《老子》第六十一章
【原文】
大國者下流也,天下之牝。
天下之交也,牝常以靜勝牡。
為其靜也故宜為下。
故大國以下小國,則取小國;
小國以下大國,則取大國。
故或下以取,或下而取。
大國不過(guò)欲,兼畜人;小國不過(guò)欲,入事人。
夫兩者各得其所欲,大者宜為下。
【譯文】
大國善處下游,它就可以像天下柔靜的雌牝一樣。天下雌雄之間的交合,雌牝通常以柔靜而勝過(guò)俊躁的雄牡。這是因為她柔靜而適應于處下的緣故。所以,大國比小國善于處下,則可以主導小國;小國比大國善于處下,則可以謀求主導作用。所以,有的可以憑籍處下態(tài)勢以占居主導地位,有的則可以使自己善于處下而謀求主導作用。大國不過(guò)分貪欲而讓小國分享國際資源,小國不過(guò)分貪欲而讓大國占居領(lǐng)導地位。它們雙方要達成如此穩定的利益妥協(xié),大的應該善于處下。
《老子》第六十二章
【原文】
道者,萬(wàn)物之奧,善人之寶,不善人之所保。
美言可以市尊,美行可以加人,人之不善,何棄之有?
故立天子,置三公,雖有拱璧以先駟馬,不如坐進(jìn)此道。
古之貴此道者何?
不曰:求此得,有罪以免邪?
故為天下貴。
【譯文】
道蔭庇著(zhù)萬(wàn)物,它是善人的珍寶,也是不善人托求庇護的歸依。嘉美的言辭可以使人們交互尊重,良善的行為可以讓人們互相感染,對那些不為現行價(jià)值觀(guān)所認可的不善之人,為什么要橫加貶棄呢?所以,自詡為“天子”而自貴,設置三公九卿以供驅使,雖然好象是有了玉璧由四駕馬車(chē)供奉護擁著(zhù)似的尊貴顯耀,其實(shí)還不如來(lái)進(jìn)修我所說(shuō)的道。從古以來(lái),人們如此推重我所說(shuō)的道是為了什么呢?還不是因為它有助于人們達成目的,避免過(guò)錯嗎?所以才得到天下人的共同推重。
《老子》第六十三章
【原文】
為無(wú)為,事無(wú)事,味無(wú)味。
大小多少,報怨以德。
圖難于其易,為大于其細。
天下難事,必作于易;
天下大事,必作于細。
是以圣人終不為大,故能成其大。
夫輕諾必寡信,多易必多難。
是以圣人猶難之,故終無(wú)難矣。
【譯文】
要從事可使自己混沌無(wú)為的作為,處理可使自己無(wú)所事事的事務(wù),并喜賞波恬浪靜的寡淡風(fēng)光──以保持對細微潛流的異變的敏感。
以對待大事的態(tài)度處理小事,以對待復雜的態(tài)度處理簡(jiǎn)單,要用合道之行所生發(fā)的德能去消解細微的怨望糾結。處理難事要從輕易處入手,宏觀(guān)目標要由微觀(guān)構設去實(shí)現。天下難事,必然開(kāi)始于簡(jiǎn)易;天下大事,必然建基于細微。因此,圣人始終都不自以為必須獨攬大權,所以能成就大事。
那些輕易許諾的,必然難以守信;視問(wèn)題太過(guò)輕易的,必然會(huì )遭遇很多的困難。因此,圣人對這些問(wèn)題都加以認真審慎的處理,所以終于沒(méi)有困難了。
《老子》第六十四章
其安易持,其未兆易謀;
其脆易泮,其微易散。
為之于未有,治之于未亂。
合抱之木,生于毫末;
九層之臺,起于壘土;
千里之行,始于足下。
為者敗之,執者失之。
是以圣人無(wú)為故無(wú)敗,無(wú)執故無(wú)失。
民之從事,常于幾成而敗之。
慎終如始,則無(wú)敗事。
是以圣人欲不欲,不貴難得之貨;
學(xué)不學(xué),復眾人之所過(guò)。
以輔萬(wàn)物之自然而不敢為。
【譯文】
局面安定時(shí)容易維持,情勢未明朗時(shí)容易圖謀,事物脆弱時(shí)容易消解,事物微小時(shí)容易散失。要在事情未開(kāi)始時(shí)就有所打算,要在禍亂未發(fā)作之前就早作預防。
合抱的大樹(shù),長(cháng)成于細小的萌芽;九層的高臺,堆壘于土坯;千里的遠行,開(kāi)始于腳下。對于這些漸進(jìn)的過(guò)程,如果妄逞權能而揠苗助長(cháng),就會(huì )導致失??;如果執意于某一情態(tài)而加抗拒,就會(huì )反而使局面失去控制。因此,圣人不妄逞權能,所以不會(huì )失??;不抗拒漸進(jìn)的演變,所以不會(huì )使局面失控。人們做事,常在接近成功的時(shí)候失敗,慎終如慎始,就不會(huì )有敗事。因此,圣人要別人之所不要,不使稀貴資源的供應更形緊張;學(xué)別人之所不學(xué),以便牽正人們的偏激過(guò)失。借此以輔導萬(wàn)物行于其自然而不強加干涉。
《老子》第六十五章
古之善為道者,非以明民,將以愚之。
民之難治,以其智多。
故以智治國,國之賊;
不以智治國,國之福。
知此兩者,亦稽式。
常知稽式,是謂玄德。
玄德深矣,遠矣,與物反矣。
然后乃至大順。
【譯文】
古來(lái)善于以道為行為典范的統治者,通常并不促使人民多知多見(jiàn),而是使人民趨于愚昧渾樸。人民之所以難以治理,就是由于他們的知見(jiàn)太多。所以,拿權威知見(jiàn)治國,那是對國家的殘害,不執定什么權威知見(jiàn)治國,才是國家的福祥。懂得在兩者之間作此選擇,也就貫徹了道的原則。懂得貫徹道的原則,就體現了深得于道的玄德。玄德幽深而廣泛,協(xié)同各類(lèi)存在回歸于道。這樣就無(wú)往而不利。
《老子》第六十六章
江海所以能為百谷王者,以其善下之,故能為百谷王。
是以圣人欲上民,以其言下之;欲先民,以其身后之。
是以處上而民不重,處前而民不害。
是以天下樂(lè )推而不厭。
以其不爭,故天下莫能與之爭。
【譯文】
江海之所以能為百川河流所匯注而成王,就是因為它善于處下,所以能成為百川之王。因此,圣人要得到人民的推崇,必先在言行上對人民表示謙下;要引導人民,必先把自己的利益放在人民的后面。因此他雖然地位居于人民之上,但人民卻并不感到負擔沉重;雖然走在人民的前面,但人民卻并不感到他構成妨礙。因此他得到了天下人民永不厭棄的真心擁戴。因為他不與人相爭,所以天下沒(méi)有人能和他相爭。
《老子》第六十七章
天下皆謂我道大,似不肖。
夫唯大,故似不肖。
若肖,久矣其細也夫!
我有三寶,持而保之:
一曰慈;二曰儉;三曰不敢為天下先。
慈,故能勇;儉,故能廣;不敢為天下先,故能成器長(cháng)。
今舍其慈,且勇;舍其儉,且廣;舍其后,且先,死矣。
夫慈,以戰則勝,以守則固。
天將救之,以慈衛之。
【譯文】
天下人都說(shuō)我所說(shuō)的道太過(guò)普泛了,很難加以具體把握。要知道,正因為它是普泛的行為規范,所以才不象具體旅途的具體準則;如果針對具體旅途作具體論述,它早就瑣碎不堪了。我有三條基本的行為原則,把持它以保證大道得以貫徹執行:第一是柔慈;第二是儉約;第三是不與天下?tīng)幍美?。保持柔慈,就能全力以赴;保持儉約,就能行走于廣闊的天地;不與天下?tīng)幍美?,就能成為群體的首領(lǐng)。如果舍棄柔慈而妄逞勇武,舍棄儉約而行廣,舍棄謙讓而爭先,那就死定了。保持柔慈,投入戰爭就能取得勝利,用于防守就能鞏固。對于慈者,整個(gè)自然環(huán)境都會(huì )救助他,因為慈在守護著(zhù)他。
《老子》第六十八章
善為士者不武,
善戰者不怒,
善勝敵者不興,
善用人者為之下。
是謂不爭之德,是謂用人之力。
是謂配天古之極。
【譯文】
善于當士的人不勇之于武,善于投身戰斗的人不泄憤激怒,善于勝敵的人不趾高氣揚、驕橫拔扈,善于驅動(dòng)別人的人對他表示謙下。這就叫做有了不爭的德,有了善于驅動(dòng)別人的能耐。這就叫做符合于道。
《老子》第六十九章
用兵有言:吾不敢為主而為客,不敢進(jìn)寸而退尺。
是謂行無(wú)行,攘無(wú)臂,執無(wú)兵,乃無(wú)敵。
禍莫大于輕敵,輕敵幾喪吾寶。
故抗兵相加,哀者勝矣。
【譯文】
統帥武裝力量的人總是說(shuō):武裝力量只是某一主體的客屬,我不敢反客為主,不敢讓它前行示人,而要讓它收縮而置后。這就叫做行動(dòng)無(wú)陣勢可把捉,使人明白我在揮舞著(zhù)的不是用于擊人的手臂,拿著(zhù)的也不是用于傷人的武器,于是就不會(huì )促成緊張對峙而樹(shù)敵了。禍患莫大于輕侮敵人,輕侮敵人就差不多喪盡了我所說(shuō)的"三寶 "。所以,等到真正以武力相對抗的時(shí)候,首先寬容忍讓?zhuān)詈蟛挪坏靡讯鴬^起的一方通常會(huì )取勝。
《老子》第七十章
吾言甚易知,甚易行。
天下莫能知,莫能行。
言有宗,事有君。
夫唯無(wú)知,是以不我知。
知我者希,則我者貴。
是以圣人被褐而懷玉。
【譯文】
我的話(huà)很容易理解,很容易實(shí)行。而天下卻沒(méi)有人能理解,沒(méi)有人去實(shí)行。言論有宗旨用意,行事有主從動(dòng)機。正是因為對這用意、動(dòng)機的不明白,所以才導致對我的不理解。能理解我的人很少,能效法我而在行事中加以貫徹的就更難能可貴。因此,圣人外面穿著(zhù)的似乎是粗布衣裳,但里面包含著(zhù)的卻是稀世美玉!
《老子》第七十一章
知不知,上;
不知知,病。
夫唯病病,是以不病。
圣人不病,以其病病,是以不病。
【譯文】
知道自己有所不知,這很好;不掌握某知識,這當然有缺陷。只有通過(guò)因應缺陷而行,使缺陷不成其為缺陷,才可以因此而沒(méi)有缺陷。圣人之所以沒(méi)有缺陷,是因為他善于因應缺陷而行,使缺陷不成其為缺陷,所以沒(méi)有缺陷。
《老子》第七十二章
民不畏威,則大威至矣。
無(wú)狎其所居,無(wú)厭其所生。
夫唯不厭,是以不厭。
是以圣人自知不自見(jiàn),自愛(ài)不自貴。
故去彼取此。
【譯文】
當人民不再畏懼統治的威壓的時(shí)候,那么,反于統治者的大威協(xié)就臨頭了。不要逼迫人民不得安居,不要阻塞人民的謀生之路。只有不去阻塞人民,才不會(huì )有出之于人民的反阻塞。因此,圣人但求自知,不去自我炫耀;但求自愛(ài),不去自顯高貴。所以要有所取舍。
《老子》第七十三章
勇于敢則殺,勇于不敢則活。
此兩者,或利或害,天之所惡,孰知其故?
是以圣人猶難之。
天之道,不爭而善勝,不言而善應,不召而自來(lái), 繟然而善謀。
天網(wǎng)恢恢,疏而不失。
【譯文】
勇于無(wú)所顧忌,則充滿(mǎn)兇險;勇于不無(wú)所顧忌,則穩妥靈活。這兩種方式有的得利,有的受害,自然環(huán)境所厭棄的,誰(shuí)知道它的緣故?因此,圣人從事于任何事務(wù)都要作充分的審慎猶豫。最好的行進(jìn)方式應是:不犟執抗爭卻善于取勝,不強頒立言卻廣有響應,不大聲疾呼而人們卻共赴其事,從容坦然卻自有籌謀。完善的涵攝之網(wǎng)的覆蓋范圍無(wú)比廣大,雖疏若無(wú)有,但沒(méi)有事物從中漏失。
《老子》第七十四章
民不畏死,奈何以死懼之?
若使民常畏死,而為奇者,我得執而殺之……孰敢?
常有司殺者殺。
夫代司殺者殺,是代大匠斫。
夫代大匠斫者,鮮有不傷其手者矣。
【譯文】
人民都已經(jīng)不怕死了,為什么還要拿死來(lái)恐嚇他們呢?像那些想要讓人民恒常怕死,稍有出格者就隨意抓來(lái)殺掉的政策,哪個(gè)能無(wú)所顧忌地強硬堅持呢?要知道,自然會(huì )有一種汰劣機制來(lái)司殺,俎代這汰劣機制而妄動(dòng)殺戒,那就像俎代高明的木匠砍木頭。俎代高明的木匠砍木頭,是很少不砍傷自己的手的。
《老子》第七十五章
民之饑,以其上食稅之多,是以饑。
民之難治,以其上之有為,是以難治。
民之輕死,以其上求生之厚,是以輕死。
夫唯無(wú)以生為者,是賢于貴生。
【譯文】
人民之所以遭受饑荒,是由于統治者吞食的賦稅太多,所以才遭受饑荒。人民之所以難以被治理,是由于統治者太過(guò)貪求功名,所以才難以被治理。人民之所以輕生冒死,是由于統治者自奉過(guò)奢而搜刮過(guò)甚,所以才冒死輕生。只有不以人民生計的危及作為前提而作為的人君,才是真正擅長(cháng)于善養自己的生命的人君。
《老子》第七十六章
人之生也柔弱,其死也堅強;
草木之生也柔脆,其死也枯槁。
故堅強者死之徒,柔弱者生之徒。
是以兵強則滅,木強則折。
強大處下,柔弱處上。
【譯文】
人活著(zhù)的時(shí)候身體柔弱靈動(dòng),死了以后身體就變得頑固強硬;草木生長(cháng)的時(shí)候枝干柔嫩,死了以后就變得枯槁。所以,頑固強硬是速死之道,柔弱靈動(dòng)是生長(cháng)之道。因此,國家肌體中軍兵過(guò)強就會(huì )走向滅亡,植株體系中樹(shù)枝過(guò)硬就會(huì )遭致摧折。頑固強硬處于劣勢,柔弱靈動(dòng)處于優(yōu)勢。
《老子》第七十七章
天之道,其猶張弓者歟?高者抑之,下者舉之,有余者損之,不足者補之。
天之道,損有余而補不足;人之道則不然,損不足以奉有余。
孰能有余以奉天下?唯有道者。
是以圣人為而不恃,功成而不處,其不欲見(jiàn)賢也。
【譯文】
理想的范式,不就像那使弓趨于渾圓的作用一樣嗎?高的地方把它壓低,低的地方把它抬高,有余的地方把它減損,不足的地方把它補足。理想的范式,減損有余的,彌補不足的;而人的行為慣律則減損不足的,奉養有余的。誰(shuí)能使自己不斷地有余以奉養天下?只有道者。因此,圣人做成了什么并不執為仗恃,成就了什么并不居功自矜,他不愿意使自己顯得過(guò)分突出。
《老子》第七十八章
天下莫柔弱于水,而攻堅強者莫之能勝,以其無(wú)以易之。
柔之勝剛,弱之勝強,天下莫不知,而莫能行。
是以圣人云:愛(ài)國之垢,是謂社稷主;受?chē)幌?,是謂天下王。
正言若反。
【譯文】
天下沒(méi)有比水更柔弱的,但攻堅克強卻沒(méi)有什么能勝過(guò)它,因為沒(méi)有什么可以真正改變得了它。柔能勝過(guò)剛,弱能勝過(guò)強,天下沒(méi)有人不知道,但又沒(méi)有人能實(shí)行。因此,圣人常說(shuō):能承受全國的屈辱,才配作天下的君主;能承擔全國的災難,才配作天下的君王。確切的話(huà)語(yǔ)常常讓人覺(jué)得不以為然!
《老子》第七十九章
【原文】
和大怨,必有余恕,安可以為善?
是以圣人執左契而不責于人。
有德司契,無(wú)德司徹。
天道無(wú)親,常與善人。
【譯文】
和解深重的怨恨,必然還會(huì )殘留難以消解的余怨,這怎么能算是完善?因此,圣人憑契約關(guān)系來(lái)確立自己的主導地位,絕不無(wú)依據地責成于人。有德的統治監察契約的訂立與履行,無(wú)德的統治注重于稅賦的收斂,只索取無(wú)條件的單向供奉。完善的系統運營(yíng)機理是普遍平等,無(wú)所偏愛(ài),但又具有獎掖良善的健全功效。
《老子》第八十章
小國寡民。使有什佰之器而不用,使民重死而不遠徙。雖有舟車(chē),無(wú)所乘之;雖有甲兵,無(wú)所陳之。使民復結繩而用之。甘其食,美其服,安其居,樂(lè )其俗。鄰國相望,雞犬之聲相聞,民至老死,不相往來(lái)。
【譯文】
國家要小,人民要少。即使有各種器具,也不多用;使人民珍惜生命,不作長(cháng)距離的遷移;雖有船只車(chē)輛,卻沒(méi)必要去乘坐;雖有兵器武備,卻沒(méi)必要去布陣打戰。使天下回復到人民都結繩紀事的遠古狀態(tài)之中。讓人民吃得香甜,穿得漂亮,住得安適,滿(mǎn)意于他們的平凡生活。國與國之間相互望得見(jiàn),雞犬之聲相互聽(tīng)得見(jiàn),而人民從生到死,也互不往來(lái)。
《老子》第八十一章
信言不美,美言不信;
善者不辯,辯者不善;
知者不博,博者不知。
圣人不積。
既以為人己愈有,既以與人己愈多。
天之道,利而不害;圣人之道,為而不爭。
【譯文】
真實(shí)的表述不見(jiàn)得漂亮,漂亮的表述不見(jiàn)得真實(shí);善良的人不見(jiàn)得擅長(cháng)道義之辯,擅長(cháng)于道義之辯的不見(jiàn)得善良;明于道的人不見(jiàn)得博學(xué),博學(xué)的不見(jiàn)得明于道。圣人不堆積這些德能表觀(guān)以及功果財富的附贅。他盡力幫助人民,他自己也更充實(shí);他盡量給予人民,他自己也更豐富。理想的行為方式是順導萬(wàn)物而不妨害萬(wàn)物,圣人的行為準則是雖有作為但不與人爭。