一
“舒元煒序紅樓夢(mèng)抄本”,簡(jiǎn)稱(chēng)“舒序本”。原為中國社會(huì )科學(xué)院文學(xué)研究所
此抄本原有八十回,到
在《紅樓夢(mèng)學(xué)刊》1999年第2輯上,刊登了
二十世紀五十年代以來(lái),
在中國社會(huì )科學(xué)院文學(xué)研究所主辦的“中國文學(xué)網(wǎng)”“《文學(xué)遺產(chǎn)》網(wǎng)絡(luò )版”2010年第1期中刊登了我們寫(xiě)作的《化解古代小說(shuō)版本研究中的“一脈情結”》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《化解》)一文,文中首次提出了舒序本的最近的血緣近親,為最終搞清楚舒序原本及舒序本的版本來(lái)源奠定了基礎:
“與蒙府本、戚序本、戚寧本血緣最近的近親是誰(shuí)呢?是舒序本?!薄盀槭裁凑f(shuō)舒序本與蒙府本、戚序本、戚寧本是近親呢?這是因為它們四者之間有著(zhù)大量的特同異文?!?sup>[2]
說(shuō)一說(shuō)看法“易”,讓大家都信服“難”。
大家知道,以前人們的親緣關(guān)系一旦長(cháng)期分離且無(wú)證人、無(wú)證據就難以再認定了。而長(cháng)期分離的版本也是如此,認定它們之間的近親關(guān)系同樣困難。然而到了現代,隨著(zhù)科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,特別是DNA鑒定技術(shù)的發(fā)現和完善,人們的家族血緣關(guān)系、近親的親緣關(guān)系、父母子女的親子關(guān)系都先后得到了可信的解決。所以有的版本研究者會(huì )說(shuō),如果版本與人一樣,也可以進(jìn)行DNA檢測和比對,來(lái)搞清楚版本之間的先后關(guān)系、近親關(guān)系,那該多好呀!
實(shí)際上,版本DNA鑒定的曙光已經(jīng)出現。我們要告訴大家,版本DNA就是版本的文字,版本DNA比對的關(guān)鍵就是版本內部累積的多層次的特同異文(即“特有的相同異文”的簡(jiǎn)稱(chēng))。
問(wèn)題在于你了解版本DNA的基本理論和比對技術(shù)嗎?
二
要了解舒序本的情況,先得了解舒元煒的序文。
舒元煒的序文是駢體文,下面只摘取與版本有關(guān)的內容:
登高能賦,大都肖物為工;窮力追新,只是陳言務(wù)去。惜乎《紅樓夢(mèng)》之觀(guān)止于八十回也。全冊未窺,悵神龍之無(wú)尾;闕疑不少,隱斑豹之全身?!瓐@子偕弟澹游,方隨計吏之暇,憩紹衣之堂?!奁灾魅琐娜恢^客曰:“客亦知升沉顯晦之緣,離合悲歡之故,有如是書(shū)也夫?吾悟矣,二子其為我贊成之可矣?!庇谑菗u毫擲簡(jiǎn),口誦手批。就現在之五十三篇,特加讎校;借鄰家之二十七卷,合付鈔胥。核全函于斯部,數尚缺夫秦關(guān);返故物
兩處括號里的字是雙行小字注釋。
從序文中可知,筠圃與當廉使兩人早年曾一起抄錄了一部八十回的《紅樓夢(mèng)》抄本(其實(shí)當時(shí)名為《石頭記》),但到了乾隆五十四年初,當廉使已過(guò)世了多年,抄本也殘缺不全了,只存留了五十三回。這時(shí),舒元煒(字董園)、舒元炳(字澹游)兄弟兩人在“計吏之暇”借居于筠圃的家里。沒(méi)想到,兩位客人閱讀了主人家的這部殘缺的抄本,竟與主人筠圃一樣,也十分喜愛(ài)這部書(shū)。于是,筠圃高興地從鄰家借來(lái)另一部八十回抄本,讓舒元煒、舒元炳兄弟據此來(lái)整理舊本。到了六月上旬,舒元煒、舒元炳兄弟不僅據鄰家抄本補抄了舊本缺失的二十七回,即“借鄰家之二十七卷,合付鈔胥”,而且還據鄰家抄本校改了舊本存留的五十三回,即“就現在之五十三篇,特加讎?!?。全書(shū)整理完成后,“返故物
我們將筠圃與當廉使合抄的本子稱(chēng)為“筠當抄本”;將舒元煒、舒元炳兄弟在筠當抄本上整理完成的本子稱(chēng)為“舒序原本”。那么,今存的舒序本顯然是舒序原本的過(guò)錄本。因為舒序原本上應該只有筠圃、當廉使、舒元煒、舒元炳四人的筆跡,而今存舒序本的抄寫(xiě)者卻有十一二位;舒序原本雖也有二十七回是新過(guò)錄的,但原有的五十三回上應有校改的筆墨,而今存舒序本所存的前四十回頁(yè)面整潔,旁改甚少,沒(méi)有哪一回有從頭到尾校改的跡象。今存舒序本雖然不是舒序原本,但它的確是舒序原本的直接后代,抄寫(xiě)時(shí)間在乾隆五十四年六月中旬以后的幾個(gè)月內。因為舒序本的序和詞之下有舒元煒、舒元炳兄弟的印章,這應是舒元煒、舒元炳兄弟和他們的朋友們據舒序原本抄錄下來(lái)的共同欣賞的本子。珍貴的是,在今存的十幾種《紅樓夢(mèng)》抄本中,舒序本是唯一可確定過(guò)錄年代的乾隆古本。當然舒元煒、舒元炳兄弟也可能會(huì )邀請朋友們幫忙抄錄一個(gè)自留本,但一般來(lái)說(shuō),自留本應被舒元煒、舒元炳兄弟帶走,而不會(huì )一直存留在北京。
已故的
據
巧合的是,玉棟(筠圃)申請起復正在乾隆末期,嘉慶元年就被任命為山東陽(yáng)信縣知縣;而舒元煒也在這個(gè)時(shí)候進(jìn)入山東官場(chǎng),后也任山東的知縣,兩人成了同僚。說(shuō)不定舒元煒到山東來(lái),還是玉棟(筠圃)介紹推薦的。當然,年長(cháng)的玉棟(筠圃)恐怕因病于嘉慶三年離職,次年六月病逝,享年五十五歲;而舒元煒也在玉棟(筠圃)去世后離開(kāi)了山東官場(chǎng)。
三
“《紅樓夢(mèng)》版本可以分為甲戌原本系和己卯庚辰系兩個(gè)分支,今存各本除甲戌本屬甲戌原本系統而外,其他皆屬己卯庚辰原本系統?!?sup>[4]
“目前,對下列各點(diǎn)版本研究者已基本達成共識:
己卯本和庚辰本同出于己卯庚辰原本;
蒙府本和戚滬本、戚寧本為一分支;
夢(mèng)覺(jué)本和程甲、乙本為一分支;
楊、列、舒本是拼配本?!?sup>[5]
上述觀(guān)點(diǎn)除了誤將舒序本判定為拼配本之外,其他的基本正確。
脂硯齋在他生命的最后十年里,共抄閱評點(diǎn)了四次《紅樓夢(mèng)》(再評至四評的書(shū)名均為《脂硯齋重評石頭記》),即每?jì)扇赀M(jìn)行一次,這樣就存在過(guò)初評原本、甲戌再評原本、三評原本、己卯庚辰四評原本。正如
己卯本和庚辰本都是與曹家四評副本血緣很近的后代抄本,沒(méi)有經(jīng)過(guò)外人較多的修改,故而文字形態(tài)更接近曹家四評副本。要說(shuō)明的是,曹家四評副本在曹家的時(shí)候,曾經(jīng)過(guò)了一次小的改動(dòng)。我們將改動(dòng)之前稱(chēng)為前形態(tài)的曹家四評副本,將改動(dòng)之后稱(chēng)為后形態(tài)的曹家四評副本。有趣的是,己卯本正是前形態(tài)的曹家四評副本的后代,而庚辰本正是后形態(tài)的曹家四評副本的后代。
蒙府本、戚序本(戚滬本)、戚寧本與庚辰本一樣,是后形態(tài)的曹家四評副本的后代,之所以三個(gè)本子為一個(gè)小分支,是因為它們都是立松軒整理的立松軒本的后代。
甲辰本(夢(mèng)覺(jué)本)、程甲本、程乙本與庚辰本一樣,也是后形態(tài)的曹家四評副本的后代,之所以三個(gè)本子為一個(gè)小分支,是因為它們都是夢(mèng)覺(jué)主人整理的夢(mèng)序原本的后代。夢(mèng)序原本的整理時(shí)間是乾隆四十九年(甲辰),比舒序原本的整理時(shí)間早了五年。
舒序本與庚辰本一樣,仍是后形態(tài)的曹家四評副本的后代,但與兩個(gè)小分支還有不同。
讓我們舉兩個(gè)分回的例子來(lái)明晰這些本子的各自情況。
先看第十七回、第十八回。
己卯本、庚辰本的第十七回第十八回沒(méi)有分開(kāi),所以只有一對回目名:“大觀(guān)園試才題對額 榮國府歸省慶元宵”,保留了曹家四評副本的原貌。
這一抄本系統的各支系在互不知情的狀況下各有各的分回之處,并各有各的新起回目名。
立松軒是在第十七回第十八回合回的文字量中間找了一個(gè)分回處,第十七回比第十八回的文字稍少了一點(diǎn)。故三個(gè)后代蒙府本、戚序本、戚寧本是相同的。第十七回回目名為:“大觀(guān)園試才題對額 怡紅院迷路探曲折”,即下句為立松軒新起的,戚序本總目錄頁(yè)此回目名同前,但正文回目名在石印制版時(shí)用貼條“深幽”蓋在“曲折”之上了;第十八回回目名為立松軒新起的:“慶元宵賈元春歸省 助情人林黛玉傳詩(shī)”。
夢(mèng)覺(jué)主人的分回處不同前者,要靠后一些,這樣一來(lái),第十七回長(cháng)了,第十八回短了。故兩個(gè)后代甲辰本、程甲本(程乙本又出自程甲本)是相同的。第十七回回目名保留了己卯本、庚辰本的那對回目名:“大觀(guān)園試才題對額 榮國府歸省慶元宵”;第十八回回目名為夢(mèng)覺(jué)主人新起的:“皇恩重元妃省父母 天倫樂(lè )寶玉呈才藻”。
舒序本的分回處又有不同,更靠后,第十七回更長(cháng)了,第十八回更短了,第十七回的文字幾乎占了原合回的三分之二,而第十八回的文字只剩三分之一。這應是舒元煒、舒元炳兄弟分的。第十七回回目名為:“大觀(guān)園試才題對額 榮國府奉旨賜歸寧”,即下句為舒元煒、舒元炳兄弟新起的;第十八回回目名為舒元煒、舒元炳兄弟新起的:“隔珠簾父女勉忠勤 搦湘管姊弟裁題詠”。
再看第七十九回、第八十回。
今存的這些本子在第七十九回與第八十回的分回處基本一樣。庚辰本第七十九回回目名為:“薛文龍悔娶河東獅 賈迎春誤嫁中山狼”,也分出了第八十回,但沒(méi)有第八十回回目名。讓人驚奇的是,拼配本的列藏本第七十九回回目名同庚辰本,而且第七十九回與第八十回文字相連,并未分開(kāi),保留了曹家四評副本的原貌,或者保留了前形態(tài)的曹家四評副本的原貌。己卯本此回缺失,如存在應同列藏本。
這一抄本系統的各支系在互不知情的狀況下各有各的新起的第八十回回目名。
立松軒對第七十九回回目名給予保留,同庚辰本;第八十回回目名為立松軒新起的:“懦弱迎春腸回九曲 嬌怯香菱病入膏肓”。故三個(gè)后代蒙府本、戚序本、戚寧本是相同的。拼配本的夢(mèng)稿本、卞藏本基本同前,只是均少了“弱”、“怯”。
夢(mèng)覺(jué)主人也對第七十九回回目名給予保留,只是將“獅”誤為“吼”,故兩個(gè)后代甲辰本、程甲本是相同的。這一失誤破壞了“獅”“狼”兩獸對仗,并使幽默地娶嫁兩獸的一個(gè)變?yōu)槿ⅰ昂稹?,甚是不通。后?lái)程乙本在總回目頁(yè)上又改“薛文龍”為“薛文起”,更與薛蟠的“蟠”字無(wú)文意上的聯(lián)系了。第八十回回目名為夢(mèng)覺(jué)主人新起的:“美香菱屈受貪夫棒 丑道士胡謅妒婦方”,只是程甲本改“丑”為“王”,不是“美”與“丑”的對仗了。
舒序本后四十回今已不存,但在總回目頁(yè)上幸存了第八十回回目名:“夏金桂計用奪寵餌 王道士戲述療妒羹”,這應是舒元煒、舒元炳兄弟新起的。
特別要糾正的是,有人總是將《紅樓夢(mèng)》的各種異文都認定為《紅樓夢(mèng)》作者的歷次改文,這是完全錯誤的看法。實(shí)際上,外傳的《紅樓夢(mèng)》作者的文筆最可信的只有兩種:一種來(lái)自脂硯齋己卯庚辰四評原本,另一種來(lái)自脂硯齋甲戌再評原本。而今存的各種早期抄本均是翻抄了多次的抄本,錯抄漏抄甚多,要想得到最接近兩種原本的文字,必須甄別錯抄漏抄,不僅包括甄別各種早期抄本抄寫(xiě)形成時(shí)的錯抄漏抄,也包括甄別曹家四評副本和曹家再評副本的錯抄漏抄。所以,除了上述兩種文筆之外,其它各種異文不論改得好,還是改得不好,都是外人所為。
那么接下來(lái),舒序本與立松軒本小分支、夢(mèng)序原本小分支又是什么關(guān)系呢?
這就要求我們在朱淡文女士所說(shuō)的研究成果之上,繼續向前推進(jìn)。我們的看法如下:
(1)舒序本與蒙府本、戚序本、戚寧本是血緣近親,因為它們四者有特同異文。
(2)舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本與甲辰本、程甲本是血緣近親,因為它們六者有特同異文。為敘述方便,我們將廣泛流傳的這六個(gè)本子的共同祖本稱(chēng)為“廣傳原本”。
(3)舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本、甲辰本、程甲本與庚辰本是血緣近親,因為它們七者有特同異文。
(4)比較于曹家再評副本的后代甲戌本,則庚辰本、舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本、甲辰本、程甲本與己卯本是血緣近親,因為它們八者有特同異文,都是曹家四評副本的后代。只不過(guò)己卯本是前形態(tài)的曹家四評副本的后代,而庚辰本、廣傳原本(舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本、甲辰本、程甲本六者的共同祖本)是后形態(tài)的曹家四評副本的后代。
了解了甲戌本、己卯本、庚辰本、舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本、甲辰本、程甲本這九個(gè)本子的源流關(guān)系,就可以畫(huà)出《紅樓夢(mèng)》抄本的版本源流全圖了。而列藏本、夢(mèng)稿本、鄭藏本、卞藏本作為拼配本,其版本來(lái)源是需要按回目來(lái)說(shuō)明的,故更為復雜。
因題目所限,我們本文只論證上述的第一點(diǎn)。
四
在論證舒序本與蒙府本、戚序本、戚寧本是血緣近親之前,讓我們先看一看舒序本的版本來(lái)源示意圖:

如前所說(shuō),除甲戌本、己卯本之外,庚辰本、舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本、甲辰本、程甲本七者都是后形態(tài)的曹家四評副本的后代,它們各自的版本流傳過(guò)程,特別是舒序本的版本流傳過(guò)程,從示意圖中可以看得很清楚。
準確地說(shuō),原八十回的筠當抄本與蒙府本、戚序本、戚寧本是血緣最近的近親。只不過(guò)筠當抄本,也就是后來(lái)的舒序原本今已不存,因此舒序本成為了與蒙府本、戚序本、戚寧本血緣最近的近親。
我們之所以說(shuō)舒序本與蒙府本、戚序本、戚寧本是血緣近親,就是因為它們四者有著(zhù)大量的特同異文。
從示意圖看,筠當抄本與立松軒本有一個(gè)共同前身,我們稱(chēng)之為“前筠立本”。
筠當抄本與立松軒本之所以有特同異文,即筠當抄本的后代舒序本與立松軒本的后代蒙府本、戚序本、戚寧本之所以有特同異文,就是因為前筠立本抄藏主在前筠立本上作了一些自作主張的修改和增添。這些修改和增添在當時(shí)無(wú)疑是獨有的,即獨有的變異基因。但遺傳規律告訴我們:正常的基因要遺傳,變異的基因也要遺傳。這些變異基因后來(lái)就分別遺傳給了它的兩個(gè)后代,一是筠當抄本,一是立松軒本。如此一來(lái),前筠立本獨有的異文經(jīng)過(guò)遺傳變成了筠當抄本和立松軒本兩者的特同異文。筠當抄本重組為舒序原本后,再遺傳給它的后代舒序本;立松軒本再遺傳給它的三個(gè)后代蒙府本、戚序本、戚寧本。這樣前筠立本獨有的異文經(jīng)過(guò)多次遺傳就變成了舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本四者的特同異文。
特同異文可分為三類(lèi)六種,即文字的同多、文字的同少、文字的同變三類(lèi),同多類(lèi)包括有意的增、無(wú)意的衍兩種;同少類(lèi)包括有意的刪、無(wú)意的脫兩種;同變類(lèi)包括有意的改(徑改與校改)、無(wú)意的錯兩種。
為了證明舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本有四者特同異文,下面我們來(lái)舉一些例子。為了節省篇幅,文字的同多、文字的同少、文字的同變這三類(lèi)現象只分別各舉四例。因列藏本、夢(mèng)稿本、鄭藏本、卞藏本為拼配本,各回目之間來(lái)源有變,故在整體本之后用“并”來(lái)表明。
先來(lái)看前筠立本抄藏主的增筆。
例1.在第五回的開(kāi)始,舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本并夢(mèng)稿本、卞藏本都有回前詩(shī):
“春困葳蕤擁繡衾,恍隨仙子別紅塵。問(wèn)誰(shuí)幻入華胥境?千古風(fēng)流造業(yè)人?!?span lang="EN-US">
只是戚序本、戚寧本為“造孽人”。
而甲戌本、己卯本、庚辰本、甲辰本、程甲本均無(wú)此詩(shī)。
要說(shuō)明的是,在己卯本中的一張夾條上,有后來(lái)的收藏者抄寫(xiě)的這一首詩(shī),只是“葳”誤為“成”,“隨”誤為“誰(shuí)”。
例2.在第十回中,舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本并列藏本、夢(mèng)稿本、卞藏本都如下:
“卻說(shuō)這日賈璜之妻金氏因天氣晴明……”
而己卯本、庚辰本、甲辰本、程甲本均為:
“今日正遇天氣晴明……”
例3.在第十一回中,舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本并列藏本、夢(mèng)稿本都如下:
“……怕的是春天不好,如今才九月半,還有四五個(gè)月的工夫什么病治不好呢?!?span lang="EN-US">
而己卯本、庚辰本、甲辰本、程甲本均無(wú)有著(zhù)重點(diǎn)的那兩句話(huà)。
例4.在第二十五回中,舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本并列藏本、夢(mèng)稿本都如下:
“趙姨娘唬的忙搖手兒,走到門(mén)前,掀簾子向窗外看看無(wú)一個(gè)人,方進(jìn)來(lái)向馬道婆悄悄說(shuō)道……”
而甲戌本、庚辰本、甲辰本、程甲本均無(wú)“一個(gè)”兩字。
再來(lái)看前筠立本抄藏主的刪筆:
例5.在第七回中,己卯本、庚辰本并夢(mèng)稿本有幾句為:
“……咱們到了家,回了老太太,打發(fā)你同你秦家侄兒學(xué)里念書(shū)去要緊?!?span lang="EN-US">
甲戌本、甲辰本、程甲本與上面的文字有異,但意思相近,中間仍有“請了秦鐘”。
而舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本并列藏本、卞藏本均無(wú)有著(zhù)重點(diǎn)的六個(gè)字。
例6.在第二十三回中,庚辰本有一句為:
“賈政道:丫頭不管叫個(gè)什么罷了……”
甲辰本、程甲本并列藏本、夢(mèng)稿本、鄭藏本均同上。
而舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本均無(wú)“丫頭”兩字。
例7.在第三十七回中,己卯本、庚辰本有幾句為:
“秋紋道:還是我取去罷,你取你的碟子去?!?span lang="EN-US">
甲辰本、程甲本并列藏本、夢(mèng)稿本均同上。
而舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本均無(wú)“你的”兩字。
例8.在第三十八回中,己卯本、庚辰本有幾句為:
“探春又道:到底要算蘅蕪君沉著(zhù),秋無(wú)跡,夢(mèng)有知……”
甲辰本、程甲本并列藏本、夢(mèng)稿本均同上。
而舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本均無(wú)“沉著(zhù)”兩字。
當然,這些也極可能是前筠立本的漏抄。無(wú)論是刪除還是漏抄,四個(gè)本子的血緣相近一目了然。
還有的是前筠立本抄藏主的改筆:
例9.第五回回目名,甲戌本為:
“開(kāi)生面夢(mèng)演紅樓夢(mèng) 立新場(chǎng)情傳幻境情”
己卯本、庚辰本并夢(mèng)稿本為:
“游幻境指迷十二釵 飲仙醪曲演紅樓夢(mèng)”
夢(mèng)覺(jué)主人改動(dòng)了此回目名,故甲辰本、程甲本相同,為:
“賈寶玉神游太虛境 警幻仙曲演紅樓夢(mèng)”
前筠立本抄藏主改動(dòng)了此回目名,故舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本并卞藏本相同,為:
“靈石迷性難解仙機 警幻多情秘垂淫訓”
看來(lái)例1的回前詩(shī)正是前筠立本抄藏主改完此回目名之后才有感而發(fā)的。
例10.在第十回中,己卯本、庚辰本有兩句為:
“金氏此來(lái),原要向秦氏說(shuō)說(shuō)秦鐘欺負了他兄弟之事,……”
甲辰本、程甲本均基本同上,雖個(gè)別字不同,但“他兄弟”三字完全一樣。
而舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本并列藏本、夢(mèng)稿本、卞藏本在“他兄弟”處均為“他侄兒”。應該承認,前筠立本抄藏主將“他兄弟”改為“他侄兒”是正確的。因為前面清清楚楚寫(xiě)到金氏回娘家,要“瞧瞧寡嫂并侄兒”,這個(gè)所謂被欺負的金榮正是金氏的侄兒。
例11.在第二十三回中,庚辰本有兩句為:
“看看賈環(huán)人物委鎖,舉止荒疏……”
甲辰本、程甲本對有著(zhù)重點(diǎn)的兩字寫(xiě)為“委瑣”。
而舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本并列藏本、夢(mèng)稿本、鄭藏本對有著(zhù)重點(diǎn)的兩字均寫(xiě)為“委蕤”。
例12.在第三十五回中,己卯本、庚辰本有幾句為:
“鳳姐兒笑道:姑媽倒別這樣說(shuō)。我們老祖宗只是嫌人肉酸,若不嫌人肉酸,早已把我還吃了呢?!?span lang="EN-US">
甲辰本、程甲本并列藏本、夢(mèng)稿本均同上。
而舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本在“若不嫌人肉酸”處均為“不然”。
通過(guò)以上的三類(lèi)實(shí)例,可證明舒序本與蒙府本、戚序本、戚寧本的確是血緣最近的近親。
五
古時(shí)候,有些文人在閱讀自己組織人抄錄的或購買(mǎi)的小說(shuō)抄本時(shí),喜歡邊看邊改。因為抄本是難免會(huì )有一些錯抄漏抄,而抄本的主人有些文化,看不過(guò)去,便會(huì )隨手將錯抄的錯字、別字改正,將漏抄后不通順之處改通順。當然,這種補漏往往不如作者文筆那樣貼切,就被后人斥之為“妄改”,多少有些冤枉吧。
還有些文人喜歡某一小說(shuō),就會(huì )從頭到尾地修改、整理它。比如立松軒、夢(mèng)覺(jué)主人、舒元煒、舒元炳兄弟就因為喜歡《紅樓夢(mèng)》,分別作了各自的修改、整理工作。
而前筠立本抄藏主介于這兩者之間,他比隨手改錯的工作要多一些,如前面的例子,改一些自認為不太合適的回目名、不太合適的句子,有時(shí)還會(huì )加上一兩句話(huà),加上一首詩(shī)等等;但又比其后的立松軒、舒元煒、舒元炳兄弟和另一流傳線(xiàn)上的夢(mèng)覺(jué)主人所作的從頭到尾地修改、整理工作要少許多。這里要介紹的是,他還作了一處七百字的增文,本應該放在例1至例4的增筆中,但所增文字甚多,還是專(zhuān)門(mén)拿出來(lái)說(shuō)一說(shuō)合適。
這就是前筠立本抄藏主將第二十二回破失的結尾作了補全。
原來(lái)庚辰本在第二十二回結尾處破失未補,保留了曹家四評副本的原貌,最后的文字如下:
……賈政道:“這是風(fēng)箏?!碧酱盒Φ溃骸笆??!庇挚吹朗牵?span lang="EN-US">
前身色相總無(wú)成,不聽(tīng)菱歌聽(tīng)佛經(jīng)。莫道此生沉黑海,性中自有大光明。(此惜春為尼之讖也。公府千金至緇衣乞食,寧不悲夫!)
括號里的字是雙行小字批。此詩(shī)謎上方有朱筆眉批:
此后破失俟再補。
再后是墨筆回后評:
暫記寶釵制謎云:
朝罷誰(shuí)攜兩袖煙,琴邊衾里總無(wú)緣。曉籌不用人雞報,五夜無(wú)煩侍女添。焦首朝朝還暮暮,煎心日日復年年。光陰荏苒須當惜,風(fēng)雨陰晴任變遷。
此回未成而芹逝矣,嘆嘆!丁亥夏畸笏叟
要說(shuō)明的是,甲戌本、己卯本、鄭藏本、卞藏本均缺此回。列藏本也是在“性中自有大光明(此是惜春之作)”以后缺失下文,而且還沒(méi)有畸笏的回后評。
前筠立本抄藏主在“性中自有大光明”之后寫(xiě)了如下的內容,故舒序本與立松軒本的三個(gè)后代蒙府本、戚序本、戚寧本的文字是大同小異,大同是因為它們都繼承了前筠立本抄藏主的增文,小異是因為它們各自在流傳中產(chǎn)生了變異。下面我們展示舒序本的文字,并將立松軒本最后一段的不同之處選了幾例用方括號表示出來(lái):
賈政道:“這是佛前海燈嗄?”惜春笑答道:“是海燈?!?span lang="EN-US">
賈政心內沉思道:“娘娘所作炮竹,此乃一響而散之物。迎春所作算盤(pán),是打動(dòng)亂如麻。探春所作風(fēng)箏,乃飄飄浮蕩之物。惜春所作海燈,益發(fā)清凈孤獨。今系上元佳節,如何皆作此不祥之物為戲耶?”心內愈思愈悶,因在賈母之前,不敢形于色,只得仍勉強往下看去。只見(jiàn)后面寫(xiě)著(zhù)七言律詩(shī)一首,卻是寶釵所作,隨念道:
朝罷誰(shuí)攜兩袖煙,琴邊衾里總無(wú)緣。
曉籌不用雞人報,五夜無(wú)煩侍女添。
焦首朝朝還暮暮,煎心日日復年年。
光陰荏苒須當惜,風(fēng)雨陰晴任變遷。
賈政看完,心內自忖道:“此物還倒有限。只是小小之人作此詞句,更覺(jué)不祥,皆非永遠福壽之輩?!毕氲酱颂?,愈覺(jué)煩悶,大有悲戚之狀,因而將適才的精神減去十之八九,只垂頭沉思。
賈母見(jiàn)賈政如此光景,想到或是他身體勞乏亦未可定,又兼之恐拘束了眾姐妹不得高興頑耍,即對賈政云:“你竟不必猜了,去安歇罷。讓我們再坐一會(huì ),也好散了?!辟Z政一聞此言,連忙答應幾個(gè)“是”字,又勉強勸了賈母一回酒,方才退出去了?;刂练恐兄皇撬妓?,翻來(lái)復去竟難成寐,不由傷悲感慨,不在話(huà)下。
且說(shuō)賈母見(jiàn)賈政去了,便道:“你們可自在樂(lè )一樂(lè )罷?!币谎晕戳?,早見(jiàn)寶玉跑至圍屏燈前,指手畫(huà)腳,滿(mǎn)口批評,[這個(gè)]這一句不妥[好],那一句[個(gè)破的]不恰當,如同開(kāi)了籠的猴子一般。寶釵便道:“還像適才坐著(zhù),[大家]說(shuō)說(shuō)笑笑,豈不斯文些兒?!兵P姐自里間忙出來(lái)插口道:“寶兄弟[你這個(gè)人]就該老爺每日令你寸步不離方好。適才我忘了,為什么不當著(zhù)老爺,攛掇叫你也作詩(shī)謎兒?若果如此,怕不得這會(huì )子正出汗[呢]?!闭f(shuō)的寶玉急了,在鳳姐前[扯著(zhù)鳳姐兒]扭股兒糖似的只是廝纏。賈母又與李宮裁并眾姐妹說(shuō)笑了一會(huì ),也覺(jué)有些困倦起來(lái),聽(tīng)了聽(tīng)已是漏下四鼓,命將食物撤去,賞散與眾人,隨起身道:“我們安歇罷。明日還是節下,該當早起,明日晚間再頑罷?!鼻衣?tīng)下回分解。
前筠立本與夢(mèng)序原本同為廣傳原本的后代,所以夢(mèng)序原本的底本與前筠立本的底本一樣,此回結尾處也一定是破失的。夢(mèng)覺(jué)主人在從頭到尾地修改、整理《紅樓夢(mèng)》時(shí),也在這里補寫(xiě)了結尾。其后代的甲辰本為:
……賈政道:“好像風(fēng)箏?”探春道:“是?!辟Z政再往下看是:
朝罷誰(shuí)攜兩袖煙,琴邊衾里兩無(wú)緣。
曉籌不用雞人報,五夜無(wú)煩侍女添。
焦首朝朝還暮暮,煎心日日復年年。
光陰荏苒須當惜,風(fēng)雨陰晴任變遷。
打一物 (此黛玉一生愁緒之意)
賈政道:“這個(gè)莫非是香?”寶玉代言道:“是?!辟Z政又看道:
南面而坐,北面而朝。
象憂(yōu)亦憂(yōu),象喜亦喜。
打一物 (此寶玉之鏡花水月)
賈政道:“好,好,大約是鏡子?!睂氂裥氐溃骸笆??!辟Z政道:“是誰(shuí)做的?”賈母道:“這個(gè)大約寶玉做的?!辟Z政就不言語(yǔ),往下再看道是:
有眼無(wú)珠腹內空,荷花出水喜相逢
梧桐葉落分離別,恩愛(ài)夫妻不到冬。
打一物(此寶釵金玉成空)
賈政看到此謎,明知是竹夫人,今值元宵,語(yǔ)句不吉,便佯作不知,不往下看了。于是夜闌,杯盤(pán)狼藉,席散各寢,后事下回分解。
三處括號里的字是雙行小字批。
比較前筠立本抄藏主和夢(mèng)覺(jué)主人兩人的補文,可知后者的文字比前者的文字少一半,而且夢(mèng)覺(jué)主人還將原文中惜春的詩(shī)謎全部刪去了,雖將暫記的寶釵詩(shī)謎接了上來(lái),但又換了詩(shī)謎的作者,改稱(chēng)黛玉所作。我們覺(jué)得,這兩種補文從體會(huì )“制燈謎賈政悲讖語(yǔ)”的感覺(jué)上說(shuō),前者要比后者略勝一籌。
讓人沒(méi)想到的是,來(lái)源不同的這兩種補文后來(lái)竟被人合而為一了。
乾隆五十六年從春到冬,程偉元、高鶚兩人在北京主持了修改、整理、活字排印程甲本的工作。程甲本的底本是夢(mèng)序原本的后代,故其第二十二回結尾處的文字與甲辰本相同,但程偉元、高鶚對此顯然有些不滿(mǎn)意,他們保留了夢(mèng)覺(jué)主人補文靠前面的大部分,將最后的“賈政看到此謎……后事下回分解”一段刪除,又將前筠立本抄藏主補文靠后面的大部分“賈政看完,心內自忖道……且聽(tīng)下回分解”接了上來(lái)。當然,這兩部分的文字都經(jīng)過(guò)了程偉元、高鶚的修改,只是有一處矛盾沒(méi)改過(guò)來(lái),前筠立本抄藏主補文中寶玉沒(méi)有作詩(shī)謎,故后面鳳姐有攛掇寶玉也作詩(shī)謎的話(huà),但夢(mèng)覺(jué)主人補文中有寶玉的詩(shī)謎,這樣將鳳姐的話(huà)接上來(lái)顯然不合適了。程甲本為:
賈政道:“好象風(fēng)箏?”探春道:“是?!辟Z政再往下看,是黛玉的,道:
朝罷誰(shuí)攜兩袖煙?琴邊衾里兩無(wú)緣。
曉籌不用雞人報,五夜無(wú)煩侍女添。
焦首朝朝還暮暮,煎心日日復年年。
光陰荏苒須當惜,風(fēng)雨陰晴任變遷。(打一[用]物)
賈政道:“這個(gè)莫非[是]更香?”寶玉代言道:“是”。賈政又看道:
南面而坐,北面而朝,
象憂(yōu)亦憂(yōu),象喜亦喜。(打一[用]物)
賈政道:“好,好!如猜鏡子,妙極!”寶玉笑回道:“是?!辟Z政道:“這一個(gè)卻無(wú)名字,是誰(shuí)做的?”賈母道:“這個(gè)大約是寶玉做的?!辟Z政就不言語(yǔ)。往下再看寶釵的,道是:
有眼無(wú)珠腹內空,荷花出水喜相逢。
梧桐葉落分離別,恩愛(ài)夫妻不到冬。(打一[用]物)
賈政看完,心內自付道:“此物還倒有限,只是小小年紀作此等言語(yǔ),更覺(jué)不祥??磥?lái)皆非福壽之輩?!毕氲酱颂?,愈[甚]覺(jué)煩悶,大有悲戚之狀,只是垂頭沉思。賈母見(jiàn)賈政如此光景,想到他身體勞乏,又恐拘束了他眾姊妹不得高興玩耍,即[便]對賈政道:“你竟不必在這里了,安歇[歇著(zhù)]去罷。讓我們再坐一會(huì )子,也就散了?!辟Z政一聞此言,連忙答應幾個(gè)“是?!庇置銖妱窳速Z母一回酒,方才退出去了?;刂练恐?,只是思索,翻來(lái)復去,甚覺(jué)悽惋。
這里賈母見(jiàn)賈政去了,便道:“你們樂(lè )一樂(lè )罷?!币徽Z(yǔ)未了,只見(jiàn)寶玉跑至圍屏燈前,指手畫(huà)腳,信口批評,這個(gè)這一句不好,那個(gè)破的不恰當,如同開(kāi)了鎖的猴子[兒]一般。黛玉便道:“還象方才大家坐著(zhù),說(shuō)說(shuō)笑笑,豈不斯文些兒?”鳳姐[兒]自里間屋里出來(lái)插口說(shuō)道:“你這個(gè)人就該老爺每日合你寸步[兒]不離方[才]好。剛才我忘了,為什么不當著(zhù)老爺,攛掇[著(zhù)]叫你作詩(shī)謎兒?這會(huì )子不怕你不出汗呢?!闭f(shuō)的寶玉急了,扯著(zhù)鳳姐兒廝纏了一會(huì )。賈母又與[和]李宮裁并眾姊妹等說(shuō)笑了一會(huì )子,也覺(jué)有些困倦,聽(tīng)了聽(tīng)已交四鼓了。因命將食物撤去,賞與[給]眾人,隨[遂]起身道:“我們安歇[歇著(zhù)]罷。明日還是節呢,該當早[些]起[來(lái)]。明日晚上再頑罷?!庇谑潜娙?span lang="EN-US">[方慢慢的]散去。[未知次日如何,]且聽(tīng)下回分解。
這一結尾處,程乙本、夢(mèng)稿本的文字與程甲本相近。乾隆五十六年十二月初,程偉元、高鶚首次用活字排版《紅樓夢(mèng)》完成后,兩人各自寫(xiě)了序文,高鶚的序末署“冬至后五日”,隨即印行售賣(mài),現稱(chēng)其為程甲本。次年春,他們兩人又組織工匠用活字重排了一次版,還在前面合寫(xiě)了“引言”,末署“花朝后一日”,也印行出售,現稱(chēng)其為程乙本。在不足三個(gè)月內,排印了兩版,可見(jiàn)時(shí)間很緊迫,所以程乙本的這次修改肯定是在程甲本展開(kāi)的印葉上直接添加、刪除、改字的,而且添加、刪除是有節制的,是要看印葉上文字排列情況的,以便使首排本和重排本兩者絕大多數印葉的首字、尾字不移動(dòng)。上面我們用方括號表示出程乙本的增字和改字。
有人會(huì )問(wèn),程偉元、高鶚所用的前筠立本抄藏主的補文來(lái)自舒序原本的后代抄本,還是來(lái)自立松軒本的后代抄本?
前面我們說(shuō)過(guò),就這一補文,舒序本與立松軒本的三個(gè)后代蒙府本、戚序本、戚寧本的文字是大同小異。如果程甲本的文字與舒序本的“小異”相同,那一定是來(lái)自舒序原本的后代抄本;如果程甲本的文字與蒙府本、戚序本、戚寧本的“小異”相同,那一定是來(lái)自立松軒本的后代抄本。僅比較一下我們選出的幾例“小異”,很清楚,程甲本與舒序本有著(zhù)重點(diǎn)的“小異”不相同,而與蒙府本、戚序本、戚寧本方括號內的“小異”相同或相近,或者說(shuō)蒙府本、戚序本、戚寧本與程甲本有這些特同異文,血緣關(guān)系極近。
由此可見(jiàn)程偉元、高鶚手里有一個(gè)立松軒本的后代抄本。但這個(gè)立松軒本的后代抄本既不是戚序本、戚寧本的后代,因為“破的不恰當”的“破”已被戚序本、戚寧本改為“做”, 也不是蒙府本的后代,因為“猴子一般”的“猴”已被蒙府本改為“雀”,而這個(gè)立松軒本的后代抄本在這兩處均保留了前筠立本抄藏主的原文。
還要特別告訴大家一點(diǎn),程甲本、程乙本的文字當然也是大同小異,在第二十二回中,夢(mèng)稿本與程甲本的“小異”不相同,在結尾處與程甲本有著(zhù)重點(diǎn)的“小異”不相同,而與程乙本的“小異”相同,在結尾處與程乙本方括號內的“小異”相同。也就是說(shuō),程偉元、高鶚的程乙本改文被夢(mèng)稿本所繼承,故而證明夢(mèng)稿本此回(當然包括結尾文字)抄自程乙本??磥?lái)夢(mèng)稿本前八十回抄本本來(lái)就是拼配本的后代,有個(gè)別回目缺失,后來(lái)又據活字印刷的程乙本作了補配,同時(shí)補配的還有第八十一回至一百二十回。
六
我們在《化解》一文中還講道:
“舒序原本的源有兩個(gè),一是53回的來(lái)源,我們已經(jīng)首次揭秘;另一是27回的來(lái)源。既然源的秘密已揭了一半,那就不再保留另一半了。根據舒序本與今存甲戌本有著(zhù)100多處的特同異文,可證明舒序原本那27回的來(lái)源之本,即從鄰家借來(lái)的另一種80回抄本是與今存甲戌本血緣最近的近親。也就是說(shuō),鄰家80回抄本與今存甲戌本同源于曹家甲戌再評副本。舒序本上這100多處的特同異文來(lái)自鄰家80回抄本的校改或補配。
“大家曾對今存甲戌本只存16回而感到遺憾,而如果舒序本不缺后40回,即保留了原來(lái)的80回原貌,那就有了27回的曹家甲戌再評副本的血脈,那將是多么令版本研究者高興的事呀。即便得不到曹家甲戌再評副本血脈的27回正文,能從舒序本回目總表里得到那27回中一些相異的回目名也行呀。(當然不可能是27個(gè)相異的回目名,因為用其它版本與今存甲戌本比較后可知,曹家甲戌再評副本的回目名與曹家四評副本的回目名多數是相同的。)可悲的是,已缺了后40回正文的某一代收藏者心想,既然后40回正文已無(wú),那后40回的回目名也不要存了,于是竟將舒序本前部的回目總表中寫(xiě)有第四十回回目名“……”至“第八十回”的五張整葉紙(即10頁(yè))撕去了,就出現了這五葉紙前的一行字“第四十回”和這五葉紙后的一行字“夏金桂計用奪寵餌/王道士戲述療妒羹”如此的錯位組合。其實(shí),“夏金桂計用奪寵餌/王道士戲述療妒羹”是舒序本第八十回的回目名,它倒的確是獨特的?!?sup>[6]
如果說(shuō)上一張版本示意圖畫(huà)的是“筠當抄本/舒序原本”五十三回的版本來(lái)源的話(huà),那么這里的版本示意圖畫(huà)的就是“舒序原本”二十七回的版本來(lái)源。

原來(lái)筠圃從鄰家借來(lái)的八十回抄本是曹家再評副本的后代,與今存甲戌本是血緣最近的近親,故稱(chēng)之為“前舒甲戌本”。舒元煒、舒元炳兄弟不僅據前舒甲戌本補配了筠當抄本缺失的二十七回,還據前舒甲戌本校改了筠當抄本存留的五十三回。
最明顯的是,舒元煒、舒元炳兄弟據前舒甲戌本校改了一些回目名。
例13.第七回回目名,己卯本、庚辰本為:
“送宮花賈璉戲熙鳳 晏寧府寶玉會(huì )秦鐘”
其中“晏”是這兩個(gè)本子正文回目名處的寫(xiě)法,而在庚辰本回目頁(yè)中寫(xiě)為“宴”,己卯本回目頁(yè)缺失。
夢(mèng)覺(jué)主人將“晏寧府”改為“寧國府”,故甲辰本、程甲本相同,只是對仗不工了。而程乙本“今復聚集各原本”時(shí)發(fā)現此問(wèn)題,被程偉元、高鶚又改回“晏寧府”,包括總回目頁(yè)的回目名和正文的回目名。
立松軒改動(dòng)了此回目名,故蒙府本、戚序本、戚寧本并列藏本、卞藏本相同,為:
“尤氏女獨請王熙鳳 賈寶玉初會(huì )秦鯨卿”
而甲戌本、舒序本卻完全相同:
“送宮花周瑞嘆英蓮 談肄業(yè)秦鐘結寶玉”
其實(shí),回目中不是“周瑞”嘆英蓮,而是“周瑞家的”嘆英蓮,也許這正是《紅樓夢(mèng)》作者后來(lái)要修改再評原本此回目名的原因。
例14.第八回回目名,己卯本、庚辰本并夢(mèng)稿本為:
“比通靈金鶯微露意 探寶釵黛玉半含酸”
夢(mèng)覺(jué)主人改動(dòng)了此回目名,故甲辰本、程甲本相同,為:
“賈寶玉奇緣識金鎖 薛寶釵巧合認通靈”
立松軒改動(dòng)了此回目名,故蒙府本、戚序本、戚寧本并卞藏本相同,為:
“攔酒興李奶母討厭 擲茶杯賈公子生嗔”
只是卞藏本抄寫(xiě)時(shí)漏抄了“李”、“賈”,因字數不夠,后人便隨手在兩句前分別添加了“文”、“女”,更為不通。
而甲戌本、舒序本并列藏本基本相同。
甲戌本為:
“薛寶釵小恙梨香院 賈寶玉大醉絳蕓軒”
舒序本總回目頁(yè)的回目名同上,只是“香”誤為“花”,“蕓”寫(xiě)為“云”。而正文回目名處舒元煒、舒元炳兄弟已將“恙”改為“宴”,“大”改為“逞”,“蕓”仍寫(xiě)為“云”。列藏本與舒序本正文回目名完全相同。
例15.第二十五回回目名,庚辰本為:
“魘魔法姊弟逢五鬼 紅樓夢(mèng)通靈遇雙真”
蒙府本、戚序本、戚寧本同上,只是蒙府本將“遇”誤為“通”。
而甲戌本、舒序本并列藏本、夢(mèng)稿本基本相同。
甲戌本為:
“魘魔法叔嫂逢五鬼 通靈玉蒙敝遇雙真”
舒元煒、舒元炳兄弟在舒序原本上將“敝”寫(xiě)為“蔽”,將“真”改為“仙”。這樣,舒序本并列藏本、夢(mèng)稿本均繼承了“仙”。只是夢(mèng)稿本還將“蒙蔽”改為“姐弟”。
這次,甲辰本與程甲本的情況不同。甲辰本與庚辰本基本相同,只是“姊弟”改為“叔嫂”。而程甲本與甲戌本基本相同,只是將“敝”寫(xiě)為“蔽”。
例16.第二十六回回目名,庚辰本為:
“蜂腰橋設言傳心事 瀟湘館春困發(fā)幽情”
蒙府本、戚序本、戚寧本、甲辰本、程甲本均同上。
而甲戌本上句為:“蜂腰橋設言傳蜜意”。
舒序本上句為:“蜂腰橋目送傳密語(yǔ)”??芍嬖獰?、舒元炳兄弟在舒序原本上將“蜜意”校入,改為“蜜語(yǔ)”。只是舒序本寫(xiě)為“密語(yǔ)”。
夢(mèng)稿本上句為:“蘅蕪院設言傳蜜語(yǔ)”,列藏本基本相同。兩本雖改動(dòng)了別的文字,但繼承了舒序原本的“蜜語(yǔ)”。 列藏本與夢(mèng)稿本的小異,也是寫(xiě)為了“密語(yǔ)”。
舒元煒、舒元炳兄弟還據前舒甲戌本校改了舒序原本上的一些詞語(yǔ)。
例17.在第十三回中,己卯本、庚辰本有一句為:
蒙府本、戚序本、戚寧本并夢(mèng)稿本均同上;甲辰本、程甲本也只是將“去”“來(lái)”兩字互換了位置。
而甲戌本、舒序本并列藏本為:
“……花簇簇宦去官來(lái)?!?span lang="EN-US">
例18.在第十五回的開(kāi)始,己卯本、庚辰本為:
“話(huà)說(shuō)寶玉舉目見(jiàn)北靜王水溶頭上戴著(zhù)潔白簪纓銀翅王帽,……”
蒙府本、戚序本、戚寧本、甲辰本、程甲本均基本同上。只是程甲本改“水溶”為“世榮”。
而甲戌本、舒序本并列藏本、夢(mèng)稿本在這一句中均將“北靜王”寫(xiě)為“北靜郡王”。
例19.在第十五回中,己卯本、庚辰本有兩句為:
“……若是肯行,張家連傾家孝順也都情愿?!?span lang="EN-US">
甲辰本、程甲本并夢(mèng)稿本均同上;蒙府本、戚序本、戚寧本也同上,只是“都”字有變。
而甲戌本、舒序本并列藏本在“孝順”兩字處均為“孝敬”。
例20.在第十六回的開(kāi)始,己卯本、庚辰本為:
“話(huà)說(shuō)寶玉見(jiàn)收拾了外書(shū)房,約定與秦鐘讀夜書(shū)。偏那秦鐘秉賦最弱,因在郊外受了些風(fēng)霜,……”
蒙府本、戚序本、戚寧本并夢(mèng)稿本均同上;甲辰本的文字有小異;程甲本在這幾句話(huà)之前又增寫(xiě)了一些文字,但仍保留了這幾句話(huà)。
而甲戌本、舒序本并列藏本在“秉賦”兩字處均為“秉性”。
了解了前舒甲戌本是舒序原本補配、校改的來(lái)源后,也應該知道書(shū)名變化的原因。
實(shí)際上,先用于外傳的曹家四評副本和后用于外傳的曹家再評副本,其書(shū)名都是《脂硯齋重評石頭記》,但曹家再評副本上帶有脂硯齋寫(xiě)的“凡例”,而“凡例”開(kāi)始就稱(chēng)“《紅樓夢(mèng)》是總其全部之名也”??梢钥隙?,永忠在《延芬室稿》里寫(xiě)有《因墨香得觀(guān)〈紅樓夢(mèng)〉小說(shuō)吊雪芹三絕句姓曹》和明義在《綠煙瑣窗集》里寫(xiě)有絕句二十首《題〈紅樓夢(mèng)〉》,他們所看到的本子正是從曹家外傳不久的帶有“凡例”的曹家再評副本的后代抄本。有這樣一批人更喜歡使用《紅樓夢(mèng)》書(shū)名,而不喜歡使用《石頭記》書(shū)名,這就是《紅樓夢(mèng)》書(shū)名越傳越廣的來(lái)由。舒元煒、舒元炳兄弟也有這樣的感覺(jué),從鄰家借來(lái)的抄本正是帶有“《紅樓夢(mèng)》是總其全部之名也”的“凡例”的曹家再評副本的一個(gè)后代,所以舒元煒、舒元炳兄弟便將他們整理過(guò)的舒序原本改稱(chēng)《紅樓夢(mèng)》,并重新編排了書(shū)前的“紅樓夢(mèng)目錄”。
七
通過(guò)上面的分析,我們已經(jīng)知道:舒序原本原有的五十三回來(lái)自前筠立本,與前筠立本另外的后代蒙府本、戚序本、戚寧本是血緣最近的近親;舒序原本補抄的二十七回來(lái)自前舒甲戌本,與今存的甲戌本是血緣最近的近親。
那么,舒序原本及舒序本哪些回是原有的、哪些回是補抄的呢?
我們在《化解》一文中說(shuō):“我們可以明確地說(shuō):所謂天頭大是原有的、天頭小是補抄的這一推測是完全沒(méi)有根據的臆斷?!薄拔覀円詾?,抄寫(xiě)者所留天頭的大與小是抄寫(xiě)者按自己的習慣來(lái)留的,與舒序原本原有的53回與補抄的27回沒(méi)有任何關(guān)系。有七八位抄寫(xiě)者留的是大天頭,有三四位抄寫(xiě)者留的是小天頭?!?/span>[8]
一定會(huì )有人追問(wèn),既然你們不同意
回答這個(gè)問(wèn)題并不難。根據版本文字的比對,舒序本今存前四十回與蒙府本、戚序本、戚寧本前四十回之間每一回中都或多或少有四者特同異文,這表明,舒序原本及舒序本前四十回都來(lái)自前筠立本,都是原有的,而補抄的二十七回全都在后四十回里。至于后四十回中哪十三回是原有的、哪二十七回是補抄的,因舒序本和甲戌本兩者都已缺失,故無(wú)法比對。
我們在《化解》中還說(shuō)道:
“有人會(huì )說(shuō),
“那么,在舒序本今存的40回(包括天頭大的30回和天頭小的10回)里面,舒序本、彼本(列藏本)、楊本(夢(mèng)稿本)三者特同異文,舒序本、彼本(列藏本)兩者特同異文,舒序本、楊本(夢(mèng)稿本)兩者特同異文是怎么一回事呢?那是舒序原本的流的問(wèn)題。暫不揭秘,以待專(zhuān)論?!?sup>[9]
現在時(shí)機已到,我們在這里就進(jìn)一步揭秘了。
揭秘的前提是要先了解拼配本的定義和產(chǎn)生的原因。
我們前面說(shuō)過(guò)舒序本不是拼配本?!都t樓夢(mèng)》從曹家外傳時(shí),本子就是八十回(準確地說(shuō)還缺第六十四回、第六十七回),所以我們一般仍將八十回本看作整體本。那么舒序原本的原底子筠當抄本就是一個(gè)八十回本,后缺失二十七回,又被舒元煒、舒元炳兄弟補全了,所以舒序原本及舒序本應稱(chēng)為補抄本或補配本。補抄本的意思是,本子原來(lái)是整體本,后來(lái)因故缺失了若干回(或幾回或二三十回不等),又據別的本子補全了缺失的若干回。
而拼配本或拼湊本不是這樣,它在抄寫(xiě)形成的時(shí)候就是由幾個(gè)底本拼配而成的。當然,拼配本的后代也是拼配本。列藏本、夢(mèng)稿本、鄭藏本、卞藏本正是符合拼配本定義的四個(gè)本子。
《紅樓夢(mèng)》最初的拼配本是如何產(chǎn)生的呢?原來(lái)在乾隆五十六年十二月首次刊印程甲本之前,有一個(gè)《紅樓夢(mèng)》抄本越賣(mài)越火的階段。程偉元在他所寫(xiě)的程甲本序文中就說(shuō)到“好事者每傳抄一部,置廟市中,昂其值得數十金,可謂不脛而走矣?!痹凇都t樓夢(mèng)》抄本價(jià)格不斷攀升的時(shí)候,必有商人打起了大賺一把的心思,他可不是組織幾個(gè)人來(lái)抄一部,而是組織二三十人來(lái)抄十幾部或更多部??上攵?,商人會(huì )找來(lái)幾個(gè)底本分發(fā)給雇來(lái)的抄手們,以便提高抄寫(xiě)效率。而裝訂人員只按回目數的順序來(lái)組裝,并不管底本同與不同。有趣的是,我們的研究還發(fā)現,也許最初的拼配本售價(jià)不理想,原因有錯別字太多、抄寫(xiě)太潦草、格式太混亂等,所以商人取出一部拼配本,交給一位文人,請他專(zhuān)門(mén)作了全面的文字修改、格式整理,然后商人才將這個(gè)修改整理本送去作了新的拼配本的底本??上攵?,原來(lái)的幾個(gè)底本如果不是特有來(lái)歷需要歸還的,或特有念想需要保存的,也會(huì )被裝訂人員分別裝入某些抄本中賣(mài)掉了。
好了,既然舒序原本及舒序本的兩個(gè)來(lái)源是清楚的,不是拼配本,那為什么舒序本與列藏本、夢(mèng)稿本等拼配本有特同異文呢?
其實(shí),
當我們把這三類(lèi)特同異文放在一起,讓大家認真想一想,就應該茅塞頓開(kāi),就應該有一個(gè)重大的版本發(fā)現,正如《化解》所說(shuō)那是舒序原本的流傳的問(wèn)題,即在北京的筠圃手上的舒序原本后來(lái)又產(chǎn)生了一個(gè)后代抄本,它竟作了這些拼配本的底本之一。
在同一回里,有一些的舒序本、列藏本兩者特同異文(一定不同于蒙府本、戚序本、戚寧本)的同時(shí),舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本、列藏本、夢(mèng)稿本、鄭藏本、卞藏本有特同異文,說(shuō)明舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本的共同前身前筠立本的獨有血脈經(jīng)過(guò)舒序原本和它的一個(gè)后代流入了拼配本列藏本、夢(mèng)稿本、鄭藏本、卞藏本的身體里,(如果不加舒序本、列藏本有兩者特同異文的前提,就也有可能前筠立本的獨有血脈是經(jīng)過(guò)立松軒本和它的一個(gè)后代流入了拼配本列藏本、夢(mèng)稿本、鄭藏本、卞藏本的身體里);甲戌本、舒序本、列藏本、夢(mèng)稿本有特同異文,說(shuō)明前舒甲戌本的校改血脈經(jīng)過(guò)舒序原本和它的一個(gè)后代流入了拼配本列藏本、夢(mèng)稿本的身體里;舒序本、列藏本、夢(mèng)稿本有特同異文,說(shuō)明舒元煒、舒元炳兄弟的徑改血脈經(jīng)過(guò)舒序原本和它的一個(gè)后代流入了拼配本列藏本、夢(mèng)稿本的身體里。不過(guò)最后這一類(lèi)還有一種可能性,下面再講其原因。當然,畢竟拼配本來(lái)源有變,上述三類(lèi)血脈流入拼配本列藏本、夢(mèng)稿本、鄭藏本、卞藏本身體里的方式除了代代相傳之外,還有抄本互校。
八
的確,舒序本獨有的文字中有一部分是舒元煒、舒元炳兄弟的徑改,不合適處可以稱(chēng)為妄改,但舒序本獨有的文字中還有一部分是來(lái)自舒元煒、舒元炳兄弟的校改,所以不能輕視。
為什么這樣說(shuō)呢?我們已經(jīng)知道,今存舒序本前四十回都是筠當抄本的原底子,故這四十回都經(jīng)過(guò)了舒元煒、舒元炳兄弟據前舒甲戌本的校改。但今存甲戌本只有十六回,比較對應回目后,可知道甲戌本、舒序本有特同異文,或甲戌本、舒序本、列藏本、夢(mèng)稿本有特同異文;而舒序本還有二十四回缺失了甲戌本對應回目,因此在這二十四回里,出現獨有的文字,其中一定有舒元煒、舒元炳兄弟的徑改,其中也一定有舒元煒、舒元炳兄弟據前舒甲戌本的校改,這后者的文字是很有價(jià)值的。這里回答前面關(guān)于舒序本、列藏本、夢(mèng)稿本有特同異文的另一種可能性正是如此,在甲戌本無(wú)對應回目的這二十四回里,既有舒元煒、舒元炳兄弟徑改血脈的可能性,也有舒元煒、舒元炳兄弟校改血脈的可能性。當然,如果文字都是合適的,則區分它們是有難度的。
這里我們來(lái)說(shuō)一說(shuō)舒序本一處獨特的段落,即第九回與眾不同的結尾文字,開(kāi)始有人認為那是舒元煒、舒元炳兄弟的“妄改”,但仔細看一看才覺(jué)得,那極可能是筠當抄本第九回的結尾處破失,使得舒元煒、舒元炳兄弟不得不依據前舒甲戌本作了補抄。
己卯本、庚辰本第九回的結尾文字為:
……賈瑞只要暫息此事,又悄悄的勸金榮說(shuō):“俗語(yǔ)說(shuō)的好,殺人不過(guò)頭點(diǎn)地。你既惹出事來(lái),少不得下點(diǎn)氣兒,磕個(gè)頭就完事了?!苯饦s無(wú)奈,只得進(jìn)前來(lái)與寶玉磕頭。且聽(tīng)下回分解。
其它本子的文字雖有差異,但文意基本同上。向“寶玉”磕頭是筆誤,戚序本、戚寧本改正為“秦鐘”。
而唯獨舒序本第九回的結尾文字卻為:
……賈瑞只要暫息此事,又悄悄的勸金榮說(shuō):“俗語(yǔ)說(shuō)的,光棍不吃眼前虧。咱們如今少不得委曲著(zhù)陪個(gè)不是,然后再尋主意報仇。不然弄出事來(lái),道是你起端,也不得干凈?!苯饦s聽(tīng)了有理,方忍氣含愧的來(lái)與秦鐘磕了一個(gè)頭,方罷了。賈瑞遂立意要去調撥薛蟠來(lái)報仇,與金榮計議已定。一時(shí)散學(xué),各自回家。不知他怎么去調撥薛蟠?且看下回分解。
接著(zhù)舒序本第九回的結尾文字,第十回的前半回應是賈瑞挑撥薛蟠,進(jìn)而薛蟠與秦鐘大鬧的故事。這才與蒙府本、戚序本、戚寧本第九回中說(shuō)到寶玉、秦鐘二人更加親厚,引起同窗背地里詬誶謠諑之處的脂評“伏下文阿呆爭風(fēng)一回”相照應;也與各本第三十四回中的一段奇文,即寶釵心里想的“難道我就不知我的哥哥,素日恣心縱欲,毫無(wú)防范的那種心性,當日為一個(gè)秦鐘,還鬧的天翻地覆”相照應。如果沒(méi)有舒序本第九回的結尾文字,蒙府本、戚序本、戚寧本第九回中的那句脂評和各本第三十四回中的那段想法就成了難解之謎。因為翻遍己卯本、庚辰本、蒙府本、戚序本、戚寧本、甲辰本、程甲本、列藏本、夢(mèng)稿本都沒(méi)有薛蟠大鬧的出處。而甲戌本、鄭藏本、卞藏本殘缺過(guò)多,所存回目中也無(wú)此事。
外傳的曹家四評副本已是改稿,那舊稿來(lái)自何處呢?只能來(lái)自曹家再評副本,這就是前面所說(shuō)的依據前舒甲戌本的補抄。而舒序原本及舒序本的第十回根本沒(méi)有賈瑞挑撥薛蟠,進(jìn)而薛蟠與秦鐘大鬧的內容,所以舒元煒、舒元炳兄弟在第九回末自作主張地增寫(xiě)準備挑撥的話(huà),是完全不可能的,況且準備挑撥也無(wú)法照應蒙府本、戚序本、戚寧本第九回的那句脂評和各本第三十四回的那段想法。
為什么不說(shuō)舒序本第九回都抄自前舒甲戌本,而只說(shuō)結尾文字據前舒甲戌本作了補抄呢?因為除了結尾文字之外,第九回全回中都分布著(zhù)舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本四者特同異文。
開(kāi)始,賈瑞來(lái)到薛蟠處,挑撥薛蟠,既然是挑撥離間就不可能是說(shuō)實(shí)話(huà),賈瑞添油加醋地稱(chēng)秦鐘在學(xué)堂里如何欺負自己和金榮,還強迫金榮向他磕頭,不僅如此,秦鐘還罵我們,別說(shuō)你們兩個(gè)不值一提,就是你們的相知薛蟠又算什么東西!
本來(lái)肝火就旺的薛蟠,那經(jīng)得住這樣的煽動(dòng),必然火冒三丈,立刻要去找秦鐘算賬。賈瑞是不會(huì )讓薛蟠去學(xué)堂的,因為秦鐘去學(xué)堂必與賈寶玉在一起,而薛蟠礙著(zhù)兩家的情面,難以下手,故無(wú)法報仇。要注意,賈瑞在挑撥時(shí)都是避談賈寶玉的。
火急火燎的薛蟠得知秦鐘去了他姐秦可卿處,便帶了幾個(gè)同伙直奔寧國府。
第十回的改稿也表明了這一點(diǎn)。金榮的姑媽金氏回到娘家,聽(tīng)了嫂子的敘述(注意,并未挑撥),都發(fā)火了:“這秦鐘小崽子是賈門(mén)的親戚,難道榮兒不是賈門(mén)的親戚?人都別特勢利了,況且都作的是什么有臉的好事!”隨后不顧嫂子的勸阻,坐車(chē)直奔寧國府。
薛蟠比之金氏,只能是有過(guò)之而無(wú)不及。
薛蟠等人闖入寧國府,找到秦鐘,幾句問(wèn)答過(guò)后,薛蟠就將正在辯解的秦鐘打翻在地,天翻地覆的大鬧開(kāi)始了。薛蟠等人的打罵聲,秦鐘的哭喊聲,在寧國府中傳了開(kāi)來(lái),那些丫頭、婆子必然亂成一團,有心計的仆人忙去找人解救。去榮國府找賈寶玉或找薛姨媽都是遠水救不了近渴,尤氏出面恐怕也控制不了局面,只有找出寧國府的族長(cháng)賈珍才能解決問(wèn)題。
賈珍與秦可卿得知消息,便匆匆忙忙趕到出事地點(diǎn)。秦可卿、秦鐘姐弟抱頭痛哭,而賈珍怒斥薛蟠等人。薛蟠見(jiàn)是賈珍,不敢放肆,遂怏怏離去。
僅據我們這樣簡(jiǎn)單的推測,就可知舊稿第十回的前半回是很精彩的,而現在可見(jiàn)的改稿第十回的前半回“金寡婦貪利權受辱”幾乎沒(méi)有什么生氣。
且看金氏“到了寧府,進(jìn)了車(chē)門(mén),到了東邊小角門(mén)前下了車(chē),進(jìn)去見(jiàn)了賈珍之妻尤氏。也未敢氣高,殷殷勤勤敘過(guò)寒溫,說(shuō)了些閑話(huà),方問(wèn)道:‘今日怎么沒(méi)見(jiàn)蓉大奶奶?’”難道這時(shí)秦可卿出來(lái),金氏就敢與她評理了嗎?正如后文所說(shuō),“金氏聽(tīng)了這半日話(huà),把方才在他嫂子家的那一團要向秦氏理論的盛氣,早嚇的都丟在爪洼國去了?!睂?shí)際上,這里的內容與回目名也不相符,金氏只是自討沒(méi)趣而已,還談不上“貪利權受辱”。
改用金氏來(lái)代替薛蟠去寧國府,明顯是鬧不起來(lái)的。
那么,為什么要作這樣的修改呢?又是什么時(shí)候修改的呢?
其實(shí),“薛文龍爭風(fēng)寧國府”和后面的“秦可卿淫喪天香樓”應是脂硯齋初評原本、甲戌再評原本、三評原本、己卯庚辰四評原本上都有的內容。己卯、庚辰是乾隆二十四年、二十五年,次年的乾隆二十六年脂硯齋就病逝了。這樣,脂硯齋己卯庚辰四評原本轉到了畸笏的手里?;吮阌谇《吣昙慈晌缒甑拇?、夏、秋連續在四評原本上寫(xiě)評語(yǔ),同時(shí)他還要求晚輩曹雪芹刪除四評原本上的“秦可卿淫喪天香樓”及相關(guān)內容,他的理由就是他寫(xiě)的那段評語(yǔ):“秦可卿淫喪天香樓,作者用史筆也。老朽因有魂托鳳姐、賈家后事二件,嫡是安富尊榮坐享人能想得到處?其事雖未漏,其言其意則令人悲切感服,姑赦之。因命芹溪刪去?!?/span>
恐怕原來(lái)的第十回里,在賈珍出面制止薛蟠大鬧的前后,有一些賈珍與秦可卿兩人曖昧的交往細節,是“秦可卿淫喪天香樓”的前因。正因為有了這種前因后果的關(guān)系,故曹雪芹刪去“秦可卿淫喪天香樓”的后果,也同時(shí)不得不刪去了前因。
現在看來(lái),曹雪芹這次修改不僅僅只刪除了“秦可卿淫喪天香樓”及相關(guān)內容,也寫(xiě)作了替換的內容,而且還順便修改了前三十回的部分回目。但遺憾的是,這次修改沒(méi)有全部完成,曹雪芹就病倒了,并且越來(lái)越重,拖至壬午除夕便撒手人寰?;撕髞?lái)曾寫(xiě)有深情的評語(yǔ):“壬午除夕,書(shū)未成,芹為淚盡而逝。余??耷?,淚亦待盡?!敝哉f(shuō)修改未完成,是因為今存己卯本、庚辰本上留下了一些半成品的地方。比如,曹雪芹給原第十七回增添了許多內容,文字達到一萬(wàn)五千多,便決定擴充為兩回,正文前即寫(xiě)為“第十七回至十八回”,但卻一直沒(méi)有將這兩回分開(kāi);第十九回經(jīng)過(guò)了修改,回目名尚缺待擬,文中有一段為:“寶玉見(jiàn)一個(gè)人沒(méi)有,因想這里素日有個(gè)小書(shū)房,名□□□□□,內曾掛著(zhù)一軸美人,極畫(huà)的得神?!敝虚g空了五個(gè)字的位置,是準備給小書(shū)房起個(gè)名子的,但卻一直沒(méi)有新起的回目名和小書(shū)房名;在第二十二回結尾破失處有畸笏評語(yǔ): “此回未成而芹逝矣,嘆嘆!”從文意看,在曹雪芹生前此處已破失,原期待曹雪芹來(lái)補全,但卻一直沒(méi)有動(dòng)筆,等等。這也說(shuō)明畸笏的“書(shū)未成”、“此回未成”等是指這次修改沒(méi)有完成。注意,曹雪芹的修改是在脂硯齋己卯庚辰四評原本上進(jìn)行的,而后來(lái)才找到的脂硯齋甲戌再評原本上仍是老樣子,否則大家也就看不到舒序本第九回的結尾文字了。
九
前面我們說(shuō)到版本DNA比對的關(guān)鍵是“多層次的特同異文”,特同異文講了一些,但沒(méi)有具體講什么是多層次?
其實(shí),多層次的特同異文就是說(shuō)特同異文是分代的、分層次的。每一代的版本都會(huì )產(chǎn)生變異基因,如果某一版本經(jīng)過(guò)了從頭到尾的修改,變異基因肯定多;如果只是依據前身版本忠實(shí)過(guò)錄而成的版本,變異基因當然少,這些少量的變異基因是抄錄數十萬(wàn)字時(shí)難免的錯抄漏抄。所以,每一代的版本都有每一代的特同異文,數代看下來(lái),就可以說(shuō)是多層次的了。
比如舒序本內的特同異文,從上到下可分為這樣的幾個(gè)層次:后形態(tài)的曹家四評副本的特同異文(即庚辰本、舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本、甲辰本、程甲本七者特同異文),廣傳原本的特同異文(舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本、甲辰本、程甲本六者特同異文),前筠立本的特同異文(即舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本四者特同異文),舒序原本的特同異文。
當然,從曹家四評副本到舒序本并不一定只隔了廣傳原本、前筠立本、舒序原本這三代,也就是說(shuō),舒序本身上累積了應該多于三代的每一代前輩的每一代變異基因。因為有些代的變異基因已無(wú)法作分離。假如前筠立本的直接前身抄本上有幾處閱讀者的隨意修改,并遺傳給前筠立本,我們在研究時(shí)只能無(wú)奈地統歸為前筠立本抄藏主的文筆。
為了稱(chēng)呼方便,我們可以將各層次的特同異文叫作各層次的“特同異文組”、“變異基因組”。
要說(shuō)清楚的是,特同異文的多層次是版本流變過(guò)程中自然形成的,但當我們面對這些幸存下來(lái)的古代版本需要展開(kāi)研究時(shí),那些多層次的特同異文卻是被擠壓在一個(gè)層次里了,或者說(shuō)各層次的特同異文組是混為了一鍋粥。因此,在版本DNA比對之前,我們首先要從版本文字中找出特同異文,其次給找出的特同異文剝離出層次。
僅以舒序本為例,就會(huì )有二十幾種血緣的近親現象。
比較于甲戌本,因為同為曹家四評副本的后代,故舒序本與己卯本、庚辰本、蒙府本、戚序本、戚寧本、甲辰本、程甲本有八者特同異文。
因為同為后形態(tài)的曹家四評副本的后代,故舒序本與庚辰本、蒙府本、戚序本、戚寧本、甲辰本、程甲本有七者特同異文。
因為同為廣傳原本的后代,故舒序本與蒙府本、戚序本、戚寧本、甲辰本、程甲本有六者特同異文。
因為同為前筠立本的后代,故舒序本與蒙府本、戚序本、戚寧本有四者特同異文。
因為舒序原本曾據前舒甲戌本校改,故甲戌本、舒序本有兩者特同異文。
當庚辰本及前身抄本庚母本有獨特的改動(dòng)和錯抄漏抄時(shí),相應之處己卯本與舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本、甲辰本、程甲本是相同的,即保留了原態(tài)。
當夢(mèng)覺(jué)主人有獨特的改動(dòng)時(shí),相應之處己卯本、庚辰本、舒序本、蒙府本、戚序本、戚寧本是相同的,即保留了原態(tài)。
當立松軒有獨特的改動(dòng)時(shí),相應之處己卯本、庚辰本、舒序本、甲辰本、程甲本是相同的,即保留了原態(tài)。
當蒙府本、戚序本、戚寧本、甲辰本、程甲本各自有各自獨特的改動(dòng)時(shí),相應之處舒序本與其它抄本保留了原態(tài)。
要是再加上拼配本的列藏本、夢(mèng)稿本、鄭藏本、卞藏本,且以變化的若干回目來(lái)比較,舒序本的近親現象就更多了。
如果我們將上面所說(shuō)的理由和前提全部撤除,只告訴你舒序本體內擠壓著(zhù)二十幾種血緣近親現象,即各種特同異文組混在一鍋粥里,你能夠說(shuō)清楚舒序本的版本源流關(guān)系嗎?
不必諱言,我們一些研究者只會(huì )從版本文字中找出特同異文,但卻不會(huì )給找出的特同異文剝離出層次。的確,剝離層次的難度要超過(guò)尋找特同異文。
大家應該清楚,歸根結底不能從總體上了解多層次的版本流變的過(guò)程,那其它微觀(guān)探求只能是霧里看花,水中望月,無(wú)法把握版本事實(shí)的真相。
注釋?zhuān)?span lang="EN-US">
[1]楊乃濟:《
[2]“中國文學(xué)網(wǎng)”“《文學(xué)遺產(chǎn)》網(wǎng)絡(luò )版”2010年第1期《化解古代小說(shuō)版本研究中的“一脈情結”》。
[3]周紹良:《紅樓論集——周紹良論〈紅樓夢(mèng)〉》,文化藝術(shù)出版社,2006年,296頁(yè)。
[4]朱淡文:《論〈紅樓夢(mèng)〉文獻學(xué)研究之前景》,《紅樓夢(mèng)學(xué)刊》1993年第1輯,252頁(yè)。
[5]同上251頁(yè)。
[6]中國文學(xué)網(wǎng)”“《文學(xué)遺產(chǎn)》網(wǎng)絡(luò )版”2010年第1期《化解古代小說(shuō)版本研究中的“一脈情結”》。
[7]夏薇:《關(guān)于《紅樓夢(mèng)》舒元煒序本底本構成的新發(fā)現》,《紅樓夢(mèng)學(xué)刊》2008年第3輯,29頁(yè)。
[8]“中國文學(xué)網(wǎng)”“《文學(xué)遺產(chǎn)》網(wǎng)絡(luò )版”2010年第1期《化解古代小說(shuō)版本研究中的“一脈情結”》。
[9]同上。
[10]俞平伯:《俞平伯論紅樓夢(mèng)(下)》,上海古籍出版社,1988年,778頁(yè)。
[11]劉世德:《紅樓夢(mèng)版本探微》,華東師范大學(xué)出版社,2003年,470頁(yè)。
聯(lián)系客服