給托馬斯·穆?tīng)?/font>
我的小艇在岸邊,
我的帆船在海上,
啟程前,兩番舉盞,
祝湯姆.穆?tīng)柦】担?br>
愛(ài)我的,我報以嘆息,
恨我的,我置之一笑;
任什么天氣和運氣,
這顆心全已準備好。
大海雖洶洶吼叫,
也必得載我向前;
沙漠雖茫茫環(huán)繞,
也有可覓的甘泉。
喘息著(zhù),我臨近泉邊,
泉水還剩下一滴;
搶在我昏厥以前,
喝下它,為了祝福你。
兩樣都用來(lái)祝福――
那滴水、這盞酒漿:
祝你我心靈安謐,
祝湯姆·穆?tīng)柦】担?/strong>
在馬耳他,題紀念冊
正如一塊冰冷的墓石
死者的名字使過(guò)客驚心,
當你翻到這一頁(yè),我名字
會(huì )吸引你那沉思的眼睛。
也許有一天,披覽這名冊,
你會(huì )把我的姓名默讀:
請懷念我巴,像懷念死者,
相信我的心就葬在此處。
我愿做無(wú)憂(yōu)無(wú)慮的小孩
我愿做無(wú)憂(yōu)無(wú)慮的小孩,
仍然居住在高原的洞穴:
或是在微曛的曠野里徘徊,
或是在暗藍的海波上騰躍。
撒克遜浮華的繁文縟節,
不合我生來(lái)自由的意志。
我眷念坡道崎嶇的山地,
我向往狂濤撲打的巨石。
命運呵,請收回豐熟的田疇,
收回這響亮的尊榮稱(chēng)號!
我厭惡被人卑屈地迎候,
厭惡被奴仆躬身環(huán)繞!
把我放回我酷愛(ài)的山岳,
聽(tīng)巉巖應和咆哮的海洋;
我只求讓我重新領(lǐng)略
我從小熟悉的故國風(fēng)光。
我雖然年少,也能覺(jué)察出,
這世界決不是為我而設;
幽冥的暗影為何要冪覆,
世人向塵寰告別的時(shí)刻?
我也曾瞥見(jiàn)輝煌的夢(mèng)境----
極樂(lè )之鄉的神奇的幻覺(jué);
真理!為何你可憎的光明,
喚醒我面臨這么個(gè)世界?
我愛(ài)過(guò)----所愛(ài)的人們已離去,
有朋友----早年的友誼已終;
孤苦的心靈怎能不憂(yōu)郁,
當原有的希望黯然熄滅!
縱然宴會(huì )上歡謔的伙伴們,
把惡劣的情懷驅散了瞬息;
豪興能振奮癡狂的靈魂,
心兒啊,心兒卻永遠孤寂!
多無(wú)聊,去聽(tīng)那些人談?wù)摚?br> 那些人與我非敵非友,
是門(mén)第、權勢、財富或機運
使他們與我在筳前聚首。
把幾個(gè)忠誠的密友還給我!
還是原來(lái)的年紀和心情!
躲開(kāi)那半夜的喧囂的一伙,
他們的歡樂(lè )不過(guò)是虛名。
美人,可愛(ài)的美人!你就是
我的希望、慰籍,和一切?
連你那笑靨的魅力也消失,
我心中怎能不奇寒凜列!
又富麗又慘苦的繁囂俗境,
我毫不嘆惋,愿從此告別,;
我只要怡然知足的恬靜——
“美德”熟識它,或似曾相識。
告別這熙來(lái)攘往的去處——
我不恨人類(lèi),只想想避開(kāi);
我癡心尋覓陰沉的峽谷,
那瞑色契合我晦暗的胸懷。
但愿能給我一雙翅膀:
像斑鳩飛回它棲息的巢里,
我也要展翅飛越穹蒼,
飄然遠引,得享安息。
致一位哭泣的淑女
為父王的恥辱,王國的衰頹,
你盡情哭泣吧,皇家的公主!
但愿你的每一滴淚水
能洗掉父親的一樁錯處。
你的眼淚是“美德”的眼淚,
將為這多難的島國造福;
人民將會(huì )在未來(lái)的年歲
以笑容回報你每一滴淚珠
三十三歲生日
人生的道路又臟又暗,
我已經(jīng)捱過(guò)了三十三年。
這么些歲月給我留下啥?
除了三十三,啥也沒(méi)留下。
這一天我滿(mǎn)三十六歲
這顆心既不再激動(dòng)別個(gè),
我的歲月似深秋的黃葉,
不斷煎熬我心胸的烈焰,
希望,憂(yōu)懼,嫉妒的煩惱,
榮光照耀著(zhù)英雄的靈櫬,
看吧:刀劍、旌旗和戰場(chǎng),
醒來(lái)吧,我的心!希臘已醒來(lái)!
趕快踏滅那重燃的情焰,
你悔恨等閑把青春度過(guò),
去尋求(不尋求也常會(huì )碰上)(少見(jiàn);多數是碰上)
聯(lián)系客服