Russian dressin說(shuō)開(kāi)來(lái)
英語(yǔ)中的復合名詞用途廣泛,構成方法也多種多樣。使用復合名詞能使文章生動(dòng)親切,但要準確使用復合名詞并不是件容易的事。復合名詞大多可由其本身構成知道詞義,但切忌隨隨便便望文生義,特別是有一類(lèi)以國名與其它名詞(大多是普通名詞)相結合組成的復合名詞,尤應引起注意,不可粗心大意,如曾經(jīng)有人將"green hand"(新手、初學(xué)者)譯為 "綠色的手" ,"American Beauty"(月月紅,四季開(kāi)花的紅薔薇)說(shuō)成是 "美國的美女" ,鬧了笑話(huà)。 下面是一些這一類(lèi)的復合詞: American cloth 做臺布用的彩色防水布 American plan 旅館之供膳制 British warm 英國軍官穿的雙排鈕扣的短大衣 Dutch comfort 退一步著(zhù)想而得到的安慰 Dutch courage 酒后之勇,一時(shí)的虛勇 Dutch door 上下兩部分可各自分別開(kāi)關(guān)的門(mén);雜志中的夾頁(yè)廣告 Dutch treat 各人自己付錢(qián)的聚餐或娛樂(lè ) Dutch uncle 啼啼叨叨訓人的人 Dutch wife 藤或竹制的睡眠用具 French leave 不告而別 French chalk 滑石粉 French dressing 一種由橄欖油,醋、鹽,香料等制成的生菜調味品 French grey 淺灰色 French window 落地長(cháng)窗 German measles 風(fēng)疹 German shepherd 牧羊犬,狼犬 Indian meal 玉米粉 Indian summer 小陽(yáng)春;愉快寧靜的晚年 Indian weed 煙草 Italian hand 暗中干預 Italian iron 圓筒形熨斗 Russian Blue 瘦長(cháng)。大耳的毛色藍灰的貓 Russian blue 藍灰色,淺藍色 Russian boot 長(cháng)統靴 Russian dressing 加辣醬油的蛋黃醬(種色拉佐料) Russian olive 沙棗 Spanish athlete 吹牛的人 Spanish bayonet 絲蘭屬植物;條千手蘭 Turkish delight 拌砂軟糖 值得一提的是許多由"China", "Chinese"與其它名詞一道構成的復合詞,如: China aster 翠菊 China berry 株樹(shù) China grass 芒麻 China ink 墨 China orange 橙 China plate 好友 China rose 月季 China stone 做瓷器的礦物(如瓷土或白墩子) Chinese calendar 農歷 Chinese copy 與原物一模一樣的復制品 Chinese dragon 腆磷 Chinese lantern 燈籠 Chinese puzzle 難答之事
本站僅提供存儲服務(wù),所有內容均由用戶(hù)發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請
點(diǎn)擊舉報。