俄羅斯女詩(shī)人瑪·伊·茨維塔耶娃注定和音樂(lè )家有緣無(wú)分,呱呱墜地時(shí),身為鋼琴家的母親曾期望她成為音樂(lè )家,咿呀學(xué)語(yǔ)吐出的第一個(gè)單詞竟也是“音階”?!按髲d里顫動(dòng)的聲音……是媽媽的雙手輕輕地觸動(dòng)著(zhù)鋼琴?!保ā缎褋?lái)》)很高的音樂(lè )天賦,一雙長(cháng)長(cháng)的手很容易就把鋼琴的音階摸對,五歲幾乎就能彈八度。喜歡黑白交錯的琴鍵,白鍵的輕快,黑鍵的憂(yōu)郁,“只要一按黑鍵就仿佛按在了自己的眼睛上,一下觸動(dòng)了眼淚”,不由讓人想起她那首《致媽媽》:“媽媽?zhuān)泔@然把憂(yōu)愁作為遺產(chǎn)留給了兩個(gè)女兒?!迸既豢吹侥赣H的一張賀年卡,有許多小麻雀落在一行行的五線(xiàn)譜上,原來(lái)“音符是生活在樹(shù)上的”,這樣的想象脫口就是詩(shī)句?!澳切┻t到的音符……終究也是要跳下來(lái)。當我停止彈奏,音符們像小鳥(niǎo)一樣返回到樹(shù)枝上,在窩里睡覺(jué),不再落下?!保ㄒ?jiàn)《母親與音樂(lè )》)25年之后,這些音符直接跳入詩(shī)行:
從紙上涌出所有音符,
從嘴里說(shuō)出一切神啟。
母親的愿望最終落了空,俄羅斯誕生了一位“哭泣的繆斯”。終其一生,她的心智只能承擔詩(shī)歌。我沒(méi)有能力綴言她詩(shī)歌的音樂(lè )性,閑說(shuō)幾句她與俄羅斯作曲家的交集。

茨維塔耶娃(1892—1941)
普羅科菲耶夫的軼事
旅美俄羅斯文學(xué)史家馬克·斯洛寧記錄了1931年旅居法國時(shí)與普羅科菲耶夫一起看望茨維塔耶娃的一段往事。普羅剛寫(xiě)完第五交響曲,正在醞釀《羅密歐與朱麗葉》。他很贊賞瑪·伊的詩(shī)歌才華,感受到她的詩(shī)里“血液在加速流淌,節奏在跳動(dòng)”。一次,斯洛寧和普羅夫婦驅車(chē)去拜訪(fǎng)茨維塔耶娃。女詩(shī)人做了茶湯招待他們,朗誦自己的詩(shī),還開(kāi)了許多玩笑。交談中,普羅使用的諺語(yǔ)、俗語(yǔ)遭到她率直的調笑,一時(shí)興起竟然改寫(xiě)了若干,比如“哪里薄,哪里就會(huì )破”,到她嘴里就成了“哪里堅固,哪里就會(huì )破”;“集腋成裘”被她改成“集腋成裘,可窮人總沒(méi)衣服穿”;“走得慢就走得遠”變成“走得慢哪兒也去不了”。諸如此類(lèi)。言辭犀利,灑脫詼諧,惹得普羅笑個(gè)不停。
普羅想為她的詩(shī)寫(xiě)幾首浪漫曲,隨口征詢(xún)她的意見(jiàn)。她朗讀了自己的《語(yǔ)聲》,作曲家尤其喜歡開(kāi)頭:“比鈴鼓還要響,比管風(fēng)琴音量還要大,語(yǔ)聲——對大家一視同仁:當不順遂的時(shí)候——就一聲唉,當遇到難處——就一聲噢,當感到驚異——就一聲啊?!闭劦较胂罅?,兩人發(fā)生了爭論?,敗ひ烈豢谝Фㄕf(shuō),不單是詩(shī)歌,整個(gè)人類(lèi)的生活都是靠想象力推動(dòng)的。沒(méi)有想象,便沒(méi)有愛(ài)情。當普羅問(wèn):“您以為這是天啟嗎?”“不是的,這是一種才能——向自己和別人提出想象的東西是存在的,而看不見(jiàn)的才是看得見(jiàn)的?!逼樟_認為她的定義過(guò)分抽象,她像連珠炮似的,但卻一字一頓地說(shuō),想象意味著(zhù)形象的體現以及預感、預見(jiàn),它是具體而不是抽象的,因為發(fā)現了事物的本質(zhì),不是簡(jiǎn)單地把它們描述出來(lái)。作曲家辯說(shuō)不過(guò),只好退下陣來(lái)。(見(jiàn)《寒冰的篝火:同時(shí)代人回憶茨維塔耶娃》)
返程路上,普羅還興奮地沉浸在女詩(shī)人的全神貫注,哪怕是不太重要的東西也悉心傾聽(tīng),他甚至開(kāi)始琢磨哪些詩(shī)最適于歌唱。也許是興致過(guò)高,汽車(chē)險些撞到路邊的障礙。后來(lái)陰差陽(yáng)錯,這些歌曲并沒(méi)有寫(xiě)成。須知普羅是個(gè)很有戲謔天分的作曲家,茨維塔耶娃那些犀利、率性,不拘一格的詩(shī)行與他的某些音樂(lè )風(fēng)格很合拍。我甚至想,她那些信口開(kāi)河的“新諺語(yǔ)”寫(xiě)成諧謔曲會(huì )多有趣。想到此總覺(jué)是一件憾事。

茨維塔耶娃 1930年
肖斯塔科維奇的會(huì )心
像大多數俄羅斯知識分子一樣,肖斯塔科維奇也喜歡讀詩(shī),因此寫(xiě)了不少聲樂(lè )作品。選擇的歷史跨度很大,從普希金、萊蒙托夫到布洛克、葉甫圖申科和茨維塔耶娃。1971年,當他為葉甫圖申科的詩(shī)配樂(lè )的同時(shí),更加熟悉了茨維塔耶娃的作品。之后不久,他聽(tīng)到學(xué)生季申科的《茨維塔耶娃詩(shī)三首》,隨即訂購了作品總譜。1973年8月,老肖在愛(ài)沙尼亞度假時(shí),僅用一周時(shí)間就為茨維塔耶娃的六首詩(shī)創(chuàng )作了音樂(lè )。盡管當時(shí)他的身體狀況已經(jīng)很糟糕。

肖斯塔科維奇在創(chuàng )作
詩(shī)的選擇耐人尋味。不同年代的六首詩(shī)分別是《致我的詩(shī)》《哪里來(lái)的這般柔情?》《哈姆雷特與良心的對話(huà)》《詩(shī)人和沙皇》《鼓,別敲了》《致阿赫瑪托娃》。這六首詩(shī)并非茨維塔耶娃最著(zhù)名的詩(shī),其中的頭兩首名氣稍大。詩(shī)的選擇,更多是老肖借詩(shī)人的酒杯裝了自己的酒,也有少數意圖不明。至于它們在多大程度上與老肖的經(jīng)歷和迫近的死神有關(guān)也很難臆測。六首詩(shī)在音樂(lè )結構上并不構成整體性,單從詩(shī)的內容上可以分為三組:第一首和最后一首談到詩(shī)人與藝術(shù):一個(gè)預期自己,一個(gè)贊美他人。二、三兩首關(guān)乎愛(ài)與死,第四第五首涉及詩(shī)人與統治者。對作曲家來(lái)說(shuō),其中四首的所指顯而易見(jiàn),兩首情詩(shī)的聚焦卻有些模糊。
“我的詩(shī),寫(xiě)得那么早……它們飛出來(lái),像噴泉的水花,像花炮的火星,像一群小妖精”。這飛動(dòng)的意象,簡(jiǎn)直就是老肖第一交響曲的注解,同樣的不羈、跳脫震動(dòng)了整個(gè)樂(lè )壇。老肖認同這首言及早期創(chuàng )造力的詩(shī),可謂心有靈犀?!拔业脑?shī)如珍貴的酒,它們的時(shí)代終會(huì )到來(lái)”。第二首的選擇有點(diǎn)費解。這首寫(xiě)給曼德?tīng)柺┧返脑?shī)十分女性化——對這位“狡黠的少年”“陌生的歌手”,對他的卷發(fā)、嘴唇和長(cháng)長(cháng)的睫毛一往情深。茨維塔耶娃曾癡迷于曼德?tīng)柺┧飞砩系哪撤N品質(zhì),包括他的詩(shī)歌和言談舉止。對作曲家而言,這種選擇讓人費解。若說(shuō)想起青年時(shí)代的某位情人,顯然屬于無(wú)端猜測。音樂(lè )的處理非常先鋒,絕少浪漫的歌唱性。比起第一首來(lái),只是多了說(shuō)白的語(yǔ)氣。
第三首《哈姆雷特與良心的對話(huà)》,無(wú)論原詩(shī)還是音樂(lè ),氣氛都很陰郁。早在1932年作曲家就創(chuàng )作了管弦樂(lè )隊組曲《哈姆雷特》,1954年和1964年兩次重寫(xiě)了這首作品,后者是為科津采夫的電影改編的。相比帕斯捷爾納克充滿(mǎn)知識分子隱憂(yōu)的同名詩(shī),茨維塔耶娃的詩(shī)帶有戲劇性,詩(shī)句中充滿(mǎn)對奧菲利亞自殺的內疚?!八谒?,在泥和水草里……她去那里尋求安慰,而在那里也不得安息??晌覑?ài)過(guò)她”。這首寫(xiě)于1923年的詩(shī),其指向也很曖昧,難以體味她的所指。音樂(lè )處理上,單調低沉的宣敘調有很強的敘事性,在唱到“四萬(wàn)個(gè)兄弟也比不上我的愛(ài)”時(shí),聲音突然高了起來(lái)。歌曲結尾并未使詩(shī)中的自我譴責得到解決。1941年,撤退到大后方的走投無(wú)路導致茨維塔耶娃自殺,讓深?lèi)?ài)她的帕斯捷爾納克產(chǎn)生了幸存者內疚。但作曲家并沒(méi)有和她有過(guò)直接交往,所謂內疚的說(shuō)法對老肖顯得牽強。至少目前,沒(méi)有資料可以給出作曲家選擇這首詩(shī)的理由。
第四、第五兩首選自組詩(shī)《致普希金》。雖然茨維塔耶娃把寫(xiě)詩(shī)看作是殉道、受難,社會(huì )的動(dòng)蕩和生活的奔波,不時(shí)讓她的內心產(chǎn)生緊張與挫敗感,但她不算是一個(gè)關(guān)注現實(shí)的政治詩(shī)人?!对?shī)人與沙皇》這首詩(shī)的選擇明顯是老肖的借題發(fā)揮。沙皇是“普希金的騷擾者和他的手稿的審查者”,老肖在詩(shī)句中感同身受?!兑?jiàn)證》可以成為“沙皇與詩(shī)人”微妙關(guān)系的讀本。最能引起作曲家共鳴的恐怕是祈使句般的“小心點(diǎn)!”1936年后的肖斯塔科維奇想必聽(tīng)過(guò)無(wú)數次類(lèi)似的告誡?!按髦?zhù)鐐銬”的創(chuàng )作與生活如履薄冰。尼古拉一世的嘴臉,這些短促的警句詩(shī),無(wú)不讓作曲家浮想聯(lián)翩。

1924年,茨維塔耶娃和女兒阿莉婭
第五首《鼓,別敲了》延續了上一首的主題,描述了想象中的詩(shī)人葬禮。這里的諷刺手法正合作曲家的心思,可以想象他讀到“君主照顧詩(shī)人”時(shí)的竊笑。葬禮充滿(mǎn)了奇妙的細節:沙皇的牙齒擊敗了儀式性的鼓聲。然后是穿著(zhù)制服的警衛圍繞著(zhù)普希金的尸體:“在頭頂,在腳下,從左到右”,他們“在最安靜的床上守護著(zhù)小男孩”。臨近生命的盡頭,可以想見(jiàn)某種正式的葬禮。作曲家的潛臺詞是,有朝一日他的葬禮也會(huì )是各色人等攢動(dòng)的盛況:親友、同行和官員之外,少不了壓低帽檐的鬼祟之輩。舊戲重演,同樣荒謬。
最后一首是《致阿赫瑪托娃》(組詩(shī)共十三首)。很長(cháng)時(shí)期以來(lái),茨維塔耶娃一直對阿赫瑪托娃保有深情:“我什么都不保留,您的書(shū)我要帶到棺材里”。(見(jiàn)1921年4月的通信)自稱(chēng)有“書(shū)寫(xiě)恐懼癥”的阿赫瑪托娃,還是簽名回贈了自己的詩(shī)集。(雖然在自殺的前一年,茨維塔耶娃改變了最初的看法,1941年8月7日,莫斯科的唯一會(huì )面也未能使已生嫌隙的兩位女詩(shī)人取得諒解。)說(shuō)到和作曲家的關(guān)系,阿赫瑪托娃在她的詩(shī)歌副本中有對肖斯塔科維奇獻詞(“我生活在他的時(shí)代”),并有意呈給作曲家。但二人從未成為朋友,保持一定的距離卻也讓他們互相欣賞。老肖也從未將她的詩(shī)歌寫(xiě)成音樂(lè )。認為肖斯塔科維奇選擇《致阿赫瑪托娃》為的是紀念她是欠妥當的。相反,作曲家顯示出對詩(shī)歌作者的敬意:“哀歌的女神……你使殘虐的暴風(fēng)雪降到了俄羅斯,你的哀嚎像冷箭穿透了我們的身心”。圣歌繚繞,鐘聲長(cháng)鳴,作曲家向詩(shī)人深情致意,見(jiàn)證了這首詩(shī)高度的意象和音樂(lè )性。
無(wú)論詩(shī)還是音樂(lè ),兩位藝術(shù)家都留下未曾解碼的秘密。茨維塔耶娃在給沃羅申的詩(shī)中說(shuō)起過(guò)孩子的秘密,“幽暗的眼睛藏著(zhù)幽暗的天地”。其實(shí)她自己也是孩子,那些“樹(shù)枝上的小麻雀”,“那些不出聲的秘密”,或藏在詩(shī)行之間,或密封在五線(xiàn)譜里。
適逢茨維塔耶娃誕辰130年,謹以這篇小文致意。(責編:孫小寧)
聯(lián)系客服