海大魚(yú)①
靖郭君將城薛②,客多以諫。靖郭君謂謁者:“無(wú)為客通③?!饼R人有請者曰:“臣請三言而已矣④。益一言⑤,臣請烹⑥!”靖郭君因見(jiàn)之??挖叾M(jìn)曰: “海大魚(yú)!”因反走⑦。君曰:“客有于此⑧?!笨驮唬骸氨沙疾桓乙运罏閼?”君曰: “亡⑨,更言之⑩!”對曰:“君不聞大魚(yú)乎?網(wǎng)不能止B11,鉤不能牽;蕩而失水B12,則螻蟻得意焉B13。今夫齊,亦君之水也;君長(cháng)有齊B14,奚以薛為B15?大齊B16,雖隆薛之城到于天B17,猶之無(wú)益也?!本唬骸吧??!蹦溯z城薛B18。
【作者介紹】
《戰國策》原是戰國時(shí)期各國史官所作的雜記,其時(shí)代上接春秋,下至秦始皇統一,約二百 四十多年。作者已不可考,有人疑為漢代蒯通所作,并無(wú)確證。今存《戰國策》三十三篇是 由西漢末年劉向編篡校定的。書(shū)中記錄謀臣策士們的活動(dòng),其言辭雄辯,尖銳潑辣,往往穿 插一些生動(dòng)的寓言故事,比喻貼切,引人入勝,形象鮮明,說(shuō)理透徹,向為后人稱(chēng)引。
【注釋】
①選自《戰國策&S226;齊策》。②靖郭君:即田嬰,是齊威王的少子,城:作動(dòng)詞,筑城。薛: 靖郭君封地,在今山東省滕縣東南。③無(wú)為客通:不要為那些諫阻筑城的人通報。④三言: 三個(gè)字。⑤益:多,增加。⑥烹:古代一種酷刑,將犯者煮死。⑦反:同“返”。⑧有:留 。⑨亡:猶“否”。⑩更:再。B11止:禁止,阻止,這里是捉住的意思。B12蕩: 飄蕩,動(dòng)蕩。B13螻:螻蛄。蟻:螞蟻。得意:得逞其意。B14長(cháng):永遠,長(cháng)久。 B15奚以薛為:還要筑薛城干什么?B16夫:這里是“失”或“無(wú)”字之論。B17隆 :作動(dòng)詞,加高。B18輟:讀chuó綽,停止。
【譯文】
靖郭君田嬰要在他的封地薛筑城,門(mén)客紛紛勸阻,他拒不聽(tīng)從,并命令門(mén)吏:“凡陳言阻撓 筑城的,一律不予通報?!北娙藷o(wú)可奈何。
一天,國中有個(gè)人求見(jiàn),聲明:“我只說(shuō)三個(gè)字,多說(shuō)一字,甘愿自投油鍋受烹?!本腹?破例接見(jiàn)。這人進(jìn)來(lái)只說(shuō)了個(gè)“海大魚(yú)”,轉身就走。靖郭君莫名其妙,急忙高喊:“客人 留步?!蹦侨嘶卮穑骸拔也桓夷眯悦攦簯??!本腹f(shuō):“無(wú)妨,請說(shuō)吧?!膘妒?,來(lái)人 振振有詞談?wù)摮鲆环览恚骸澳鷽](méi)有聽(tīng)說(shuō)過(guò)大魚(yú)嗎?茫茫大海,遨游其間,網(wǎng)不能捕,鉤不 能釣,可是一旦飄蕩失水,帶留沙灘,任憑螻蟻咬食,也無(wú)能為力了?,F在,齊國好比您賴(lài) 以生存的水,您永遠有齊,何必再筑薛城?反過(guò)來(lái)說(shuō),如果丟掉了齊,即使把薛城筑得聳入 云天,又有何益,和失水大魚(yú)有什么兩樣?”一席話(huà)把靖郭君說(shuō)得點(diǎn)頭稱(chēng)是,放棄了修筑薛 城的計劃。
【題旨】說(shuō)話(huà)辦事要講究方法,否則好事會(huì )辦成壞事。
自知之明①
鄒忌修八尺有余②,而形貌〓麗③。朝服衣冠④,窺鏡,謂其妻 曰:“我孰與城北徐公美⑤?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齊國之 美麗者也。忌不自信,而復問(wèn)其妾曰;“吾孰與徐公美? ”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日⑥,客從外來(lái),與坐談,問(wèn)之客曰:“吾與徐公孰美? ”客曰:“徐公不及君之美也?!泵魅?,徐公來(lái),孰視之⑦,自以為不如;窺鏡而自視, 又弗如遠甚。暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也⑧;妾之美我者,畏我也;客之 美我者,欲有求于我也?!豹?div style="height:15px;">
【注釋】
①選自《戰國策&S226;齊策》。②鄒忌:齊國人,善鼓琴,曾為齊相。修:長(cháng),這里指身高。尺 :古代的尺比現在的短。③〓:讀yì義,光艷。④朝:早晨。⑤孰:誰(shuí)。⑥旦日 :明日。⑦孰:同“熟”。孰視:仔細看。⑧私:偏愛(ài)。
【譯文】
鄒忌身高八尺有余,體格魁偉,相貌堂堂。
一天早晨,他穿上衣服,戴上帽子,對著(zhù)鏡子端詳,問(wèn)妻子:“你看我與城北的徐公,誰(shuí)長(cháng) 得漂亮?”妻子說(shuō):“夫君漂亮多了,徐公那能比得上你呢!”
城北的徐公,是齊國有名的美男子。鄒忌不相信自己真的比徐公長(cháng)得漂亮,于是又問(wèn)妾,妾 也毫不猶豫地回答說(shuō):“徐公怎能比得上您漂亮呢!”第二天,有個(gè)客人來(lái)找他,跟他商談 一件事情,鄒忌又問(wèn)客人:“我與徐公誰(shuí)長(cháng)得美呢?”客人十分肯定地說(shuō):“徐公不如你 美?!豹?div style="height:15px;">
又過(guò)了一天,徐公來(lái)訪(fǎng),鄒忌仔細看了半天,自愧不如;暗中照照鏡子,相形之下,更覺(jué)得 比徐公遜色多了。鄒忌心里很不平靜,晚上,他躺在床上,反復思考,自己本來(lái)不及徐公, 為什么這三人都說(shuō)自己美呢?最后,他終于悟出了其中的奧妙:“妻子說(shuō)我漂亮,是因為偏 愛(ài)我,侍妾說(shuō)我漂亮,是因為畏懼我;客人說(shuō)我漂亮,是因為他有求于我呀!”
楚有祠者②,賜其舍人卮酒③。舍人相謂曰:“數人飲之不足,一個(gè)飲 之有余。請畫(huà)地為蛇,先成者飲酒?!币蝗松呦瘸?,引酒且飲之④,乃左手持卮〓,右手 畫(huà)蛇曰:“吾能為之足⑤?!蔽闯?,一人之蛇成,奪其卮曰:“蛇固無(wú)足,子安能為之足 ?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒⑥。
①選自《戰國策&S226;齊策》。②祠:祭祀。③舍人:手下辦事的人。卮:讀zhī支,古代的 酒器。④引:拿起。且:將。⑤之:作代詞,指所畫(huà)的蛇。⑥亡:丟失,失掉。 【譯文】
楚國有個(gè)人,有一次在祭祀完畢后,賞給他的門(mén)客們一壺酒。大伙經(jīng)過(guò)一番商議,說(shuō):“這 壺酒人人都喝,顯然不夠;如果給一個(gè)人喝,就綽綽有余。請大家各自在地下畫(huà)一條蛇,誰(shuí) 先畫(huà)好,誰(shuí)喝酒?!豹?div style="height:15px;">