據臺灣朋友介紹,在當地有一種現象很普遍。如去餐飲店“點(diǎn)餐”,服務(wù)員會(huì )熱情地對你說(shuō):“很榮幸為您進(jìn)行一個(gè)點(diǎn)餐的動(dòng)作?!钡嚼戆l(fā)店里“洗頭”,理發(fā)師也會(huì )詳細地跟你介紹:“在理發(fā)的程序里,先為您做一個(gè)洗頭的部分?!鳖?lèi)似的言語(yǔ)現象,幾乎成為人們追逐的一種“時(shí)尚”,經(jīng)常在臺灣廣播、電視、報紙等媒體上出現。
前不久,臺灣某家報紙將這種啰唆、累贅、不合常規的病態(tài)表達,稱(chēng)為“語(yǔ)言癌”,并說(shuō)這種“語(yǔ)言的癌細胞”不斷增生,已經(jīng)“擴散到大眾口中”,“入侵到標語(yǔ)、告示及媒體上”,并“從口語(yǔ)內化為文字語(yǔ)法”。
那么,這種“語(yǔ)言癌”,大陸有嗎?當然有,整個(gè)華語(yǔ)圈,都在一定程度上存在。
前不久,我去拜訪(fǎng)一位德高望重的語(yǔ)言學(xué)前輩。他說(shuō)曾有一位年輕學(xué)者,拿一篇論文來(lái)“請教”。文中出現了“本項”“喻項”“系項”等諸多“新提法”“新概念”,從“客體”說(shuō)到“主體”,從“實(shí)相”說(shuō)到“心象”,“洋洋灑灑”數千言,表述艱澀難懂。前輩硬著(zhù)頭皮看完后發(fā)現,文中談的其實(shí)就是“比喻”這種修辭格,所謂的“本項”“喻項”“系項”就是人們熟知的“本體”“喻體”“比喻詞”。真正的新思想,有時(shí)確實(shí)需要新概念來(lái)表達,過(guò)去以及現在一些大師級學(xué)者,就在這方面做出了典范。但這位年輕學(xué)者所為,顯然不屬這種情況。
通俗的話(huà)晦澀地說(shuō),簡(jiǎn)單的道理復雜地講,熟悉的知識陌生地介紹,從上世紀90年代開(kāi)始,就成為一些學(xué)者追逐的“時(shí)尚”。選用別扭、拗口的生僻語(yǔ)詞,自創(chuàng )生澀難懂的概念,組織復雜冗長(cháng)的句子,幾乎已成為現在學(xué)術(shù)論文的“文風(fēng)”。有人諷刺說(shuō),不把“小雞”說(shuō)成“小雞”,而說(shuō)“雞的幼體”,不把“散步”說(shuō)成“散步”,而說(shuō)“比爬行快比跑步慢的無(wú)目的的行走”,不把“餓”說(shuō)成“餓”,而說(shuō)“肚子里有一種想進(jìn)食的生理反應”,不把“瘡”說(shuō)成“瘡”,而說(shuō)“皮膚上一個(gè)發(fā)生病變的突起”,是當今某些學(xué)者顯示水準的手段。
這些現象,難道不是“語(yǔ)言癌”的癥狀嗎?
“語(yǔ)言癌”的病因很復雜,要對其進(jìn)行準確的病情“診斷”,還不是一件簡(jiǎn)單的事。筆者擬從兩個(gè)角度做簡(jiǎn)要分析。
從語(yǔ)言角度看,余光中先生認為,“語(yǔ)言癌”現象和中文的“惡性西化”有很大關(guān)系。他說(shuō),“大家只顧學(xué)英文、看翻譯小說(shuō),不再看用字精簡(jiǎn)的中文經(jīng)典,結果英文沒(méi)學(xué)好,卻把中文學(xué)壞了,化簡(jiǎn)為繁,以拙代巧,加上電視、網(wǎng)絡(luò )推波助瀾,講病態(tài)中文變成時(shí)尚”。這種說(shuō)法很有見(jiàn)地。英語(yǔ)中有have、do等助動(dòng)詞+動(dòng)詞不同形態(tài)的結構,把“吃飯”說(shuō)成“有吃飯”,把“看書(shū)”說(shuō)成“做了一個(gè)看書(shū)的動(dòng)作”等等,可能就是英語(yǔ)類(lèi)似結構的蹩腳模仿。除了這種“惡性西化”以外,筆者認為,可能還有“積非成是”的誤用、網(wǎng)絡(luò )語(yǔ)言的沖擊,以及所謂“學(xué)者”自作聰明的“創(chuàng )造”,等等。
從心理角度看,導致“語(yǔ)言癌”的原因,也是多方面的。
一是想表現出自己的“不同”,以期引起別人的注意。在語(yǔ)言表達上求“新”求“奇”,說(shuō)出與眾不同的話(huà),顯然能取得這個(gè)效果。有些學(xué)者在文章中運用“陌生化”的表述,也是出于同樣的目的。
二是想表現出自己的“專(zhuān)業(yè)”,以期取得別人的信賴(lài)。言語(yǔ)表達,是社會(huì )生活的鏡子,能折射出社會(huì )生活的信息。在一定程度上,能從服務(wù)員的用語(yǔ)推斷服務(wù)的質(zhì)量,能從產(chǎn)品介紹中遣詞造句的方式推斷產(chǎn)品的品質(zhì)。他們是想通過(guò)貌似嚴密的言語(yǔ)表達,給顧客傳遞一個(gè)信息:咱們店里操作規范、專(zhuān)業(yè),提供的產(chǎn)品、服務(wù)是優(yōu)質(zhì)的。
三是想表現出自己的“高深”,以期達到糊弄別人的目的。有些學(xué)者在論文中裝腔作勢,選用或自創(chuàng )晦澀、難懂的表述,就是要讓人看不懂,想以此來(lái)掩蓋自己“虛弱”的本質(zhì),實(shí)現糊弄讀者、獲取讀者“非法認同”的目的。
“語(yǔ)言癌”的破壞性,絕對不可低估。
一方面是對語(yǔ)言“肌體”的破壞。漢語(yǔ)是世界上最美的語(yǔ)言。漢語(yǔ)之美,除了因四聲而形成的“音樂(lè )美”之外,還在于它表情達意上的簡(jiǎn)練、順暢。況且,還有許多“自以為是”的表述,根本就是一種錯誤表達,完全不符合漢語(yǔ)的運用規范。如果任“語(yǔ)言癌”肆意蔓延、擴散,美麗的漢語(yǔ)會(huì )遭到何種程度的破壞,是無(wú)法想象的。
另一方面是對社會(huì )“肌體”的破壞。語(yǔ)言不僅反映社會(huì )生活,還會(huì )影響社會(huì )生活。純樸的言語(yǔ),有利于形成純樸實(shí)干的社會(huì )風(fēng)尚;浮夸的言語(yǔ),會(huì )讓社會(huì )刮起浮夸虛假的歪風(fēng)。不說(shuō)“洗頭”,而說(shuō)“在理發(fā)的程序里,先為您做一個(gè)洗頭的部分”,說(shuō)到底是在用“表面形式”掩飾“實(shí)質(zhì)內容”。故作高深,用拗口、別扭、讓人似懂非懂的言語(yǔ)說(shuō)話(huà)、寫(xiě)文章,說(shuō)到底是一種投機取巧的“蒙騙”行為,很難想象他會(huì )下苦功夫踏踏實(shí)實(shí)地做事情。如果任“語(yǔ)言癌”肆意蔓延、擴散,會(huì )給社會(huì )造成怎樣的影響,也是難以想象的。
“語(yǔ)言癌”正在侵入整個(gè)華語(yǔ)圈,已經(jīng)引起社會(huì )各界的廣泛關(guān)注。筆者希望每個(gè)說(shuō)漢語(yǔ)的人,養成樸實(shí)的話(huà)風(fēng)、文風(fēng)、學(xué)風(fēng),正確、規范、優(yōu)雅地使用漢語(yǔ),自覺(jué)抵制“語(yǔ)言癌”的侵入。同時(shí)筆者也希望有關(guān)方面,集中力量,調動(dòng)力量,有效阻止“語(yǔ)言癌”的擴散,并加強研究,找到徹底醫治“語(yǔ)言癌”的良方。
?。ㄗ髡邽椤兑慕雷帧分骶帲?/p>

