楓之商
作者:瀟瀟
星空下讀一棵樹(shù)
南山的元寶楓葉
就落滿(mǎn)了金木水火土
寒冷中聽(tīng)一棵樹(shù)
生命在修復的神經(jīng)末梢
側耳金秋的火紅
荒漠上聞一棵樹(shù)
飄來(lái)陽(yáng)光播撒神經(jīng)酸
亞麻酸和黃酮的味道
風(fēng)沙里寫(xiě)一棵樹(shù)
飛翔的翅膀為愛(ài)歸來(lái)
沉迷一首山水紅韻的詩(shī)
瀟瀟,中國當代著(zhù)名詩(shī)人、畫(huà)家。中國詩(shī)歌在線(xiàn)總編,星雨沙龍創(chuàng )辦人。1993年主編了中國現代詩(shī)編年史叢書(shū)《前朦朧詩(shī)全集》《朦朧詩(shī)全集》《后朦朧詩(shī)全集》出版中外文詩(shī)集有:《樹(shù)下的女人與詩(shī)歌》《踮起腳尖的時(shí)間》《比憂(yōu)傷更憂(yōu)傷》《瀟瀟的詩(shī)》《XiaoXiao Poemas》(中西語(yǔ)詩(shī)集,亞瑟夫譯,2018年在古巴南方出版社出版。)、《Sad Songs from Another World》(羅馬尼亞語(yǔ)詩(shī)集,霍里亞·戈貝譯,2016年在羅馬尼亞出版。)、《憂(yōu)傷的速度》(韓語(yǔ)詩(shī)集,樸宰雨譯,2019年在韓國抒情詩(shī)學(xué)出版社出版。)等。作品被翻譯成德、英、日、法、越南、波斯、阿拉伯、孟加拉、西班牙語(yǔ)等。長(cháng)詩(shī)《另一個(gè)世界的悲歌》被評為九十年代女性文學(xué)代表作之一,2018年5月被翻譯成英文(歐陽(yáng)昱譯)在英國劍橋《長(cháng)詩(shī)雜志》(Long Pome Magazine))頭條全文發(fā)表,并受邀到倫敦巴比肯藝術(shù)中心圖書(shū)館參加《長(cháng)詩(shī)雜志》的發(fā)布會(huì )和詩(shī)歌朗誦。瀟瀟曾獲多項國內外詩(shī)歌大獎。如:“聞一多詩(shī)歌獎”、“百年新詩(shī)”特別貢獻獎、《詩(shī)潮》年度詩(shī)歌獎、《北京文學(xué)》詩(shī)歌獎、2018年度十佳詩(shī)人、中國當代詩(shī)歌獎創(chuàng )作獎、2019年亞洲人物導刊評選“最近中國詩(shī)壇十大詩(shī)人”、羅馬尼亞阿爾蓋齊國際文學(xué)獎等。瀟瀟是第一個(gè)獲得此獎的亞洲詩(shī)人,并被授予羅馬尼亞榮譽(yù)市民。2020年瀟瀟被收入德國、歐洲最大的文學(xué)詞典:外國當代文學(xué)批評詞典(Kritisches Lexikon für fremdsprachige Gegenwartsliteratur (KLfGdigital)顧彬撰寫(xiě)。)
Maple Intelligence
Under the starry sky, I read a tree
Nanshan's purpleblow maple leaves have
fallen
onto metal, wood, water, fire, and earth
In the cold, I listen to a tree
My nerve endings being restored to life
hearken to autumn’s red blaze
In the wilderness, I smell a tree
The sunlight floating over scatters the
scents
of nervonic acid, linolenic acid, and
flavone
In a sandstorm, I write a tree
Soaring samaras return for love
mesmerized by a poem about a landscape of red felicity
譯者:JamiProctor Xu
Translated by: Jami Proctor Xu
Jami Proctor Xu 70后美國詩(shī)人,翻譯家,母親?,F居北加州和亞利桑那,經(jīng)常也在中國。著(zhù)有中文詩(shī)集《輕輕的閃光》(2013年, EMS),英文詩(shī)集《蜂鳥(niǎo)點(diǎn)燃了一顆星星》(2014年),中文詩(shī)集《突然起舞》(2016年,翼)。她翻譯的詩(shī)集:吉狄馬加《火里的詞語(yǔ)》2018年出版,和宋琳《星期天的麻雀》2020年出版。 她當過(guò)社科院文學(xué)所的訪(fǎng)問(wèn)學(xué)者,也在北京的國際小學(xué)教過(guò)寫(xiě)作。她參加過(guò)那帕和斯夸谷寫(xiě)作工作坊,也參加過(guò)中國,印度,越南,孟加拉,哥倫比亞和美國的國際詩(shī)歌節。她的詩(shī)歌和她翻譯的作品在許多詩(shī)選和刊物發(fā)表過(guò),包括在美國,中國,印度,和孟加拉,哥倫比亞,尼泊爾,等。 2013年獲得珠江詩(shī)歌節旅華詩(shī)歌獎。2016年以來(lái),她和張清華每年在北師大國際寫(xiě)作中心。2019年她開(kāi)始和Zolani Mkiva合作,在南非和其他的非洲國家安排國際詩(shī)歌活動(dòng)。
聯(lián)系客服