?《孟子.離婁》七年之病求三年之艾
【原文】
孟子日:“桀紂之失天下也,失其民也;失其民者,失其心也。得天下有道:得其民,斯得天下矣。得其民有道:得其心,斯得民矣。得其心有道:所欲與之聚之,所惡勿施,爾也。民之歸仁也,猶水之就下、獸之走壙也。故為淵驅魚(yú)者,獺也;為從驅爵者,鹯也,為湯武驅民者,桀與紂也。今天下之君有好仁者,則諸侯皆為之驅矣。雖欲無(wú)王,不可得已。今之欲王者,猶七年之病求三年之艾也。茍為不畜,終身不得。茍不志于仁,終身憂(yōu)辱,以陷于死亡?!对?shī)云:‘其何能淑,載胥及溺?!贝酥^也?!?/span>
晾曬的紅艾

干紅艾

【注解】
①與:猶“為”,替。②爾:如此,這樣;也同“耳”,解作“罷了”。這甲兼有這兩重意思。③ガ:同曠”,曠野。(④賴(lài)(道):像小狗,棲居水中,吃魚(yú),有水獺、旱賴(lài)、海獺之分,通常多指水。⑤為從驅爵者,鹯(zhan)也:叢,密茂的樹(shù)林。爵,同“雀”。,古書(shū)中指鷸子一類(lèi)的猛禽。⑥七年之病求三年之艾:艾,是一種可以用來(lái)治病的中草藥。中醫用燃燒的艾絨熏烤病人某一穴位來(lái)治某種病,叫作灸。這句話(huà)中的“七”和“三”不一定是實(shí)數,只是說(shuō)年深日久的意思。(⑦其何能淑,載胥及:這二句詩(shī)出自《大雅?桑柔》篇。淑,善。載,語(yǔ)助詞。胥,皆,都。
【譯文】
孟子說(shuō):“桀、紂之所以會(huì )喪失天下,是由于失去了百姓的擁護;失去了老百姓擁護的,是由于失去了民心。得到天下有它的辦法:得到百姓的擁護,就能得到天下。得到百姓擁護有它的辦法:得到民心,便能得到百姓的擁護。得到民心有它的辦法:他們所需要的替他們收聚起來(lái),他們所憎惡的不強加給他們。如此而已。百姓的歸向于仁政,就像水往低處流,獸朝曠野跑。所以替深水趕來(lái)游魚(yú)的是水獺,替森林趕來(lái)飛鳥(niǎo)的是鷂鷹,替湯王和武王趕來(lái)百姓的是夏桀和商紂。如果現在天下的國君中有愛(ài)好仁德的,那么諸侯們就都會(huì )替他把百姓趕來(lái)。(這樣的國君)哪怕他不想稱(chēng)王于天下,也是辦不到的了?,F在妄想稱(chēng)王于天下的人,好比是患了七年的病而需要找到數年的陳艾來(lái)醫治一樣,如果平時(shí)不積蓄,那就終身也得不到。(一個(gè)國君)如果對施仁政沒(méi)有興趣,那他就要終身憂(yōu)愁受辱,直到他死亡?!对?shī)經(jīng)》里說(shuō):“(這樣胡作非為)怎能把事情辦好,最后終究一塊兒沉下深淵。說(shuō)的就是這種人?!?/span>
聯(lián)系客服