Jenny: No wonder your luck's been so bad recently.
Tim: What are you talking about?
Jenny: Your apartment's feng shui is all messed up.
Tim: You getting superstitious on me again?
Jenny: You have a beam right over your bed.
Tim: So what? It keeps the ceiling from falling on me.
Jenny: It also cuts your energy in half while you sleep. You should put some fabric over it.
Tim: Well, it would look prettier that way, I guess.
Jenny: and your plants are in the wrong corner of the room.
Tim: But they get the most light right there.
Jenny: If you moved them to the southeast corner, you'd start earning more money.
Tim: No. If I switched jobs, I'd make more money.
Jenny: Tim, feng shui is a five thousand years old science.
Tim: There's nothing scientific about it.
Jenny: Do you feel tired in the morning?
Tim: Yes. It's because Beth's whining wears me out too much.
Jenny: No. It's because your bed points towards the door.
Tim: Whatever. Just help me put these posters up, would you?
Jenny: I thought you wanted my advice. Whatever. You'll see the light, eventually.
Tim: Not if you make me move my bed. OK, let's get to work.
講解:
1. 在這段對話(huà)中,講到了很多關(guān)于風(fēng)水的問(wèn)題。好,現在我們來(lái)看對話(huà),Jenny來(lái)到了Tim的公寓,仔細觀(guān)察之后說(shuō),怪不得Tim最近的運氣那么糟糕,原來(lái)是Tim房間的風(fēng)水出了問(wèn)題。這里用漢語(yǔ)拼音feng shui,來(lái)表示“風(fēng)水”。
2. Tim說(shuō)Jenny又要跟他來(lái)封建迷信那一套,他可不相信。superstitious表示“迷信的,沉溺于迷信的”,用法是superstitious on sth or about sth,比如說(shuō),I always put my left shoe on first; I'm superstitious about it. 我穿鞋總是先左后右,我是很迷信這件事的。
3. Jenny指出Tim的床的正上方有一道橫梁,就是beam。 Tim說(shuō)那又怎么樣呢?這樣天花板就不會(huì )落在他身上了。keep sb/sth from doing sth,表示“防止某人某物做某事”。
4. Jenny解釋說(shuō),這道橫梁會(huì )在睡覺(jué)的時(shí)候將你的能量減半,應該掛一些布給它遮住。這里的fabric就是指“紡織品”。Tim同意了Jenny的提議。不過(guò)不是因為他同意Jenny關(guān)于風(fēng)水的說(shuō)法,而是他覺(jué)得這樣布置會(huì )讓房間漂亮一些。Jenny又說(shuō)Tim房間的盆栽也放錯了位置,但是Tim覺(jué)得盆栽放在那里可以吸收到最多的太陽(yáng)光線(xiàn),對植物的生長(cháng)有利。
5. Jenny告訴Tim,如果他把盆栽移到東南邊的角落,你就會(huì )開(kāi)始賺更多的錢(qián)。Tim才不相信,如果他換了工作,會(huì )賺更多的錢(qián)倒是真的,而不是換盆栽的位置。Jenny看Tim不相信feng shui,說(shuō),feng shui is a five thousand years old science.風(fēng)水學(xué)可是一門(mén)有五千年歷史的科學(xué)。
6. 可是Tim覺(jué)得這里面根本沒(méi)有科學(xué)性可言。Jenny為了證明feng shui是有科學(xué)性的,問(wèn)他是不是早上起來(lái)經(jīng)常感覺(jué)到累。Tim說(shuō)的確是這樣,不

7. wear sb out,表示“讓某人感到疲倦”。Just listen to her silly chatter wears me out. 我聽(tīng)著(zhù)她無(wú)聊的談話(huà)就讓我昏昏欲睡。而wear sth out,表示“用完,耗盡某物”,比如說(shuō),I wore out three pair of boots on the walking tour. 我徒步旅行就穿壞了三雙靴子。
8. Jenny說(shuō)Tim之所以早上起來(lái)會(huì )覺(jué)得累是因為他的床正對著(zhù)門(mén)。Tim才不管這些,只想讓Jenny幫他把這些海報掛上就好了。Jenny還以為T(mén)im想聽(tīng)她的建議呢,無(wú)所謂了,她認為T(mén)im最后會(huì )明白的。
9. 漢語(yǔ)里面有一種說(shuō)法是“看見(jiàn)一道曙光”,英語(yǔ)里也有這么一句see the light,只不過(guò)這句“看見(jiàn)光”是指“明白”的意思。也就是說(shuō),當你看見(jiàn)那道光,你就什么都明白了。比如說(shuō),---I don't believe in God. ---Some day you'll see the light. ---我不相信上帝。---總有一天你會(huì )明白的。
聯(lián)系客服