欧美性猛交XXXX免费看蜜桃,成人网18免费韩国,亚洲国产成人精品区综合,欧美日韩一区二区三区高清不卡,亚洲综合一区二区精品久久

打開(kāi)APP
userphoto
未登錄

開(kāi)通VIP,暢享免費電子書(shū)等14項超值服

開(kāi)通VIP
《南京條約》(漢英對照版


現將中英《南京條約》(漢英對照版)貼出,供有興趣的網(wǎng)友參考:

中英南京條約全文

1842年8月29日

〔中〕耆英〔英〕璞鼎查

一、嗣后大清大皇帝與英國君主,永存平和,所屬華英人民,彼此友睦,各住他國者,必受該國保佑,身家全安。

二、自今以后,大皇帝恩準英國人民,帶回所屬家眷,寄居沒(méi)海之廣州、福州、廈門(mén)、寧波、上海等五處港口,貿易通商無(wú)礙。英國君主派設領(lǐng)事、管事等官,住該五處城邑,專(zhuān)理商賈事宜。與各該地方官公文往來(lái),令英人按照下條開(kāi)敘之例,清楚交納貨稅、鈔餉等費。

叁、因英國商船,遠路涉洋,往往有損壞須修補者,自應給予沿海一處,以便修船及存守所用物料。今大皇帝準將香港一島,給予英國君主暨嗣后世襲主位者,常遠主掌,任便立法治理。

四、因飲差大臣等于道光十九年二月間,將英國領(lǐng)事官及民人等,強留粵省,嚇以死罪,索出鴉片,以為贖命。今大皇帝準以洋銀六百萬(wàn)圓,補償原價(jià)。

五、凡英國商民,在粵省貿易,向例全歸額設商行亦稱(chēng)公行者承辦,今大皇帝準其嗣后不必仍照向例,凡有英商等赴各該口貿易者,勿論與何商交易,均聽(tīng)其便。且向例額設行商等,內有累欠英商甚多,無(wú)措清還者,今酌定洋銀300萬(wàn)元,作為商欠之數,由中國官為償還。

六、欽差大臣等向英國居民人等,不公強辦,致須撥發(fā)軍士,討求伸理,今酌定水陸軍費洋銀1200萬(wàn)元,大皇帝準為補償。惟自道光二十一年6月15日以后,英國在各城收過(guò)銀兩之數,按數扣除。

七、以上酌定銀數,共2100百萬(wàn)元,此時(shí)交銀600萬(wàn)元,癸卯年6月間交銀300萬(wàn)元,12月間交銀300萬(wàn)元,共銀600萬(wàn)元。甲辰年6月間交銀250萬(wàn)元,12月間交銀250萬(wàn)元,共銀500萬(wàn)元。乙巳年6月間交銀200萬(wàn)元,12月間交銀200萬(wàn)元,共銀400萬(wàn)元。自壬寅年起,至乙巳止,4年共交銀2100萬(wàn)元。但按期未能交足,則酌定每年每100元應加息5元。

八、凡系英國人,無(wú)論本國、屬?lài)娒竦?,今在中國管轄各地方被禁者,大皇帝準即釋放?

九、凡系中國人,前在英國人所據之邑居住者,或與英人有來(lái)往者,或有跟隨及伺候英國官人者,均由大皇帝俯降諭旨,謄錄天下,恩準免罪。凡系中國人為英國事被拿監禁者,亦加恩釋放。

十、前第二條內,言明開(kāi)關(guān),俾英國商民居住通商之廣州等五處,應納進(jìn)口出口貨稅、餉費,均宜秉公議定則例,由部頒發(fā)曉示,以便英商按例交納。今又議定:英國貨物,自在某港按例納稅后,即準由中國商人,遍運天下,而路所經(jīng)過(guò),稅關(guān)不得加重稅例,只可照估價(jià)則例若干,每?jì)杉佣惒贿^(guò)某分。

十一、議定英國住中國之總管大員,與中國大臣,無(wú)論京內京外者,有文書(shū)來(lái)往,用照會(huì )字樣;英國屬員,用申陳字樣;大臣批復,用札行字樣。兩國屬員往來(lái),必當平行照會(huì )。

若兩國商賈上達官憲,不在議內,仍用奏明字樣。

十二、俟奉大皇帝允準,和約各條施行,并以此時(shí)準交之600萬(wàn)元交清,英國水陸軍士,當即退出江寧、京口等處江面,并不再行攔阻中國各省商賈貿易。至鎮海之招寶山亦將退讓。

惟有定??h之舟山海島,廈門(mén)廳之鼓浪嶼小島,仍歸英兵暫為駐守,迨及所議洋銀全數交清,而前議各??诰验_(kāi)關(guān),俾英人通商后,即將駐守二處軍士退出,不復占據。

十叁、以上各條,均關(guān)議和公約,應俟大臣等分別奏明大皇帝□筆批準,及英國君主判定后,即速相交,俾兩國分執一冊,以昭信守。惟兩國相離遙遠,是以另繕二冊,先由欽差大臣等及英國公使,蓋用關(guān)防印,各執一冊為據,俾即日按照和約開(kāi)載之條,施行妥辦。
 Treaty of Nanjing (Nanking), 1842

(Ratifications exchanged at Hongkong, 26th June 1843.) VICTORIA, by the Grace of God, Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, Defender of the Faith, etc., etc., etc. To All and Singular to whom these Presents shall come, Greeting ! Whereas a Treaty between Us and Our Good Brother The Emperor of China, was concluded and signed, in the English and Chinese Languages, on board Our Ship the Cornwallis, at Nanking, on the Twenty-ninth day of August, in the Year of Our Lord One Thousand Eight Hundred and Forty-two, by the Plenipotentiaries of Us and of Our said Good Brother, duly and respectively authorized for that purpose; which Treaty is hereunto annexed in Original. TREATY Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and His Majesty the Emperor of China, being desirous of putting an end to the misunderstandings and consequent hostilities which have arisen between the two Countries, have resolved to conclude a Treaty for that purpose, and have therefore named as their Plenipotentiaries, that is to say: Her Majesty the Queen of Great Britain and Ireland, HENRY POTTINGER, Bart., a Major General in the Service of the East India Company, etc., etc.; And His Imperial Majesty the Emperor of China, the High Commiasioners KEYING, a Member of the Imperial House, a Guardian of the Crown Prince and General of the Garrison of Canton; and ELEPOO, of Imperial Kindred, graciously permitted to wear the insignia of the first rank, and the distinction of Peacock\‘s feather, lately Minister and Governor General etc., and now Lieutenant-General Commanding at Chapoo: Who, after having communicated to each other their respective Full Powers and found them to be in good and due form, have agreed upon, and concluded, the following Articles:
ARTICLE I. There shall henceforward be Peace and Friendship between Her Majesty the Queen of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, and His Majesty the Emperor of China, and between their respective Subjects, who shall enjoy full security and protection for their persons and property within the Dominions of the other.
ARTICLE II. His Majesty the Emperor of China agrees that British Subjects, with their families and establishments, shall be allowed to reside, for the purpose of carrying on their Mercantile pursuits, without molestation or restraint at the Cities and Towns of Canton, Amoy, Foochow-fu, Ningpo, and Shanghai, and Her Majesty the Queen of Great Britain, etc., will appoint Superintendents or Consular Officers, to reside at each of the above-named Cities or Towns, to be the medium of communication between the Chinese Authorities and the said Merchants, and to see that the just Duties and other Dues of the Chinese Government is hereafter provided for, are duly discharged by Her Britannic Majesty\‘s Subjects.
ARTICLE III. It being obviously necessary and desirable, that British Subjects should have some Port whereat they may careen and refit their Ships, when required, and keep Stores for that purpose, His Majesty the Emperor of China cedes to Her Majesty the Queen of Great Britain, etc., the Island of Hongkong, to be possessed in perpetuity by Her Britannic Majesty, Her Heirs and Successors, and to be governed by such Laws and Regulations as Her Majesty the Queen of Great Britain, etc., shall see fit to direct.
ARTICLE IV. The Emperor of China agrees to pay the sum of Six Millions of Dollars as the value of Opium which was delivered up at Canton in the month of March 1839, as a Ransom for the lives of Her Britannic Majesty\‘s Superintendent and Subjects, who had been imprisoned and threatened with death by the Chinese High Officers.
ARTICLE V. The Government of China having compelled the British Merchants trading at Canton to deal exclusively with certain Chinese Merchants called Hong Merchants (or Cohong) who had been licensed by the Chinese Government for that purpose, the Emperor of China agrees to abolish that practice in future at all Ports where British Merchants may reside, and to permit them to carry on their mercantile transactions with whatever persons they please, and His Imperial Majesty further agrees to pay to the British Government the sum of Three Millions of Dollars, on acoount of Debts due to British Subjects by some of the said Hong Merchants (or Cohong), who have become insolvent, and who owe very large sums of money to Subjects of Her Britannic Majesty.
ARTICLE VI. The Government of Her Britannic Majesty having been obliged to send out an Expedition to demand and obtain redress for the violent and unjust Proceedings of the Chinese High Authorities towards Her Britannic Majesty\‘s Officer and Subjects, the Emperor of China agrees to pay the sum of Twelve Millions of Dollars on account of the Expenses incurred, and Her Britannic Majesty\‘s Plenipotentiary voluntarily agrees, on behalf of Her Majesty, to deduct from the said amount of Twelve Millions of Dollars, any sums which may have been received by Her Majesty\‘s combined Forces as Ransom for Cities and Towns in China, subsequent to the 1st day of August 1841.
ARTICLE VII. It is agreed that the Total amount of Twenty-one Millions of Dollars, described in the three preceding Articles, shall be paid as follows: Six Millions immediately. Six Millions in 1843. That is:NThree Millions on or before the 30th of the month of June, and Three Millions on or before the 31St of December. Five Millions in 1844. That is:NTwo Millions and a Half on or before the 30th of June, and Two Millions and a half on or before the 31St of December. Four Millions in 1845. That is:NTwo Millions on or before the 30th of June, and Two Millions on or before the 31 st of December; and it is further stipulated, that Interest at the rate of 5 per cent. per annum, shall be paid by the Government of China on any portions of the above sums that are not punctually discharged at the periods fixed.
ARTICLE VIII. The Emperor of China agrees to release unconditionally all Subjects of leer Britannic Majesty (whether Natives of Europe or India) who may be in confinement at this moment, in any part of the Chinese Empire.
ARTICLE IX. The Emperor of China agrees to publish and promulgate, under His Imperial Sign Manual and Seal, a full and entire amnesty and act of indemnity, to all Subjects of China on account of their having resided under, or having had dealings and intercourse with, or having entered the Service of Her Britannic Majesty, or of Her Majesty\‘s Officers, and His lmperial Majesty further engages to release all Chinese Subjects who may be at this moment in confinement for similar reasons.
ARTICLE X. His Majesty the Emperor of China agrees to establish at all the Ports which are by the 2nd Article of this Treaty to be thrown open for the resort of British Merchants, a fair and regular Tariff of Export and Import Customs and other Dues, which Tariff shall be publicly notified and promulgated for general information, and the Emperor further engages, that when British Merchandise shall have once paid at any of the said Ports the regulated Customs and Dues agreeable to the Tariff, to be hereafter fixed, such Merchandise may be conveyed by Chinese Merchants, to any Province or City in the interior of the Empire of China on paying a further amount as Transit Duties which shall not exceed per cent. On the tariff value of such goods.
ARTICLE XI. It is agreed that Her Britannic Majesty\‘s Chief High Officer in China shall correspond with the Chinese High Officers, both at the Capital and in the Provinces, under the term \"Communication\" [chinese characters]. The Subordinate British Officers and Chinese High Officers in the Provinces under the terms \"Statement\" [chinese characters] on the part of the former, and on the part of the latter \" Declaration \" [chinese characters], and the Subordinates of both Countries on a footing of perfect equality. Merchants and others not holding official situations and, therefore, not included in the above, on both sides, to use the term \" Representation \" [chinese characters] in all Papers addressed to, or intended for the notice of the respective Governments.
ARTICLE XII. On the assent of the Emperor of China to this Treaty being received and the discharge of the first instalment of money, Her Britannic Majesty\‘s Forces will retire from Nanking and the Grand Canal, and will no longer molest or stop the Trade of China. The Military Post at Chinhai will also be withdrawn, but the Islands of Koolangsoo and that of Chusan will continue to be held by Her Majesty\‘s Forces until the money payments, and the arrangements for opening the Ports to British Merchants be completed.
ARTICLE XIII. The Ratification of the Treaty by Her Majesty the Queen of Great Britain, etc., and His Majesty the Emperor of China shall be exchanged as soon as the great distance which separates England from China will admit; but in the meantime counterpart copies of it, signed and sealed by the Plenipotentiaries on behalf of their respective Sovereigns, shall be mutually delivered, and all its provisions and arrangements shall take effect. Done at Nanking and Signed and Sealed by the Plenipotentiaries on board Her Britannic Majesty\‘s ship Cornwallis, this twenty-ninth day of August, 1842, corresponding with the Chinese date, twenty-fourth day of the seventh month in the twenty-second Year of TAOU KWANG. (L.S.) HENRY POTTINGER, Her Majesty\‘s Plenipotentiary. Chinese Signatures (3).* | Chinese Seal. |


We, having seen and considered the Treaty aforesaid, have approved, accepted, and confirmed the same in all and every one of its Articles and Clauses, as We do by these Presents approve, accept, confirm, and ratify it for Ourselves, Our Heirs, and Successors: Engaging and Promising upon Our Royal Word, that We will sincerely and faithfully perform and observe all and singular the things which are contained and expressed in the Treaty aforesaid, and that We will never suffer the same to be violated by any one, or transgressed in any manner, as far as it lies in Our Power. For the greater Testimony and Validity of all which, We have caused the Great Seal of Our United Kingdom of Great Britain and Ireland to be affixed to these Presents, which We have signed with Our Royal Hand. Given at Our Court at Windsor Castle, the Twenty-eighth day of December, in the Year of Our Lord One Thousand Eight Hundred and Forty-two, and in the Sixth Year of Our Reign.


(Signed) VICTORIA R. * The preamble mentions two Chinese negotiators only, KEYING and ELEPOO. The third signature was that of NIUKIEN, Liang Kiang Viceroy.

 
本站僅提供存儲服務(wù),所有內容均由用戶(hù)發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請點(diǎn)擊舉報。
打開(kāi)APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類(lèi)似文章
猜你喜歡
類(lèi)似文章
Xinhua Insight: China a forgotten WWII ally: historian
100個(gè)常用傳統文化名詞翻譯!留著(zhù)慢慢看!
備戰18考研:考研英語(yǔ)題源報刊精讀第一篇
「報稅延期到5月17號」留學(xué)生報稅之Treaty到底怎么報
Bilingual | 中華人民共和國外國國家豁免法
傳統文化名詞英文翻譯120個(gè)
更多類(lèi)似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導長(cháng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服

欧美性猛交XXXX免费看蜜桃,成人网18免费韩国,亚洲国产成人精品区综合,欧美日韩一区二区三区高清不卡,亚洲综合一区二区精品久久