|
[題解] 《馬蹄》以篇首二字名篇。 本篇宗旨與《駢拇》相近,重在發(fā)揮任性無(wú)為的政治理想。先以馬為喻,馬在自然界饑食渴飲,奔跑跳躍,表現其真性,可是經(jīng)過(guò)善于治馬的伯樂(lè )之手,給馬烙上印記,帶上絡(luò )頭和嚼環(huán),拘系在馬廄里,用鞭子驅使它們服役,強迫馬服從人的意志,從而破壞了馬之真性。陶工之治泥土,木工之治木料,為政者之治理天下,都是對所治對象自然本性的破壞。善于治理天下者,應當無(wú)為而治,任天下人自行生息而不加干預。“至德之世”就是人與社會(huì ),人與鹵然渾然一體,無(wú)有區分,人們無(wú)知無(wú)欲,按自然天性自由自在地生活。造出并推行仁義禮樂(lè ),破壞人的素樸本性,這是圣人的罪過(guò)。只有把這些人為的伽索去掉,才能使人恢復本性,達到“至德之世”的理想社會(huì )。莊子這種政治理想,包含對當時(shí)統治階級殘酷政治壓迫和經(jīng)濟剝削的消極反抗和對自由美好生活的向往;但其否定一切社會(huì )進(jìn)步和文明成果,主張回到人獸不分的混沌時(shí)代,則是消極的,落后的。 馬,蹄可以踐霜雪,毛可以御風(fēng)寒,齜草飲水(1),翹足而陸(2),此馬之真性也。雖有義臺路寢(3),無(wú)所用之。及至伯樂(lè )(4),曰:“我善治馬(5)。”燒之,剔之,刻之、雒之(6),連之以羈..(7),編之以皂棧(8),馬之死者十二三矣;饑之、渴之、馳之、驟之、整之、齊之(9),前有橛飾之患(10),而后有鞭策之威(11),而馬之死者己過(guò)半矣。陶者曰:“我善治埴(12),圓者中規(13),民方者中矩(14)。”匠人曰:“我善治木,曲者中鉤(15),直者應繩(16)。”夫埴木之性豈欲中規矩鉤繩哉?然且世世稱(chēng)之,曰“伯樂(lè )善治馬而陶匠善治埴木”,此亦治天下者之過(guò)也(17)。 [注釋] (1)齜:吃、啃。 (2)翹(qiáO):舉起。陸:跳躍。翹足而陸,形容馬兒歡蹦跳躍的神態(tài)。 (3)義臺:即儀臺,為君主貴族行禮儀的高臺。路寢:正寢,為古代君主接見(jiàn)臣下,處理政事的宮室。君主有六處宮室,一為正寢,其余五處為燕寢,為休息宴樂(lè )之處。義臺、路寢對人來(lái)說(shuō)是極為高貴壯麗之處,卻不適于馬性,對馬毫無(wú)用處。 (4)伯樂(lè ):古之善相馬者。一說(shuō)為春秋中期秦穆公之臣,以善相馬聞名于世?;蛞詾榇巳嗣麑O陽(yáng),字伯樂(lè )。一說(shuō)為春秋未年晉國大夫郵無(wú)正,又名王良,字伯樂(lè )。 (5)治:管理、訓練、駕馭之意。 (6)燒:用燒紅的烙鐵在馬身上的一定部位烙成特殊印記,以便于識別。剔:通剃,修剪鬃毛??蹋盒尴黢R蹄角質(zhì),釘馬掌。雒:通絡(luò ),用繩子套住馬脖子,加以治服,一說(shuō)雒同烙,指在馬身上烙字,則與燒之相重,不取。 (7)羈..(jīZhī)羈為系住,..為絆住馬腿。羈..指拴馬韁繩之類(lèi)。 (8)皂棧:皂,馬槽。棧,編木筏鋪地,讓馬站在上面,防止馬受潮得病。 (9)馳驟:驅趕馬快速奔跑。整齊:使馬行列整齊,行動(dòng)一致。 (10)橛(júe):馬嚼子,或稱(chēng)馬勒,用作控馭支配馬的行動(dòng):飾,馬嚼子兩頭露出口外的部分稱(chēng)馬鑣,飾即指系在馬鑣上的小鈴之類(lèi)飾物。 (11)鞭策:馬鞭,帶皮條的稱(chēng)鞭,無(wú)皮條的馬杖稱(chēng)策,一端裝有鐵刺,用以刺馬。 (12)埴(zhí):黃而細密的粘土。 (13)規:校正圓形的工具,即圓規。中規即符合圓規的標準。 (14)矩:測方形的工具,如木工用拐尺。 (15)鉤:測曲度的工具。 (16)應繩:與拉直的墨線(xiàn)相應、相合。 (17)過(guò):過(guò)失。 [譯文] 馬的四蹄可以踐踏霜雪,皮毛可以抵御風(fēng)寒,吃草喝水,隨意舉足跳躍,這就是馬的真性。雖然有行禮的高臺、高貴的宮室,對馬來(lái)說(shuō)毫無(wú)用處。及至出了伯樂(lè ),他說(shuō):“我善于管理馬。”于是給馬烙上印記,修剪鬃毛,修削蹄子,帶上絡(luò )頭,用韁繩把馬拴住,按編次順序送進(jìn)槽頭,經(jīng)這一番折騰,馬將死掉十分之二三。隨后又使馬經(jīng)受饑渴折磨,驅趕馬快速奔跑,對馬作步調整齊的訓練,使馬前有嚼勒拘系之憂(yōu),后有馬鞭抽打之懼,這樣一來(lái),馬將死掉大半了。陶工說(shuō):“我善于整治細密的粘土,可使圓形的與圓規相合,方形的與矩尺相符。”木工說(shuō):“我善于整治木料,可使彎曲的與曲尺相合,直的與墨繩相應。”粘土與木料的本性難道要與規矩鉤繩這些外在標準相合嗎?然而,世世代代的人們都在稱(chēng)道伯樂(lè )善于管理馬,陶工木工善于治理粘土和木料。這也是治理天下的人所犯的過(guò)失啊。 吾意善治天下者不然。彼民有常性(1),織而衣,耕而食,是謂同德(2)。一而不黨(3),命曰天放(4)。故至德之世(5),其行填填(6),其視顛顛(7)。當是時(shí)也,山無(wú)蹊隧(8),澤無(wú)舟梁(9);萬(wàn)物群生,連屬其鄉(10);禽獸成群,草木遂長(cháng)(11)。是故禽獸可系羈而游(12)。鳥(niǎo)鵲之巢可攀援而窺(13)。夫至德之世,同與禽獸居,族與萬(wàn)物并(14),惡乎知君子小人哉(15)!同乎無(wú)知(16),其德不離;同乎無(wú)欲,是謂素樸(17);素樸而民性得矣。及至圣人,蹩躠為仁(18),踶跂為義(19),而天下始疑矣(20);澶漫為樂(lè )(21),摘僻為禮(22),而天下始分矣(23)。故純樸不殘(24),孰為犧尊(25)!白玉不毀,孰為珪璋(26)!道德不廢,安取仁義(27)!性情不離,安用禮樂(lè )(28)!五色不亂,孰為文采(29)!五聲不亂,孰應六律(30)!夫殘樸以為器,工匠之罪也;毀道德以為仁義,圣人之過(guò)也。 [注釋] (1)常性:恒常不變的天性。 (2)同德:德者,得也,民有恒常天性,順此天性生活,所得亦同,如耕織而得衣食,即為同德。 (3)一而不黨:渾一而無(wú)偏私。人與萬(wàn)物渾然一體,泯滅尊卑貴賤,遠近親疏之別,自然無(wú)所偏私。 (4)命:同名,此作動(dòng)詞用,名之也。天放:按天性放任自樂(lè )。 (5)至德之世:莊子追求的理想社會(huì )。除本篇外,《胠篋》、《天地》、《盜跖》等篇都從不同角度描述了這種理想社會(huì )慨貌。概言之,就是人與社會(huì )。人與自然渾然一體,無(wú)知無(wú)欲,渾渾噩噩,按自然天性自由自在生活.擯棄仁義禮法和一切文明成果,從而止息一切紛爭而返樸歸真,回歸自然。 (6)填填:穩重端莊的樣子。 (7)顛顛:目光專(zhuān)注不游移,表現質(zhì)樸而無(wú)機心的神態(tài)。 (8)蹊(xī):人行小路。隧:一般指在山中或地下開(kāi)鑿的通道,此處指道路。 (9)澤:聚水之洼地,如湖泊、沼澤之類(lèi)。此泛指湖泊河流,梁:橋梁。人們安守田園,自給自足,彼此不相交往。如《老子》所說(shuō):“雞犬之聲相聞,民至老死不相往來(lái)。”當然也就用不著(zhù)開(kāi)辟道路,制造舟船橋梁了。 (10)連屬其鄉,連屬即連接,鄉為居處。人與禽獸居處相連接,渾然雜處,無(wú)有分界。 (11)遂:順也。草木順著(zhù)本性滋長(cháng),不受傷害。 (12)系羈:用繩子牽引。 (13)攀援:即攀緣。鳥(niǎo)鵲之巢多在樹(shù)上,須緣樹(shù)攀登上去,才得窺視。人沒(méi)有傷害禽獸之心,禽獸對人也不畏懼,彼此和諧共處。 (14)族:聚集,集合。并:并列、并處,族與萬(wàn)物井:人群與萬(wàn)物井居,渾然一體,不加區分。即《齊物論》所說(shuō)“萬(wàn)物與我為一”之意。 (15)惡乎:疑問(wèn)代詞,哪里。 (16)同乎無(wú)知,與無(wú)知之物相同。人與萬(wàn)物渾一,不加分別,沒(méi)有主客體之分,也就不會(huì )有主體對客體的認識,不可能有知。 (17)素樸:素為未曾染色的白絹,樸為未曾加工的木料,用以比喻人與生俱來(lái),未受后天污染的自然素質(zhì),自然本性。 (18)蹩鱉(biéxiè):形容拐腿險腳搖搖晃晃走路的樣子,此比喻勉強力行的樣子。 (19)踶跂(zhìqǐ):足尖點(diǎn)地,蹺腳站立不安的樣子,表現一種急迫企求的心情。 (20)疑:猜疑、迷惑。由于圣人提出并起勁推行仁義,人的素樸本性被破壞,天下才產(chǎn)生種種猜疑、迷惑。 (21)澶(dàn)漫,原義是大..漫無(wú)邊的樣子,此處引申義為放縱娛樂(lè ),無(wú)有節制。 (22)摘僻:摘為選取,摘??;僻或與僻通,分析也。不斷選取、分析,使禮之條文儀節日益煩瑣。 (23)分:區別。由于禮樂(lè )的推行,人與人之間尊卑貴賤,遠近親疏開(kāi)始區分出來(lái)。 (24)純樸:未加工的木料。殘:破開(kāi)。 (25)犧尊,尊同樽。古代用木料雕成的酒器,上面刻有牛頭等圖案。孰為犧尊:誰(shuí)能作成酒器。 (26)珪(guí)璋:皆為名貴的玉器。為古代貴族參加朝聘、祭祀,喪葬等儀式時(shí)所持之禮器,珪司圭,為長(cháng)條形,上尖下方,璋亦長(cháng)條形,上斜尖下方。 (27)道德不廢句,如果大道不廢,仍然保持渾沌無(wú)名的世界,人與物渾然不分,哪里還用得著(zhù)仁義呢。 (28)性情不離句:禮是規范人行為的,樂(lè )是調諧人情感的,如果人能持守自性,不使離失,自能按本性生活,也就自然合乎大道,哪里還用得著(zhù)禮樂(lè )來(lái)加以規范和調諧呢。 (29)文采:用各種顏色調配而成之圖案、花紋。文采是將五種正色相混相間而成,沒(méi)有對五色的混亂,也就不會(huì )有文采。 (30)五聲不亂句:沒(méi)有對五聲的打亂重組,就不會(huì )有樂(lè )曲。 [譯文] 我認為善于治理天下的人不是這樣。那些民眾有他們恒常的天性,也就是紡織而得到衣服,耕種而得到糧食,這是他們共同之德;人與萬(wàn)物渾一而無(wú)偏私,名為按天性放任自樂(lè )。所以在至德之世,每個(gè)人走路穩重端莊,看東西目光專(zhuān)注不游移。在那個(gè)時(shí)代,山間沒(méi)有開(kāi)鑿大大小小的道路,湖泊河流之上也沒(méi)有舟船和橋梁。人與萬(wàn)物臺群而生,住處相互連接,無(wú)有分界,禽獸成群結隊,草木順性滋長(cháng),因此,人可以牽引禽獸到處漫游,也可爬到樹(shù)上窺視?shū)B(niǎo)鵲之巢。在那至德之世,人與禽獸住在一起,人群與萬(wàn)物渾然不分,哪里知道什么是君子和小人的區別呢!人與無(wú)知之物一樣,他的本性就不會(huì )離失;人同無(wú)欲之物一樣,即為他的自然素質(zhì);自然素質(zhì)不變即保持了人的本性。等到出現圣人,用盡心力去推行仁,賣(mài)力去達到義,而天下從此開(kāi)始產(chǎn)生種種猜疑迷惑;放縱無(wú)節制的制作樂(lè ),選取分析出煩瑣的禮儀條文,而天下由此開(kāi)始產(chǎn)生尊卑貴賤種種區分,所以,天然的木料不被剖開(kāi),誰(shuí)能作成犧尊之類(lèi)酒器!白玉不被毀壞,誰(shuí)能作成珪璋之類(lèi)玉器!大道不被廢棄,哪里用得著(zhù)仁義呢!自然本性不離失,哪里用得著(zhù)禮樂(lè )呢!五色不相混相間,誰(shuí)能制出美麗的圖案花紋!五聲不打亂重組,誰(shuí)能制出與六律相應的樂(lè )曲!毀壞天然木料用以造成器具,是工匠的罪過(guò);毀壞道德以推行仁義,這是圣人的罪過(guò)。 夫馬,陸居則食草飲水,喜則交頸相靡(1),怒則分背相踶(2),馬知已此矣(3)。夫加之以衡扼(4),齊之以月題(5),而馬知介倪(6),..扼鷙曼(7),詭銜竊轡(8)。故馬之知而態(tài)至盜者(9),伯樂(lè )之罪也。夫赫胥氏之時(shí)(10),民居不知所為,行不知所之,含哺而熙(11)..,鼓腹而游(12),能以此矣(13)。及至圣人,屈折禮樂(lè )以匡天下之形(14),縣跂仁義以慰天下之心(15),而民乃始踶跂好知(16),爭歸于利,不可止也。此亦圣人之過(guò)也。 [注釋] (1)靡:摩也。以脖頸交互摩蹭。 (2)分背相踶:踶(dì),踶也。形容馬發(fā)怒時(shí),調轉屁股用后蹄相踢。 (3)馬知已此:已,止也。馬之所知止此而已。 (4)衡,車(chē)轅前端橫木。扼:同軛,縛于衡下,駕車(chē)時(shí)套在馬頸部的人字形馬具。 (5)齊:裝飾。月題:馬額部一種圓月形裝飾物,又稱(chēng)額鏡,有保護馬腦門(mén)的作用。 (6)介倪:猶睥睨,斜視貌。形容馬斜視御者不肯前行的樣子。 (7)..(yīn):屈曲。扼:同軛,人形馬具。..扼:形容馬屈曲頭頸,抵抗馬具的樣子。鷙(zhì),抵也、擊也,曼:與幔通,車(chē)之幔帳、篷蓋之類(lèi)。鷙曼:馬發(fā)怒抵撞、碰擊車(chē)子的篷蓋。 (8)詭銜:狡猾地吐掉口勒。竊轡:偷偷咬斷韁繩。 (9)知:同智,智力、智慧。而:同與,此句意為,使馬之智力與神態(tài)達到象盜賊一般詭詐。 (10)赫胥氏:傳說(shuō)中的上古帝王。 (11)哺(bǔ),口中含的食物。熙:同嬉,嬉戲,游戲。 (12)鼓腹:肚子吃得炮飽的。含哺而熙,鼓腹而游:形容上古之民天真淳樸,與萬(wàn)物渾一沒(méi)有欺詐和爭奪,人人按其天性自由自在生活。 (13)以:通已,止也。民之所能止此而已。 (14)屈折:形容行禮樂(lè )時(shí)屈身折體的樣子??铮嚎镎?,矯正。形:舉止,行為。 (15)縣踶仁義:把仁義抬舉得高高的,讓人仰慕企盼??h:同懸。踶:踮起腳尖。 (16)踶跂,用心力的樣子。好知:崇尚智力。 [譯文] 馬生活在大地上,餓了吃草,渴了飲水,高興了互相以脖頸相摩蹭,發(fā)怒了調過(guò)屁股以后蹄互相踢打,馬之所知止此而已。及至給它套上馬具駕在轅前橫木下,用月形飾物裝飾其額部,這樣一來(lái),馬就懂得斜視御者不肯前行,屈曲頭頸抵抗馬軛的限制,抵撞車(chē)子篷幔,狡猾吐掉口勒,偷偷脫掉韁繩,故而使馬之智力與神態(tài)至于象盜賊一般詭詐的,是伯樂(lè )的罪過(guò)啊。在上古帝王赫胥氏時(shí)代,人們在家不知作什么,出外不知往哪里去,口中含著(zhù)食物館戲,吃飽肚子就游玩,人們之所能止限于此而已。等到出現圣人,教人屈身折體行禮樂(lè ),以匡正天下人的行為舉止,把仁義抬舉得高高的,讓人仰慕企盼,以慰籍天下人之心,從而人們開(kāi)始用盡心力于崇尚智力,爭奪功利,一發(fā)而不可止息。這也是圣人的過(guò)失啊。 |
聯(lián)系客服