欧美性猛交XXXX免费看蜜桃,成人网18免费韩国,亚洲国产成人精品区综合,欧美日韩一区二区三区高清不卡,亚洲综合一区二区精品久久

打開(kāi)APP
userphoto
未登錄

開(kāi)通VIP,暢享免費電子書(shū)等14項超值服

開(kāi)通VIP
轉<野性的呼喚>五
《野性的呼喚》第五章 苦難的征程
       離開(kāi)道森的鹽水區郵政所已經(jīng)三十天了,巴克和它的同伴們一直都在向前沖。到達斯克哥瑞時(shí),它們一個(gè)個(gè)的狀態(tài)都是十分地可憐。簡(jiǎn)直是悲慘,精疲力盡、疲憊不堪,稍一動(dòng)彈就都要散了架。巴克一百四十磅的體重變成了一百一十五磅。其余的伙伴,雖說(shuō)原來(lái)體重就較輕,但現在都比巴克下降得還厲害。派克,那個(gè)裝病者,一生中一直是奸詐和欺騙的,成功地假裝著(zhù)有一條傷腿,現在卻也真地瘸了起來(lái)。索邇萊克斯也瘸了。而塔布,正可憐地經(jīng)受著(zhù)肩胛骨的疼痛。
  它們都患有可怕的腳疼,再也不能夠跳躍了。它們沉重的四肢一落在路上,刺痛就馬上傳遍全身,從而使一天的勞累更加沉重。它們除了把這死去一般的疲勞當回事外,其它再都顧不上什么了。這種單一而過(guò)度的勞累,帶來(lái)的是死一般的疲倦。這種死一般的疲倦是幾個(gè)月來(lái)力氣從體內慢慢地消耗掉了的結果,要想從中恢復過(guò)來(lái)不知還要多少時(shí)間?,F在實(shí)在是沒(méi)有復原的力量了,實(shí)在是沒(méi)有重新喚起振奮的東西了,力量完全被用盡了,只剩下最后一點(diǎn)點(diǎn)用來(lái)呼吸了。每塊肌肉,每根發(fā)梢,每個(gè)細胞,都疲倦了,死一般地疲倦了。這完全是可以理解的,在過(guò)去不到五個(gè)月的時(shí)間里,它們跨過(guò)了兩千五百英里,而在最后的這一千八百英里里,它們也只休息了五天。當到達斯克哥瑞時(shí),很明顯地,它們是在邁著(zhù)它們最后的步子,它們只能勉強地保持著(zhù)一路上嚴格的緊張。在最后的幾步路中,它們只能艱難地讓雪橇僅僅是在運動(dòng)。不,是在滑動(dòng)。
  “朝前走哇!可憐的腳!”趕狗人鼓舞著(zhù)它們。它們終于趔趔趄趄地行進(jìn)在斯克哥瑞的大街上了。“再堅持最后一步!我們就可以好好休息了!對,是要好好休息了!”趕狗人自信地期望著(zhù)有一次長(cháng)時(shí)間的中途休息。他們自己也是在七百英里的路途中只休息了兩天。就是在自然的理由和公共的正義中,他們也應該有一個(gè)片刻,去混混日子,磨磨洋工。但是有太多的男人們早已沖進(jìn)了克蘭德來(lái)克地區,還有他們那么多的情人們、妻子們,以及那些還在后面就要沖進(jìn)來(lái)的他們的親戚們。擁擠的郵件正像高山似地向趕狗的人們涌來(lái),況且那里面還有官方的命令需要馬上下發(fā)。一群群新到的來(lái)自哈德森海灣的狗們正等著(zhù)要取代那些在征途中已失去價(jià)值的狗,而失去價(jià)值的狗們是要被消除掉的。由于狗的數目比錢(qián)的數目要多的多,因此它們都是要被低價(jià)賣(mài)掉的。
  三天過(guò)去了。在此期間,巴克和它的伙伴們發(fā)現它們是那么的累、那么的虛弱。第四天早晨,州里來(lái)的兩個(gè)人過(guò)來(lái)要帶走它們,還有所有的繩套,價(jià)格當然是很低的了。這兩個(gè)人互相稱(chēng)做哈爾和查里斯。查里斯是一個(gè)中年的紅光滿(mǎn)面的人,一對小小的但卻水汪汪的眼睛;一嘴胡子很兇地扭曲著(zhù),十分地剛硬,使得柔軟無(wú)力的嘴唇藏匿在里面。哈爾也就二十來(lái)歲,挎著(zhù)一只很大的柯?tīng)柼厥阶詣?dòng)手槍?zhuān)话勋C刀,腰間的皮帶上很勻地豎著(zhù)一排子彈。這根皮帶是他全身上下最平靜的地方,它的平靜宣告了他的無(wú)經(jīng)驗,還只是個(gè)羽毛未干的生手,絕對地單純和幼稚。兩個(gè)人很明顯地是來(lái)自同一個(gè)地方,可他們?yōu)槭裁匆半U來(lái)到如此這般的北方卻是個(gè)神秘的、需要理解的東西。
  巴克聽(tīng)著(zhù)他們的閑聊,看見(jiàn)錢(qián)在這個(gè)人和政府代理人之間交換著(zhù)。它知道這個(gè)半血統的蘇格蘭人、還有那個(gè)趕郵車(chē)的人和費蘭柯斯、波羅特以及以前別的那些人一樣,從此都要從它的生活中消失了……。
  巴克和它的伙伴們被一起趕到了它們新主人的帳篷前。它們看到一切都是馬馬乎乎、邋里邋遢的:帳篷支得松松散散,碗碟也沒(méi)有洗,亂七八糟地扔在那里。巴克看見(jiàn)一位婦女,那人叫她莫希。她是查里斯的妻子,哈爾的姐姐。他們是一個(gè)很好的家庭。
  巴克憂(yōu)慮地看著(zhù)他們。他們放下了帳篷,支起了雪橇。他們干活的方式顯得很不在行,怎么看都不象那么一回事。帳篷被卷成了一個(gè)捆,體積比別人捆得大三倍。那些碗碟沒(méi)有洗就被混裝在一起。莫希一直在傍邊喋喋不休地指點(diǎn)著(zhù)男人們,一個(gè)勁地說(shuō)著(zhù)廢話(huà)、題著(zhù)抗議和進(jìn)行著(zhù)規勸,嘮嘮叨叨地批評這個(gè),建議那個(gè)。當他們把一麻袋衣服放在雪橇前面的時(shí)候,莫希建議這東西應該放到后面去;而他們把它放到后面了,并用另兩捆東西把它壓上時(shí),她又發(fā)現了問(wèn)題,說(shuō)別的什么地方都能放,就是不能放到那里。于是他們就又把那麻袋卸了下來(lái)。
  鄰居的帳篷里走出了三個(gè)人,看著(zhù)他們,互相擠眉弄眼地咧嘴笑著(zhù)。
  “你們裝得太時(shí)髦了!太巧妙了!”其中一個(gè)喊:“我不是說(shuō)你們干的這活兒。我是說(shuō),如果我是你們,我就不把帳篷帶走。”“做夢(mèng)!”莫希叫到,雙手優(yōu)美地擺了個(gè)姿勢:“沒(méi)有帳篷,我們怎么睡,睡在哪兒?”“這天氣已經(jīng)是春天了!你不會(huì )再受凍啦!”那人喊著(zhù)。
  莫希果斷地搖搖頭。查里斯和哈爾把最后的大包小包橫七豎八地堆在了雪橇上。
  “想想這能走嗎?”有人問(wèn)。
  “怎么不能!”查里斯簡(jiǎn)短地答到。
  “嘔。那好吧,那好吧。”那人趕緊謙和地說(shuō):“我只是有點(diǎn)兒擔……,算了。不說(shuō)了。這看上去裝得太好了!太好了!”查里斯轉過(guò)身使勁地甩著(zhù)鞭子,鞭子夠不著(zhù)。
  “當然了,這些狗會(huì )拉著(zhù)這些新巧的設計一天到晚都走下去的!”另一個(gè)人斷言說(shuō)道。
  “當然了。”哈爾說(shuō)著(zhù),冷冷地一手駕著(zhù)舵一手揮著(zhù)鞭子:“走!”他喊著(zhù):“出發(fā)!”狗們使勁地拉著(zhù)胸帶,僵持了一會(huì )兒,又松弛了下來(lái)。它們動(dòng)不了雪橇一步。
  “這些懶蟲(chóng)!看我怎么教訓你們!”他喊著(zhù),準備揮他的鞭子。莫希過(guò)來(lái)干涉了,叫道:“嘔……哈爾!不能這樣!”她一手抓住了鞭子,使勁地擰了下來(lái)。
  “它們多可憐呀!你要答應我,以后在路上你不能對它們這么嚴厲!否則我就不走了!”“你知道嗎?這些狗你買(mǎi)貴了!”她弟弟嘲諷地冷笑著(zhù)。“我希望你別管我,讓我單獨干。它們都太懶了!我告訴你,就是要多抽它們!它們才能向前走!它們就這德性!你去問(wèn)問(wèn)別人,你去問(wèn)問(wèn)那些人。”莫希懇求地看著(zhù)他們,厭惡地沒(méi)有說(shuō)話(huà),在她漂亮好看的臉上顯出了一絲痛苦。
  “這些狗們都像水一樣,太軟、太弱了。你知道什么叫精疲力盡嗎?”旁觀(guān)者有人走過(guò)來(lái)說(shuō):“就是這個(gè)樣子。它們需要休息!”“休息沒(méi)用。”哈爾很固執。沒(méi)有毛的嘴唇一張一和。
  莫希痛苦悲傷地咒罵著(zhù)。
  但她是一個(gè)家族觀(guān)念很強的人,她沖了過(guò)去護著(zhù)她的兄弟:“別在乎他的話(huà)。”她機警地說(shuō):“你趕的是我們的狗。你要最好地善待它們。”哈爾的鞭子又一次落在了狗們的身上,它們又拼命地拉直了胸帶。狗們的四肢陷在結了塊的雪里,深深地踩在下面的凍冰上,用勁全力地向前、向前。但是雪橇好像拋了錨似地一動(dòng)也不動(dòng)。它們又一次用足了勁,雪橇還是紋絲不動(dòng)。狗們停了下來(lái),大口地喘著(zhù)氣。鞭子野蠻地落了下來(lái)。
  莫希又一次過(guò)來(lái)干涉了。她跪在巴克的前面,滿(mǎn)含熱淚地抱住了它的脖子。
  “親愛(ài)的,你可憐可憐它們吧!”她同情地大喊:“為什么你這么狠心?你不能再揮鞭子了!”巴克不喜歡她這個(gè)樣子,但它也感到這確實(shí)太悲慘了而不能拒絕她。巴克把這種方式當成是一天悲苦勞作的一部分了。
  一個(gè)旁觀(guān)者,一直咬緊牙關(guān)壓制著(zhù)內心的火焰,現在開(kāi)口了:“不是我在這里對你胡叫胡喊,我是為了這些狗。我只是想告訴你,你可以大大地幫它們拉起這雪橇。這些狗都快要凍僵了。你用身體靠著(zhù)駕駛桿,你們兩邊都用勁推,雪橇就會(huì )動(dòng)的。”第三次啟動(dòng)雪撬。這一次哈爾聽(tīng)從了那人的建議,他爆發(fā)似的驅趕著(zhù)已經(jīng)快要在雪里凍僵的狗們。超載而不寬的雪橇終于向前動(dòng)了。巴克和它的伙伴們在雨點(diǎn)般的鞭子下狂暴地掙扎著(zhù)。向前走100碼后,拐個(gè)彎就能直直地下到主要的大道上。對這個(gè)堆得尖尖的雪橇來(lái)說(shuō),在這種道路上,本來(lái)需要有經(jīng)驗的趕狗人,顯然哈爾還不是這樣的人。
  當它們搖搖擺擺地到了拐彎處,雪橇就直沖了過(guò)去,松散的貨物濺落到了地上。但狗們卻沒(méi)有停下,變輕了的雪橇從地上被拉起,緊隨在狗們的身后。狗們憤怒了,因為它們受到了惡劣的對待和不公正的裝載。巴克狂暴了,它猛地跑開(kāi)了,狗們緊跟在它的身后也跑開(kāi)了。哈爾大聲地喊著(zhù):“混蛋!停下!停下!”可是它們不于理睬。哈爾跟著(zhù)雪橇緊跑了幾步就被甩了下來(lái)。變輕了的雪橇越過(guò)了他,被狗們拉著(zhù)沖上了大街,沖過(guò)了狂歡愉快的斯克格瑞的主干道,雪橇上的貨物撒得到處都是。
  有好心的市民幫著(zhù)攔住了狗,并幫著(zhù)收攏了灑落在各處的東西。他們還給了哈爾他們一些建議和勸告:如果他們還想去道森的話(huà),就得把貨物放下一半,再弄一倍的狗來(lái)。他們的建議就是這些。哈爾和他的姐夫不情愿地聽(tīng)著(zhù),又重新搭起了帳篷。他們仔細地檢查著(zhù)雪橇上的裝備:捆綁的像罐筒似的貨物被翻了出來(lái),引得人們大笑。因為在長(cháng)途旅行中這么多的貨物捆綁成罐筒一樣,那簡(jiǎn)直是在做夢(mèng)。
  “這么多的毛毯都能辦旅館了。”過(guò)來(lái)幫忙的人笑著(zhù)說(shuō):“有這一半都多了。把這些都扔掉吧!把這帳篷扔掉,還有這些碟子……誰(shuí)去洗它們呀!我的老爺!你以為你們是在普兒曼旅行嗎?”但事情還是很難改變,要扔掉多余的東西是不可能地。莫希叫著(zhù),當她的衣袋被扔在地上,一件又一件的東西被拉了出來(lái)時(shí),她一直都在叫著(zhù)。她尤其對那些被扔掉的東西大喊大叫,她不停地拍手,拍打著(zhù)膝蓋,前仰后倒、撕心裂肺地哭叫著(zhù)。她揚言再也不往前走一步路了,說(shuō)什么也不往前走了。她懇請著(zhù)大家,留戀著(zhù)每一樣東西。最后,她終于擦去淚水,扔掉了那些她認為并不是很必要的東西。在她熱情的懇請下,她把自己的事做完后,又去處理她的人的東西,在旁觀(guān)者之間旋風(fēng)般地穿來(lái)穿去。
  這件事辦完后,又檢查了一遍雪橇上的裝備。雖然扔掉了一半,可留下來(lái)的東西仍然讓人可怕。查里斯和哈爾晚上出去又買(mǎi)回了六條外面來(lái)的狗。這六條狗,加上原來(lái)的六條狗,再加上在創(chuàng )記錄的去往瑞克熱佩茨的路上加入進(jìn)來(lái)的提克和庫納兩只狗,使這只狗隊的數目達到了十四只。
  但是實(shí)事求是地說(shuō),這些從外面來(lái)的狗,雖然自它們一踏上這個(gè)地區,就算是闖進(jìn)來(lái)了,但是這六條狗是不能頂六條狗用的。三只是短毛的獵狗,一只是紐芬蘭的狗,另外兩只是確定不出什么種的雜種狗。這些新來(lái)者,看上去什么都不懂。巴克和它的同志們厭惡地看不起它們。雖然它迅速地教了它們,給它們指定了位置,并教了它們不能做什么,但巴克還是教不會(huì )它們應該做什么。它們從不馴服、從不老老實(shí)實(shí)地跟在路上。先不說(shuō)那兩條雜種狗,就說(shuō)這其余的狗吧。在這野蠻陌生的環(huán)境中,在這種它們所收到的惡劣的對待中,它們發(fā)現自己很是為難,就是原有的靈氣也被打掉了。至于那兩條雜種狗,本來(lái)就沒(méi)有一點(diǎn)兒精神,它們的骨頭都好象很脆,隨時(shí)都可能跨下來(lái)似的。
  帶著(zhù)對新來(lái)者的失望、甚至說(shuō)是絕望,疲憊不堪的老狗們又踏上了兩千五百英里的、連綿不斷的征程。一路上的景色除了一片潔白、光亮和閃耀就再也沒(méi)有什么。
  但這兩個(gè)男人卻是十分地自豪:他們帶著(zhù)十四條狗呢,這是一種新型的雪橇隊呢!他們看到別的雪橇隊,不管是從派司到道森的,還是從道森出來(lái)的,那些雪橇隊都沒(méi)有多達十四條狗的。
  在北極地區旅行,有一個(gè)說(shuō)法:為什么十四條狗不能拉一架雪橇,因為一架雪橇裝不下十四條狗的食物。但是查里斯和哈爾不知道這些,他們只是用鉛筆計算了這次旅行:一只狗吃多少,有這么多狗、這么多天,又吃多少。他們只是論證了一下計算得對不對。莫希從他們的肩上看過(guò)去,信任地點(diǎn)點(diǎn)頭。事情就是這么簡(jiǎn)單。
  第二天早上晚些時(shí)候,巴克領(lǐng)著(zhù)長(cháng)長(cháng)的狗隊走在街上。街上沒(méi)有什么活潑的東西,沒(méi)有狗來(lái)咬它和它的伙伴們,它們也都是死一般的疲倦。從鹽水區到道森,巴克已經(jīng)走了四次,對疲憊不堪已經(jīng)有了深刻的認識,現在它又面對著(zhù)同樣的旅途,這使它更加痛苦。它的心不再工作了,狗隊里別的狗們的心也都不再工作了。新來(lái)的那些狗們很是膽小,很是害怕,而原來(lái)的那些狗卻又得不到它們主人的信任。
  巴克含含糊湖地感到,它依靠不了這兩個(gè)男人和這個(gè)女人。他們不知道去做任何事,隨著(zhù)時(shí)間一天天地過(guò)去,事情變得很明顯:他們不能學(xué)習。他們干什么事都松松垮垮,沒(méi)有秩序,沒(méi)有經(jīng)過(guò)訓練。安頓布置好一個(gè)很邋遢的帳篷要費去他們半夜的時(shí)間,而第二天要用半個(gè)早晨來(lái)拆帳篷。雪橇呢,裝得很松散、但很時(shí)髦,可就是要在當天的另一個(gè)時(shí)間里把它停下來(lái)再重新裝一遍。有好幾天它們一天走不了十英里,還有幾天它們根本就出發(fā)不了。沒(méi)有一天它們能走完過(guò)去的那些人們根據對狗的進(jìn)食來(lái)計算的一半路程。
  這樣,狗們的食物就不可避免地短缺了,而它們的主人卻又猶猶豫豫地由過(guò)量喂食過(guò)度到不給它們足夠的食物。新來(lái)的這些狗們,它們的消化系統沒(méi)有經(jīng)受過(guò)長(cháng)時(shí)期的饑餓,它們也沒(méi)有經(jīng)受過(guò)把吃下去的食物最大限度地、一點(diǎn)一滴地消化掉的訓練,而是非常地貪吃。于是,當食物不夠,再加上目前的這種狀況,它們就更是加速地跨了下去。哈爾認為現在的定量太少了,就又給狗們加了一倍。加到最后,又冒尖了,胡加開(kāi)了。當莫希美麗的眼睛里滿(mǎn)含著(zhù)淚水,喉嚨顫抖地再也不能哄著(zhù)弟弟再多給狗們一些吃的時(shí),她就從他們自己吃的魚(yú)袋里偷出些魚(yú)來(lái)悄悄地喂給狗們。但這卻又不是巴克和那些強壯的大狗們所需要的,它們需要的是休息。雖然它們現在每天走路的時(shí)間很少,但它們拉運的沉重的貨物卻使它們各個(gè)都用盡了力氣。
  然后又不給足夠的食物了。哈爾一天醒來(lái),面對這樣一個(gè)事實(shí):狗的食物已經(jīng)下去了一半,可路程才走完了四分之一。要命的是:再也沒(méi)有愛(ài)、沒(méi)有錢(qián)給狗們了,狗的食物再也不能增加了。于是他就又裁減了正規的狗食的配額,并試圖增加每天的路程。他的姐姐和姐夫也贊成這樣做,但他們還是被他們自己沉重的裝備和他們自己的無(wú)能所挫敗了。少給狗食是簡(jiǎn)單的,可想讓狗們走的快一些是不可能的,而他們自己因無(wú)力做到在早晨早點(diǎn)上路,這又阻止了他們在白天多走幾個(gè)小時(shí)。他們不僅不知道如何調教狗,而且他們還不知道如何使他們自己工作好。
  第一個(gè)要走掉的是塔布,它是一個(gè)可憐的、盲目犯錯誤的賊,總是被抓獲、被懲治,可它還是一個(gè)忠于職守的工作者。它那扭傷的肩胛骨從沒(méi)有得到過(guò)治療、從沒(méi)有得到過(guò)休息,并且一路上情況還越來(lái)越糟。直到最后,哈爾用他那支碩大的柯?tīng)柼刈筝喪謽屜蛩_(kāi)了一槍。
  這個(gè)地區正流傳著(zhù)一個(gè)說(shuō)法,說(shuō)是一只外地來(lái)的狗餓死了,死因是長(cháng)期按照拉雪橇狗的定量吃食。因此,巴克以下的這六條外來(lái)的狗也是要死去的,因為它們目前吃的是拉雪橇狗的一半定量。那條紐芬蘭狗先死了,接下來(lái)是那三條短毛獵狗。至于那兩條雜種狗,雖然是那么堅韌不拔地不放棄生命,但最后也還是去了。
  到了這種時(shí)候,這三個(gè)蘇格蘭人所有的舒適、所有的彬彬有理、所有的紳士派頭就都不見(jiàn)了。歡快的魅力、浪漫的情調都去得無(wú)影無(wú)蹤。北極圈的旅行對他們變成了一種實(shí)實(shí)在在的嚴俊,對他們男性的人格和女性的人格都一樣。莫希停止了對狗們的可憐的哭泣,換成了對她自己的悲傷,換成了和她丈夫、和她弟弟的爭吵。爭吵是一件他們從不感到疲倦的事。他們的煩躁來(lái)自他們的不幸,隨著(zhù)他們不幸的增加而增加,并且還有過(guò)之而無(wú)不及。這又使他們加倍地煩躁。別的男人們在這種苦役般的旅途中形成的那種驚人的沉默,那種甜美的語(yǔ)言和溫柔的和氣,在這兩個(gè)男人和這個(gè)女人之間是蕩然無(wú)存的了。對那種精彩的耐心,他們是一無(wú)所知的。他們很倔強,也很痛苦。他們的肌肉在疼痛,他們的骨頭在疼痛,尤其是他們的心在疼痛。因為這些緣故,他們變得尖酸刻薄,話(huà)一出口就生硬無(wú)比,從早上到晚上一直如此。
  不管什么時(shí)候,只要莫希給他們一個(gè)機會(huì ),查里斯和哈爾就會(huì )爭吵,他們每人都覺(jué)得干得比對方多,在什么場(chǎng)合下都不克制地表達出這個(gè)意思來(lái)。莫希有時(shí)偏向丈夫,有時(shí)又偏向兄弟,這樣做得結果就使這一切變成了一場(chǎng)沒(méi)完沒(méi)了的家庭吵架。他們從劈柴生火開(kāi)始,(這樣的爭吵只在查里斯和哈爾之間進(jìn)行)拉拉扯扯地加上了家里的其它問(wèn)題,又牽扯出了雙方的父母、叔伯兄弟姐妹,好幾千里以外的各色人等,其中有些已經(jīng)過(guò)世了的人們也不能幸免。什么哈爾的有關(guān)藝術(shù)的觀(guān)點(diǎn),或者是一部他們舅父所寫(xiě)的有關(guān)社會(huì )的戲劇,都會(huì )參合到這個(gè)只須砍幾根樹(shù)枝就能去生火的話(huà)題中去,這其中還包括著(zhù)要去加深理解。但是爭論好象是傾向于查里斯的政治偏見(jiàn)的。而查里斯妹妹搬弄是非的語(yǔ)調也會(huì )和在這幾千里外的于肯地區的雪堆中生的這堆火有關(guān)。這一切只有莫希明白,她使自己擺脫掉了對這種冗長(cháng)話(huà)題的評論,只是偶而地對她丈夫家庭里的那些令人不愉快的特殊事情說(shuō)上那么幾句。而這些人們則只顧說(shuō)話(huà)了,卻沒(méi)有把早就應該生起來(lái)的火生起來(lái),帳篷也才拆了一半,至于狗呢卻連喂都還沒(méi)有去喂莫希正培育著(zhù)一種特殊的不滿(mǎn),一種性別的不滿(mǎn)。她很漂亮、很溫順,一直都很有騎士風(fēng)度地打發(fā)著(zhù)她所有的時(shí)光??墒悄壳?,她的丈夫和弟弟對待她,卻是樣樣都可以就是缺少了騎士風(fēng)度。本來(lái)她一直都習慣于不去幫助別人,這就使他們很埋怨了。這種埋怨直接指向她的性別特權:她使得他們的生活再也不能忍受了。她不再考慮這些狗了,因為她已經(jīng)極度地痛苦,極度地累了。她堅持乘坐在雪橇上。她是漂亮的、溫順的,但她有一百二十磅重,對這架由虛弱和饑餓的狗們所拉動(dòng)的雪橇來(lái)說(shuō),這無(wú)疑又是無(wú)窮的負擔。她白天乘坐在雪橇上,一直到雪橇停下了,她還是乘坐在雪橇上。查里斯和哈爾讓她下來(lái)走走,和她爭辯著(zhù),向她抗議著(zhù)、懇求著(zhù)??伤齾s一昧地一而再、再而三地向老天沮咒著(zhù)他們的殘忍和暴行。
  終于有了一個(gè)機會(huì ),他們用力把她拉下了雪橇。(他們發(fā)誓再也不這么做了。)莫希瘸著(zhù)腿像個(gè)被人搶去東西的孩子似的向前走著(zhù),一會(huì )兒就一屁股坐在了道上。他們繼續走著(zhù)自己的路,但她卻再也不能動(dòng)了。他們往前走了三英里,卸掉了雪橇反過(guò)來(lái)找她,又用力地把她扶上了雪撬。
  越過(guò)他們自己的不幸,他們無(wú)情地對待著(zhù)他們的動(dòng)物。哈爾有個(gè)理論,這個(gè)理論他在別人身上實(shí)踐過(guò):那就是一個(gè)人應該冷酷。他開(kāi)始用這套來(lái)對待他的姐姐和姐夫,當這一套不靈了他就用棒子棒打那些狗。在五指峰地區,狗食用完了。一個(gè)老的掉了牙的老婆子提議和他們做一筆買(mǎi)賣(mài):用幾磅凍僵了的馬皮交換那支一直在哈爾臀部,陪著(zhù)那把大獵刀的柯兒特式左輪手槍。這種馬皮能代替可憐的食物。這些馬皮像是放馬人六個(gè)月前從餓死的馬身上割下來(lái)的,在凍僵的狀態(tài)下,就更像是通過(guò)了電的鋼絲一樣。當狗們用勁力氣將馬皮咬碎咽到肚里時(shí),這些馬皮就融化成了細小的沒(méi)有養分的皮條,變成一團團短的毛發(fā)。這很不容易消化,胃很容易發(fā)炎。
  面對著(zhù)這一切,巴克艱難地走在隊伍的前面。就像在睡夢(mèng)中一樣,只要能拉它就向前拉著(zhù)。當它再也不能向前拉了,它就倒下來(lái),躺在那里,任憑皮鞭大棒落在身上。它又站了起來(lái),茂盛而美麗的皮毛的光澤已不再出現。那毛發(fā)懸了下來(lái),柔軟而無(wú)力,濕漉漉的那么臟,上面布滿(mǎn)了哈爾留給它的褪了色的干血。它的體力消耗了、肌肉消瘦了,變成了多結節的皮條。四肢上的肉已經(jīng)消失不見(jiàn)了。線(xiàn)條顯現在它身架里的每根肋條上,透過(guò)那張松弛的、因沒(méi)有了脂肪而起皺的空空的狗皮,每塊骨頭都已清清楚楚地露了出來(lái)。這是很令人傷心的。只有巴克的心不那么悲痛。那個(gè)穿紅毛線(xiàn)衣的人早已經(jīng)證明了這一點(diǎn)。
  巴克就這么過(guò)著(zhù),它的伙伴們也這么過(guò)著(zhù),它們的骨骼都已經(jīng)松散了。包括巴克現在共有七條狗,在極大的悲痛之中,它們對皮鞭的叮咬和大棒的撞擊,已經(jīng)變得毫無(wú)知覺(jué),挨打的痛苦也模糊了、遙遠了。就像它們目之所見(jiàn)、耳之所聞的東西已經(jīng)模糊了、遙遠了一樣,它們各個(gè)都是半死不活或是半死不活的一半了。它們只不過(guò)是個(gè)裝了骨頭的袋子。在這些袋子里生命火花的閃擊已經(jīng)是很弱很弱。當那些并無(wú)建筑物的車(chē)站到了的時(shí)候,它們就像死狗一樣倒在路上,生命之光虛弱的看上去就要熄滅了,而當大棒和鞭子又落在身上的時(shí)候,這種生命的火花又輕輕地振擊了一下,于是它們就趔趔趄趄地站了起來(lái)、搖搖晃晃地又向前走了。
  這樣的一天到了,那個(gè)好性子的比利倒了下來(lái),再也不能站起。哈爾的左輪手槍已經(jīng)做了交易。于是當比利躺在路上時(shí)哈爾就用斧子敲擊了它的頭,然后把它的死尸從繩套上割了下來(lái)拖向一邊。這一切巴克看見(jiàn)了,它的同伴們也看見(jiàn)了,并且都知道這種事情已經(jīng)離它們很近了。
  第二天庫納去了,它們只剩下五只狗了。喬,已經(jīng)病入膏肓,再不能加病了。派克,早已殘廢,走路一瘸一拐地,現在只有一半清醒,已不能意識到疾病。索邇萊克斯,獨眼地掙扎在苦難的征途上,為它只有那么一點(diǎn)點(diǎn)力氣往前走著(zhù)而悲傷。提克在冬天從沒(méi)走過(guò)這么遠的路,因為是個(gè)新來(lái)者,它比別的狗挨的打更多。而巴克仍然在狗隊的前面,但現在已不再強迫實(shí)施紀律了,或者可以說(shuō)不再拼命地強迫實(shí)施紀律了。極度地虛弱使巴克有一半時(shí)間是在盲目地向前走,它只是靠著(zhù)四肢摸模糊糊的感覺(jué),朦朦朧朧地行走在路上。
  已經(jīng)是美麗的春天了??墒枪穫儾恢肋@一點(diǎn),人們也還不知道這一點(diǎn)。每天,太陽(yáng)升得更早了,落得更晚了。早晨三點(diǎn)鐘天就亮了,而黃昏則磨磨蹭蹭地延遲到了九點(diǎn)鐘,整個(gè)漫長(cháng)的白天都是陽(yáng)光燦爛的??膳露旨澎o的冬天讓位給了偉大的能喚起“沙沙沙”生命之聲而日見(jiàn)走近的春天。這種“沙沙沙”春天的腳步聲來(lái)自所有的土地,它充滿(mǎn)著(zhù)生命的快樂(lè )。它來(lái)自那些又一次生活過(guò)、運動(dòng)過(guò)的事物中,來(lái)自那些在漫長(cháng)的冬季月份里不運動(dòng)、似乎是死去的事物中。樹(shù)汁從松樹(shù)中流了出來(lái),柳樹(shù)和白楊萌發(fā)出了幼小的嫩芽,灌木叢和葡萄樹(shù)披上了綠色的盛裝。夜晚,蟋蟀在低唱。而在白天,所有偷偷爬著(zhù)的東西都悉悉娑娑地爬向太陽(yáng)。鷓鴣和啄木鳥(niǎo)的叫聲、敲擊聲在森林里轟響著(zhù),松鼠們在閑聊,小鳥(niǎo)們在歌唱,南方來(lái)的大雁鳴叫著(zhù)從頭頂飛過(guò),像一個(gè)個(gè)楔子動(dòng)人地擠在藍天白云之間。潺潺流水從每個(gè)小山的斜坡上流下,看不見(jiàn)的泉水所發(fā)出的叮咚聲傳向四方。萬(wàn)物都融化了,都柔軟了,都怒放了。于肯地區的大地正用勁將束縛住它一冬的冰拉斷,大地在冰下蠕動(dòng)著(zhù),而太陽(yáng)則在貪婪地吮吸著(zhù)春天的乳汁。冰面上形成了一個(gè)個(gè)氣孔,裂縫展開(kāi)了去,一塊塊薄冰成塊地落入河水中。在這所有的斷裂、撕碎、喚醒生命的悸動(dòng)中,在燃燒著(zhù)的太陽(yáng)下面,在迎面吹來(lái)的微風(fēng)中,天涯行路人——兩個(gè)男人,一個(gè)女人,還有一群骨瘦如柴只有空驅殼的狗們正搖搖晃晃地徒步走向死亡。
  隨著(zhù)狗們的趔趔趄趄、站立不穩,莫希坐在雪橇上又哭開(kāi)了,哈爾毫無(wú)惡意地咒罵著(zhù),查里斯的雙眼里充滿(mǎn)了淚水。他們踉踉蹌蹌地走進(jìn)了位于白河河口、約翰。桑頓的營(yíng)地。
  一停下,狗們就仿佛是被抽打死了似的一下子躺倒在地上。莫??薷闪说碾p眼看著(zhù)約翰。桑頓。查里斯走到一根木頭旁想休息,他十分緩慢地坐了下來(lái),不辭辛苦地撫摩著(zhù)那雙已經(jīng)僵硬了的雙腿。哈爾和約翰。桑頓在交談。約翰削著(zhù)一根樺木枝想做成一把斧子柄,他削著(zhù)、聽(tīng)著(zhù)、不時(shí)發(fā)出一些單音節的音來(lái)。被問(wèn)起了,就簡(jiǎn)單明了地給出建議。他知道這種血統的人,不管你給出的建議有多確實(shí),他都不會(huì )照著(zhù)辦的。
  “他們說(shuō),前面的冰面上沒(méi)路了,我們最好是繞過(guò)去。”哈爾說(shuō)著(zhù),體會(huì )著(zhù)桑頓的警告:對那些融化了的冰沒(méi)有更多的選擇:“我們聽(tīng)人說(shuō),不能在白河逞能??晌覀儸F在到了白河了!”說(shuō)著(zhù)最后這句話(huà),哈爾的嘴角上露著(zhù)一種嘲笑。
  “他們說(shuō)的是對的!”約翰。桑頓回答道:“這河冰隨時(shí)都會(huì )沒(méi)有的。只有傻瓜,瞎碰運氣的傻瓜才會(huì )走下去的。我直接告訴你吧,就是把阿拉斯加所有的金子都給我,我也不會(huì )冒險把我的尸體放到那些冰面上的。”“我想這都是因為你不是傻瓜!”哈爾說(shuō)著(zhù):“我們也一樣!我們繼續往道森走!”他解開(kāi)鞭子:“起來(lái),巴克!嗨!起來(lái)!上路!”桑頓繼續削著(zhù)。他知道在傻瓜和笨蛋之間還有一種人,那就是懶漢。要是有兩三個(gè)傻瓜在一起,那就多多少少都不愿改變他們即定的計劃,而還要一昧蠻干到底的。
  但是走進(jìn)驛站后再把狗們打醒卻費了很長(cháng)時(shí)間,整個(gè)狗隊在命令下就是站不起來(lái)。鞭子在四下里閃著(zhù),劈頭蓋臉地落了下來(lái),執行著(zhù)殘忍的使命。約翰。桑頓咬著(zhù)嘴唇。
  索邇萊克斯第一個(gè)爬起了腿;提克跟著(zhù)也動(dòng)了起來(lái);接著(zhù)是喬,痛苦地叫著(zhù)、吼著(zhù);派克費勁地努著(zhù)力,它站了兩次都在中途倒下了,第三次它又掙扎著(zhù)試圖要再站起來(lái);巴克沒(méi)有做什么努力,它平靜地躺在一開(kāi)始就躺著(zhù)的地方。鞭子一下又一下地撕咬著(zhù)它,可它既沒(méi)有悲哀地叫也沒(méi)有掙扎地躲。有好幾次,桑頓好象要開(kāi)始說(shuō)話(huà)了。鞭子繼續擊打著(zhù),他站了起來(lái)猶豫不決地走了過(guò)去。
  這是巴克第一次的失敗,它本來(lái)是有充分的理由對著(zhù)哈爾發(fā)出它的狂怒的。哈爾扔掉了鞭子換上了大棒。
  現在更重的打擊雨點(diǎn)般地落在了巴克的身上,可它仍然拒絕動(dòng)一動(dòng)。它象它的那些同伴一樣,要是努力也可以站起來(lái)。但它不想像它的同伴那樣,它已經(jīng)下定決心不站起來(lái)。它有一種模糊的感覺(jué):毀滅的命運就在眼前了。這種想法一直很強烈地出現在它的腦海里,當它拉著(zhù)雪橇上了河岸,這種想法就一直沒(méi)有和它分開(kāi)。它整天都能感覺(jué)到:在它的腳下,那薄薄的、已融化了的冰是什么東西,那東西看上去好似災難正在向它走來(lái),它的主人正驅趕著(zhù)它們向著(zhù)冰的里面奔去。它不愿惹麻煩,它不愿盲動(dòng)。因此它遭受的苦難越大,它的叛逆精神就把它帶的越遠。哈爾的打擊沒(méi)有傷害它多少。隨著(zhù)這種打擊不斷地落到它身上,它生命力中的火花就閃爍了起來(lái),并且再也不熄滅了,那火花幾乎就要出來(lái)了。它感到了一種陌生的麻木,這麻木好似來(lái)自遙遠的地方。它知道它正在挨打,最后的痛苦感覺(jué)正在離開(kāi)它。它不再感覺(jué)到別的什么了,它能聽(tīng)到那根大棒正一下一下地落在它的身上,雖然非常模糊。但那已不再是它的身體了,它的身體看上去是那么遠、那么遠、那么遠……
  就在這時(shí),突然,毫無(wú)任何預兆地,有人在大喊。發(fā)音很不清楚,更像是一只野獸在大吼。約翰。桑頓挺立在正揮舞大棒的人面前。哈爾猛地向后退了一步,仿佛眼前立著(zhù)一棵大樹(shù)。莫希尖叫了起來(lái)。查里斯擦去淚水不滿(mǎn)地望著(zhù),但他站不起來(lái),因為他的腿太僵硬了。
  約翰。桑頓走向哈爾,搏斗中他控制了他。
  約翰。桑頓聲震環(huán)宇,憤怒地說(shuō):“如果你再打這只狗,我就殺了你!”他終于努力地用令人窒息的聲音說(shuō)出了這句話(huà)。
  “這是我的狗!”哈爾叫著(zhù)。反擊時(shí)順手擦去了嘴角流出的血:“你給我走開(kāi),要不我就要修理修理你!我要去道森!”桑頓站在他和巴克之間,毫無(wú)讓開(kāi)的意思。哈爾抽出了長(cháng)長(cháng)的獵刀。莫希尖聲叫著(zhù),大哭,接著(zhù)又大笑,顯然歇斯底里地聽(tīng)任著(zhù)眼前的混亂。桑頓使勁地用斧柄敲擊了哈爾的指關(guān)節,將刀子打落在地。哈爾去揀刀,他又一下用斧柄打在他的手上。然后他停住了,親自把刀揀了起來(lái),兩下子割斷了巴克的繩索。
  哈爾看著(zhù)桑頓去行動(dòng),沒(méi)有想再打。他用手臂扶著(zhù)了他姐姐,或者確切地說(shuō),是他姐姐扶著(zhù)了他。
  巴克快要死了,不能再拉雪橇了。
  不一會(huì )兒其余的狗們拉著(zhù)雪橇過(guò)了河岸,下到了河里。巴克聽(tīng)到它們去了,抬起頭來(lái)看:只見(jiàn)派克打頭,索邇萊克斯殿后,中間是喬和提克。它們一瘸一拐、趔趔趄趄地前進(jìn)著(zhù)。莫希坐在滿(mǎn)載的雪橇上,哈爾掌著(zhù)駕駛桿,查里斯在最后,跌跌撞撞地往前走著(zhù)。
  巴克看著(zhù)他們。桑頓跪在它旁邊,用粗糙友善的雙手模索著(zhù),看看有沒(méi)有被打斷的骨頭。他發(fā)現巴克除了很多外傷和可怕的饑餓以外沒(méi)有什么。
  這時(shí)哈爾的雪橇已走出四分之一英里遠了,這邊的狗和人看著(zhù)那邊的雪橇慢慢地爬行在冰面上。突然他們看到雪橇的后部掉了下去,好象有很大的慣性,那根哈爾用來(lái)支撐什么的駕駛桿竟一下子升到了空中。莫希的尖叫聲傳了過(guò)來(lái),他們看到查里斯轉過(guò)身向后跑著(zhù)。接著(zhù)整個(gè)冰面下陷了,狗和人都不見(jiàn)了。冰面上只能看到一個(gè)洞,好象一個(gè)正在打著(zhù)哈欠的嘴。
  雪橇走過(guò)的路徑從冰面上退下去了。
  約翰。桑頓和巴克互相看著(zhù)。
  “你這個(gè)可憐的魔鬼。”約翰。桑頓說(shuō)。
  巴克添著(zhù)他的手。
本站僅提供存儲服務(wù),所有內容均由用戶(hù)發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請點(diǎn)擊舉報。
打開(kāi)APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類(lèi)似文章
猜你喜歡
類(lèi)似文章
《荒野的呼喚》 杰克·倫敦4__5
六年級導讀 | 《野性的呼喚》
《野性的呼喚》:人都是要死的,沒(méi)必要活得太“規矩”
杰克 ? 倫敦:荒野的呼喚
站在荒野中呼喚野性 - 假如讓我說(shuō)下去 - TOM博客
六、回報一個(gè)人的愛(ài)
更多類(lèi)似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導長(cháng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服

欧美性猛交XXXX免费看蜜桃,成人网18免费韩国,亚洲国产成人精品区综合,欧美日韩一区二区三区高清不卡,亚洲综合一区二区精品久久