Anna: Hello! In Washington, D.C., there are many places that bring history to life. But people who live here often do not have time to see them. They are too busy with work -- like me. Hi, Marsha!
大家好,華盛頓很多地方的景點(diǎn)都能把歷史回歸到生活當中。但是許多住在這兒的人們經(jīng)常忽視了它們,他們太忙與工作了-就像我。嗨,瑪莎
Marsha: Hi, Anna! Have a seat.
嗨,安娜。請坐
Anna: Thanks. This was a good idea. Working outdoors is nice.
謝謝。這是一個(gè)好主意,在戶(hù)外工作真的很好
Marsha: Um-hum, it is.
嗯,是的
Anna: I am tired. Today was a busy day at work. And I still have work to do!
我累了。今天工作很忙,而我還有工作要做
Marsha: Hmm, that's too bad.
啊,真是太糟糕了
Anna: How are you these days?
你這幾天過(guò)得好嗎
Marsha: I'm really busy too, Anna. Let's get to work.
我也很忙,安娜。我們開(kāi)始工作吧
Anna: Marsha, look! That bus has a photo of Abraham Lincoln!
瑪莎,看,那個(gè)巴士上的照片是亞伯拉罕林肯
Marsha: That's an advertisement for Ford's Theatre. They have a new show.
那是福特劇院的廣告。他們出了一個(gè)新節目
Anna: They have shows where Abraham Lincoln died?
他們演出了亞伯拉罕林肯去世的地點(diǎn)嗎
Marsha: Yeah, it's a working theater and a museum.
是的,這是一個(gè)工作的劇院和博物館
Anna: I love Lincoln. You know, Marsha, that advertisement reminds me of something.
我愛(ài)林肯。你知道嗎瑪莎,那個(gè)廣告讓我想起一些事
Marsha: Um-hum. What's that?
嗯..什么事
Anna: When I was a little girl ... When I was a little girl ... I was not like other children.
當我還是一個(gè)小女孩的時(shí)候...當我還是一個(gè)小女孩的時(shí)候,我不像別的孩子那樣
Marsha: Um-hum, I can believe that.
嗯,我相信
Anna's voice: I was tall, serious child. At the playground the other children played silly games. They played with dart guns. They played on the swings, the slide and the teeter-totter. They also played ball But not me. I loved to read serious books about U.S. presidents.
我看起來(lái)高挑嚴肅。孩子們在廣場(chǎng)上玩著(zhù)幼稚的游戲。他們玩飛鏢槍?zhuān)媲锴?,玩滑滑梯還有
Anna: In fact, I wanted to be ... don't laugh ... President of the United States.
實(shí)際上,別笑我。我想成為美國總統
Marsha: (laughs)
笑聲
Anna: Stop! I know it's a silly childhood dream.
別笑了,我知道這是一個(gè)很傻的孩子夢(mèng)
Marsha: I'm sorry. It's not silly. Guess what I wanted to be?
對不起。這并不傻。猜猜我想成為誰(shuí)
Anna: What?
誰(shuí)?
Marsha: I wanted to be... an astronaut.
我想成為宇航員
Anna: Really?
真的么
Marsha's Voice: When I was a kid, I studied the stars and planets. I wanted to fly into outer space!
當我還是個(gè)孩子,我學(xué)習星星和星球。我想飛到太空以外
Anna: You know, Marsha, childhood dreams are really important.
你知道的瑪莎。兒童時(shí)期的夢(mèng)想真的很重要
Marsha: They are. And it's good to remember them.
是的。我們能記得我們的夢(mèng)想也是很好的
Anna: Hey! I have an idea. Let's go.
嘿,我有一個(gè)想法,我們走吧
Marsha: Go where?
去哪
Anna: Let's go make our childhood dreams come true.
去實(shí)現我們兒時(shí)的夢(mèng)想
Marsha: We're going to the Air & Space Museum! Yes!
我們去航空航天博物館
Anna: No. We're going to see a show at Ford's Theatre just like Abraham Lincoln! It's not far from here.
不。我們去福特劇院的節目就像亞伯拉罕林肯。那離這里不遠
Marsha: Uh huh. That is your childhood dream.
啊。那是你兒時(shí)夢(mèng)想
Anna: Good point. Okay, next week, we'll come here and be astronauts.
說(shuō)的好。下星期,我會(huì )到這成為一名宇航員
Marsha: Honestly?
真的嗎
Anna: Honestly.
真的
Anna: Tonight we are seeing a show at Ford's Theatre, where a man shot President Abraham Lincoln. This is history come to life ... and a childhood dream come true! Until next time ...
今晚我們去看福特劇院的節目,就在林肯被槍擊的地方。這就是讓歷史回歸生活,我的兒時(shí)夢(mèng)想成真了。下次
聯(lián)系客服