| 【題解】 上篇談“立志”,立志當作強者,本篇談“圖強”。“圖強”當先識“強”,什么叫“強”?儒、道兩家頗有區別??组T(mén)師徒論“強”有三種,一種是南方之強,一種是北方之強,一種是中庸之強。南方之強,強而溫柔,北方之強,強而剛強,溫柔乃強之弱,剛強乃強之強。皆有“過(guò)猶不及”之嫌,中庸之強,要求“和而不流”,“中立而不倚”,“獨立而不遷”,同流而不合污,內剛外柔,內方而外圓,內直而外融。柳下惠即屬“和而不流”之類(lèi),中庸之強者的典型。他“不羞污君,不辭小官”,壞蛋手下謀事也行,小官吏也不推辭。被拋棄不怨恨,守窮困也不憂(yōu)愁。“與鄉人處,由由然不忍去也。”你就是你,我就是我,雖然你一絲不掛裸呈與我側,我內心清潔你也不能污染我。這就是中正平和之強,“和而不流”之強。 道家之強,風(fēng)格迥異,層次更高,更難做到。它比儒家探討的南方之強,還要柔弱百倍。老子說(shuō):“人之生也柔弱,其死也堅強。”老子認為,初生之人雖為柔弱,實(shí)則剛強。垂死之人,肢體僵硬,形曰堅強,實(shí)則腐朽,猶如草木。“草木之生也柔脆,其死也枯槁。”初生之草,如初生之人,草之柔脆,如人之柔弱,看似孱弱,實(shí)則剛強。草之枯槁,如人之堅強,形強而實(shí)亡。所以老子認為:“堅強者死之徒,柔弱者生之徒。”他進(jìn)一步說(shuō):“兵強則滅,木強則折。”木秀于林風(fēng)必摧之,堆出于岸流必湍之。老子認為真正強的狀態(tài)是“強大處下,柔弱處上”,他堅信“弱之勝強,柔之勝剛。”儒家中庸之強可以學(xué)而行之,道家之強可以體而悟之,各有精妙之處,不可不知,不可不察。 【原文】 1、子謂顏淵曰:“用之則行,舍之則藏①,惟我與爾有是夫②!”子路曰:“子行三軍③,則誰(shuí)與④?”子曰:“暴虎馮河⑤,死而無(wú)悔者,吾不與也。必也臨事而懼,好謀而成者也。” 《論語(yǔ)•述而篇》 【注釋】 ①舍之則藏:舍棄就藏匿,意即隱退。舍,舍棄,不用。 ②惟我與爾有是夫:只有我和你有這種態(tài)度吧。爾,你。是,這種。夫,語(yǔ)氣詞,相當“吧”。 ③行三軍:指揮軍隊。行,率領(lǐng),指揮。三軍,古代大國有三軍,每軍一萬(wàn)二千五百人,這里指全軍。 ④誰(shuí)與:和誰(shuí)一起。與,一起,共同,動(dòng)詞。 ⑤暴虎馮(píng)河:赤手空拳與老虎搏斗,不用船只徙步過(guò)河。 【翻譯】 孔子對顏淵說(shuō):“用就施行,不用就藏匿,恐怕只有我和你能這樣了!”子路問(wèn):“先生如果率領(lǐng)三軍作戰,選誰(shuí)作你的助手。”孔子說(shuō):“赤手搏虎,徙步過(guò)河,死也不后悔的人,我不會(huì )和他共事的。一定是,遇事格外謹慎小心,善于謀劃而后再做決定的人。” 【解讀】 本章記載孔子對顏回的贊賞以及對子路爭強好勝的批評。 孔子、顏淵、子路師生三人,顏淵尚文,子路尚武,一文一武兩個(gè)弟子同居一室,孔子坐,弟子立??鬃訉︻仠Y說(shuō):“用之則行,舍之則藏。”意思是:“邦有道則仕,邦無(wú)道則卷而懷之”。又如孟子所說(shuō):“窮則獨善其身,達則兼善天下”。這是孔子給他弟子指定的兩條道路(中國的知識分子幾千年來(lái)也信奉這兩條道路),或“仕”或“隱”;或“行”或“藏”??鬃诱f(shuō),能做到這一點(diǎn)的恐怕只有你和我??!顏淵、子路是孔子最喜歡的兩個(gè)學(xué)生。子路聽(tīng)到孔子對顏淵如此高的贊揚,冷落了他??鬃釉?huà)剛一落音,他便率然而言:“您率領(lǐng)三軍打仗,那么,誰(shuí)做你的助手呢?”子路的問(wèn)話(huà),自有其迂腐之處,文之能“行”能“藏”,有顏淵,我雖不服氣,但無(wú)話(huà)可說(shuō),但武之行軍略地,非我莫屬。在老師面前不敢講武斗狠,只好說(shuō)“子行三軍,則誰(shuí)與”,誰(shuí)做您的助手呢?其實(shí)子路心里要說(shuō)的卻是我帶三軍去打仗,誰(shuí)跟著(zhù)我呢?“我行三軍,則誰(shuí)與?”即便是他口頭問(wèn)的“子行三軍,則誰(shuí)與?”至少他希望得到“唯我與爾有是夫”的答案??鬃赢斨?zhù)子路的面盛贊顏淵,本來(lái)運用的就是旁敲側擊的教育方法,潛移默化,要子路虛心學(xué)文,加強修養。誰(shuí)知他側面教育不行,不僅聽(tīng)不進(jìn)去,反而仍然表現出爭強好勝,出言不遜??鬃觿t轉側面教育為當面批評,而且言辭非常犀利,毫不留情。“空手打虎,赤腳趟河,死也不后悔的,我才不和他一塊兒去打仗呢!”孔子劈頭一陣批評,語(yǔ)氣果決,“其言也厲”,批評只是反面賭截,不能沒(méi)有正面疏導,孔子話(huà)鋒一轉,語(yǔ)氣平緩,“必也臨事而懼,好謀而成者也。”《詩(shī)云》:“如履薄冰,如臨深淵,戰戰兢兢”,講的便是“臨事而懼”;加之“好謀而善斷”便是勇而有謀的理想人格??鬃蛹扔信郧脗葥?,又有正面批評;既有當面堵截,又有“循循然善誘”正面疏導,教育家從事教育,常常是多管齊下,多種方法同時(shí)運用,有時(shí)是一石三鳥(niǎo),有時(shí)是三石一鳥(niǎo),均有異曲同工之妙。 【原文】 2、子路問(wèn)強。子曰:“南方之強與①,北方之強與?抑而強與②?寬柔以教,不報無(wú)道③,南方之強也,君子居之。衽金革④,死而不厭⑤,北方之強也,而強者居之。故君子和而不流⑥,強哉矯⑦!中立而不倚,強哉矯!國有道⑧,不變塞焉⑨,強哉矯!國無(wú)道,至死不變,強哉矯。” 《中庸》第10章 【注釋】 ①與:同“歟”,表示疑問(wèn)的語(yǔ)氣詞。 ②抑:或者,還是。而:你,在這里作第二人稱(chēng)代詞。 ③無(wú)道:指違反治國與做人原則的言行。 ④衽(rèn):古代人睡覺(jué)時(shí)鋪墊的席子。此處當意動(dòng)詞用法。金革:指作戰使用的兵器和鎧甲。 ⑤厭:這里是后悔的意思,不厭即不后悔。 ⑥和:指待人溫和、順從。流:流動(dòng)、隨大流,遷就別人的意思。 ⑦哉:古漢語(yǔ)中表示感嘆意義的語(yǔ)氣詞,常用于句尾,但此處用在句中。矯:強壯的樣子。 ⑧有道:國家安寧。 ⑨塞:阻塞、堵塞,不通達的意思。這里指窮困潦倒時(shí)個(gè)人的志向。 【翻譯】 子路問(wèn)什么是強??鬃诱f(shuō):“你是問(wèn)南方之強呢,還是北方之強呢?或者是你所需要的那種強呢?通過(guò)寬厚柔和的途徑教育別人,對于那些肆無(wú)忌憚胡作非為的人不加報復,這是南方的強,君子具備這種“強”。睡覺(jué)時(shí)頭枕著(zhù)兵器用鎧甲當席子鋪在地上,死了也不后悔,這是北方的強,強者具備這種“強”。所以君子與人和睦相處但又不同流合污,這才是真正的強大??!保持中立,不偏不倚,這才是真正的強大??!國家有道時(shí),不改變自己一慣的志向,這才是真正的強大??!國家無(wú)道時(shí),至死也不改變自己的志向,這才是真正的強大??!” 【解讀】 子路剛勇威猛,耿直好勇,好勝好強,他向孔子問(wèn)強??鬃踊卮鹚膹娪腥?lèi)“南方之強”,“北方之強”和“中庸之強”。 “南方之強”,因南方氣候溫和,多潮濕多雨水,因此南方之強偏于溫柔,主張“寬柔以教,不報無(wú)道”。用寬和溫柔以教導百姓,對待他人,對于無(wú)道之人,不予報復。這類(lèi)強,多以寬恕待人,多以涵容面世。這種強固然很好,但容易偏向過(guò)分柔弱。這一類(lèi)強是“君子居之”。 “北方之強”,北方天氣嚴寒,冰天雪地,冰凝雪凍,因氣候而鑄就剛勇凌厲的北方性格。這類(lèi)性格,剛勇耿介,寧死不屈,寧折不彎,暴虎憑河,死而不悔,以盔甲為墊席,以刀槍為枕衾,死不足惜。“北方之強,強者居之。”這種強,內剛外亦剛,內強外亦強。這類(lèi)強者耿介彪正,臨危不懼,臨難不茍,人格可敬,人品可嘉;但不善保護自己,不善謀劃,凡事憑一腔熱血,奮然前行,計其功而不計其利。子路即屬“北方之強”,孔子一向不主張子路的這種奮不顧身的強。 真正的強應該是“和而不流,中立而不倚,國有道不變,國無(wú)道至死不變”,內藏剛強,外示渾厚,和諧相處,但不同流合污;即便有時(shí)“同流”,但絕不隨俗而“合污”,遺世獨立,耿介不遷,中流砥柱盤(pán)石般的堅定而不偏倚。邦有道則仕,邦無(wú)道或仕或隱,但自己內心的貞節,內心的主張,骨子里的志向絕不改變。內方外圓,內剛外柔,雖有外圓外柔之權變,但絕不改變內心之方正,內心之剛直。這就是中庸之強,這類(lèi)強也是“君子居之”。 同為君子,亦有高下之分。君子有三等,仁君子,智君子,勇君子。南方之強屬于智君子,北方之強屬于勇君子,中庸之強屬于仁君子。“仁者無(wú)敵”,中庸之強又稱(chēng)仁者之強。仁者之強無(wú)敵于天下。 【原文】 3、人之生也柔弱①,其死也堅強②。草木之生也柔脆③,其死也枯槁④。故堅強者死之徒⑤,柔弱者生之徒。是以兵強則滅,木強則折。強大處下,柔弱處上。 《道德經(jīng)》76章 弱之勝強,柔之勝剛,天下莫不知,莫能行。 《道德經(jīng)》78章 【注釋】 ①柔弱:指人體的柔軟。 ②堅強:指人體的僵硬。 ③柔脆:指草木枝條的柔軟脆弱。 ④枯槁:指草木死后變得干枯。 ⑤徒:類(lèi)。 【翻譯】 人初生的時(shí)候身體是柔軟的,死后身體就變得僵硬。草木活著(zhù)的時(shí)候枝條是柔軟的,死后枝干就變得干枯。 所以堅強的東西是趨于死亡的一類(lèi),柔弱的東西是趨于生存的一類(lèi)。因此,軍隊兵力呈現強大也就會(huì )遭受挫滅,樹(shù)木變得粗壯強大也就會(huì )遭受砍伐。 凡是強大的趨向下降,凡是柔弱的趨向上升。 弱能勝過(guò)強,柔能勝過(guò)剛,普天下沒(méi)有人不知道這個(gè)道理的,可是就沒(méi)有人肯實(shí)行。 【解讀】 本章談道家之強,道家以柔弱為強。 道家思想的核心是“無(wú)為而治”“無(wú)為而無(wú)不為”。在善良方面,他要求“上善若水,水善利萬(wàn)物而不爭。”在強弱的問(wèn)題上,強調示弱不示強。他認為:“人之生也柔弱,其死也堅強”。人之初生如嬰兒,既柔軟又弱小,事實(shí)上他孕育著(zhù)蓬蓬勃勃的生機。他是生命的象征,是真正意義上的強大,他的強大藏于機體生命之內,而未昭顯于外。當我們真正感覺(jué)到他的強大的時(shí)候,這類(lèi)強大距離生命的盡頭已經(jīng)不遠,“其死也堅強”,死亡之軀,給我們的強卻是堅挺、強硬。道家的強與儒家的強相比,道家強調以弱為強,以柔為強。老子說(shuō):“弱之勝強,柔之勝剛”,道家認為這種真正意義的強,世人也知道,世人也明白,世人卻不知道應該如何去運用。“天下莫不知”,天下卻“莫能行”。老子惟恐人們不知道柔弱之強的奧妙,也形象的以草木設喻“草木之生也柔脆,其死也枯槁。”草木之初,勃勃生機,猶如嬰兒,臨近秋霜,逼近嚴寒,則枯槁敗落。因此,老子斷言:“堅強者死之徒,柔弱者生之徒”,“兵強則滅,木強則折”。而且他堅信:“強大處下,柔弱處上”。道家的以弱為強,以柔為剛的思想,在我們日常生活中難以盡善盡美地去做到,但有此一強,裝在心中,臨事多思,可收終身之益。 【原文】 4、心平氣和,而有強毅不可奪之力;秉公持正,而有圓通不可拘之權,可以語(yǔ)人品矣。 明•呂坤《呻吟語(yǔ)》 【翻譯】 心平氣和,而有剛強宏毅不可改變的氣勢;秉公執正,善于圓通卻又不受拘束能通權達變的人,方可以與之論人品。 【解讀】 本章談儒家中正平和之強。 本章是明代思想家呂坤在《呻吟語(yǔ)》中的一段文字。他提出八個(gè)字的人品觀(guān)“心平氣和”,“秉公持正”,即“安重深沉”。“安重深沉是第一美質(zhì),定天下之大難者此人也,為天下之大事者此人也。剛明果斷次之,其他浮薄好任翹能自善,皆行不逮者也。”“心平氣和而有強毅不可奪之力”。強,從硬度上講,即剛強;毅,從韌度上講,即弘毅;奪,從外力角度講,即改變,不可奪,即不可改變。“心平氣和”則是剛柔兼濟,內若盤(pán)石,外若柔絲,剛強柔韌而不可改變。“心平氣和”是內修,內力。“秉公持正”是外用,外力。秉公,公則平,公則明,公則真,公則正;秉公則能持正;持正方能秉公。秉公也罷,持正也好,公正不是目的。秉公于天下,持正于天下,方是公正之要義。公正而僵化,公正而不通權變,公則無(wú)益,正則無(wú)益。內公正,外權變,內德而外義,方能施公正于天下,公正而不通權變,乃公正之迂腐;權變而偏離公正,則奸佞昏庸。既有秉公持正之懿德,又有圓通不受拘束之權變,方是人品之上者。 【原文】 5、至于強毅之氣,決不可無(wú),然強毅與剛愎有別。古語(yǔ)云自勝之謂強。曰強制,曰強恕,曰強為善,皆自勝之義也。如不慣早起,而強之未明即起;不慣莊敬,而強之坐尸立齋;不慣勞苦,而強之與士卒同甘苦,強之勤勞不倦。是即強也。不慣有恒,而強之貞恒,即毅也。舍此而求以客氣勝人,是剛愎而已矣。二者相似,而其流相去霄壤,不可不察,不可不謹。 曾國藩咸豐八年正月初四《致沅弟》 【翻譯】 剛強弘毅的氣勢,一定不可以缺少,然而剛強弘毅與剛愎自用是有區別的。古話(huà)說(shuō),戰勝自己才是剛強。說(shuō)強迫自己約束自己,強迫自己寬恕別人,強迫自己才是最好的方式,這都是戰勝自己的意思。比如不習慣早起,而強迫自己天未亮便起床;不習慣端正莊重,而強迫自己坐得端正站得筆直;不習慣勞作,而強迫自己與士兵同甘共苦,強迫自己勤勞不倦。這就是剛強。不習慣持之以恒,而強迫自己持之以恒有始有終,這就是堅毅。舍棄這些品德而想用氣勢去勝別人,則是剛愎自用。這兩者相似,但卻相去甚遠,不可以察明,不可以不謹慎。 【解讀】 本章是曾國藩論“強”。 “強毅之氣”,強,即剛強、堅強;毅,即弘毅、柔韌;強毅之氣,即由內而外、心平氣和、安重深沉、剛強柔韌的一種氣勢,猶如孟子筆下的浩然之氣,至大至剛至強,充塞于天地之間。剛愎倔強,強而固執,自以為是,我行我素,天馬行空。剛愎與驕矜客氣相近。強毅與中庸之強相近。強毅與剛愎表面相似,而實(shí)際相去甚遠,細言之,強與自勝相近。老子說(shuō):“自強之謂強,勝人之謂力。”戰勝自己即為“強”。曾國藩所說(shuō):“強制,強恕,強為善”,強起,強勞,強敬,強有恒,皆為自勝,剛愎則是虛張聲勢,夸張敷衍而已。所以曾氏認為:強毅與剛愎,二者形似,而其實(shí)質(zhì)卻有天壤之別。 【原文】 6、和而不流的故事: 柳下惠不羞污君,不辭小官。進(jìn)不隱賢,必以其道。遺佚而不怨,厄窮而不憫。與鄉人處,由由然不忍去也。“爾為爾,我為我,雖袒裼裸裎于我側,爾焉能浼我哉?”故聞柳下惠之風(fēng)者,鄙夫寬①,薄夫敦。 《孟子•萬(wàn)章下》 【注釋】 ①鄙:狹陋。 【翻譯】 柳下惠不因為侍奉壞君為可羞,也不因為官小而辭掉。立于朝廷,不隱藏自己的才能,但一定按他的原則辦事。自己被遺棄,也不怨恨;窮困,也不憂(yōu)愁。同鄉下佬相處,高高興興地不忍離開(kāi)。他說(shuō):“你是你,我是我,你縱然在我旁邊赤身露體,哪能就污染我呢?”所以聽(tīng)到柳下惠風(fēng)節的人,胸襟狹小的人也寬大起來(lái)了,刻薄的人也厚道起來(lái)了。 【解讀】 本章為孟子盛贊柳下惠“和而不流”的強者風(fēng)范。 柳下惠,春秋時(shí)期魯國大夫。即展禽。展氏,名獲,字禽,又稱(chēng)展季。因食邑柳下,私謚惠,故稱(chēng)柳下惠。臧文仲執政時(shí)任士師(掌刑獄之官)?!墩撜Z(yǔ)•衛靈公》:“知柳下惠之賢而不與立”其品行甚高尚,與伯夷并稱(chēng)夷惠,亦有“坐懷不亂”之佳話(huà)?!墩撜Z(yǔ)》一書(shū)中記載他:“柳下惠為士師,三黜。人曰:‘子未可以去乎?’曰:‘直道而事人,焉往而不三黜?枉道而事人,何必去父母之邦!’”被貶官三次,仍然堅持“直道而事人”,仍然謹守父母之邦。他耿介剛正,同時(shí)也和而不流。孟子稱(chēng)贊他“圣之和者也”,他是圣人中能夠與世和諧的人。他不因污君而不仕,不因官小而不為,出仕一定竭盡全力,展現才能,努力工作,凡事循規蹈矩,“必以其道”;三次被罷黜貶官絕不怨尤,“遺佚而不怨”;遭受困厄災禍也不憂(yōu)愁,“厄窮而不憫”。更為可貴的是,他與普通百姓相聚相處,高高興興的不忍離開(kāi)。他的口號則是“爾為爾,我為我,雖袒裼裸裎于我側,爾焉能浼我哉!”你就是你,我就是我,你雖然裸呈于我身旁,我和而不流,流而不污,中立而不倚,你怎么能污染我呢?這便是遺世獨立,耿介中正,內強外柔,內方外圓的強者形象。 |
聯(lián)系客服