欧美性猛交XXXX免费看蜜桃,成人网18免费韩国,亚洲国产成人精品区综合,欧美日韩一区二区三区高清不卡,亚洲综合一区二区精品久久

打開(kāi)APP
userphoto
未登錄

開(kāi)通VIP,暢享免費電子書(shū)等14項超值服

開(kāi)通VIP
道德經(jīng)·第五十章-第八十一章
《道德經(jīng)·第五十章》
出生入死,生之徒,十有三;死之徒,十有三;人之生,動(dòng)之于死地,亦十有三。夫何故?以其生生之厚。蓋聞善攝生者,陸行不遇兕虎,入軍不被甲兵。兕無(wú)所投其角,虎無(wú)所措其爪,兵無(wú)所容其刃。夫何故?以其無(wú)死地。
《道德經(jīng)·第五十章》翻譯及注釋
譯文
人始出于世而生,最終入于地而死。屬于長(cháng)壽的人有十分之三;屬于短命而亡的人有十分之三;人本來(lái)可以活得長(cháng)久些,卻自己走向死亡之路,也占十分之三。為什么會(huì )這樣呢?因為奉養太過(guò)度了。據說(shuō),善于養護自己生命的人,在陸地上行走,不會(huì )遇到兇惡的犀牛和猛虎,在戰爭中也受不到武器的傷害。犀牛于其身無(wú)處投角,老虎對其身無(wú)處伸爪,武器對其身無(wú)處刺擊鋒刃。為什么會(huì )這樣呢?因為他沒(méi)有進(jìn)入死亡的領(lǐng)域。
注釋
1、出生入死:出世為生,入地為死。一說(shuō)離開(kāi)了生存必然走向死亡。
2、生之徒:徒,應釋為類(lèi)。生之徒即長(cháng)壽之人。
3、十有三:十分之三。
4、死之徒:屬于夭折的一類(lèi)。
5、人之生,動(dòng)之于死地:此句意為人本來(lái)可以長(cháng)生的,卻意外地走向死亡之路。
6、生生之厚:由于求生的欲望太強,營(yíng)養過(guò)剩,因而奉養過(guò)厚了。
7、攝生者:攝生指養生之道,即保養自己。
8、兕:音si ,屬于犀牛類(lèi)的動(dòng)物。
9、入軍不被甲兵:戰爭中不被殺傷。
10、無(wú)死地:沒(méi)有進(jìn)入死亡范圍。
[引語(yǔ)]
這一章講兩種養生之道。一種是因營(yíng)養過(guò)剩、嬌奢淫佚,故而短命夭折;一種是因行動(dòng)不慎而造成傷亡。老子認為,人活在世,應善于避害,則可以保全生命長(cháng)壽。他注意到人為因素對生命的影響,要求人們不要靠著(zhù)爭奪來(lái)保養自己,而要以清靜無(wú)為的態(tài)度遠離死地。
[評析]
對于此章中“以其無(wú)死地”一句,莊子是這樣解釋的:“子列子問(wèn)關(guān)尹曰:'至人潛行不窒,蹈火不熱,行乎萬(wàn)物之上而不栗。請問(wèn)何以至此?’關(guān)尹曰:'是純氣之守也,非知巧果敢之列?!蛉羰钦?,其天守全,其神無(wú)隙,物奚自入焉?夫醉者之墜車(chē),雖疾不死,骨節與人同,而犯害與人異,其神全也。乘亦不知也,墜亦不知也,死生驚懼,不入乎其胸中,是故物而不慴。彼得全于,而猶若是,而況得全于天乎?圣人藏于天,故莫之能傷也?!边@句話(huà)對老子的“以其無(wú)死地”是一個(gè)很好的注腳,只要人能夠依照天道行事,那么外患就不能侵入其身,他就不會(huì )走向死亡的領(lǐng)域。所以任繼愈先生說(shuō):“老子看來(lái),這個(gè)世界到處埋伏著(zhù)危險,生命隨時(shí)受到威脅。他主張處處小心,不要進(jìn)入危險范圍,只有無(wú)所作為,才最安全,最足以保全性命?!保ā独献有伦g》)老子生逢亂世,他看到人生危機四伏,生命安全隨時(shí)隨地受到威脅,因此他主張不要靠戰爭、搶奪來(lái)保護自己,不要以奢侈的生活方法來(lái)營(yíng)養自己,而是清靜無(wú)為、恪守“道”的原則,他不妄為,不傷害別人。別人也找不到對他下手的機會(huì ),這就可以排除造成人們壽命短促的人為因素。老子以本章文字對人們進(jìn)行勸說(shuō),希望人們能夠做到少私寡欲,清靜質(zhì)樸、純任自然。
《道德經(jīng)·第五十一章》
道生之,德畜之,物形之,勢成之。是以萬(wàn)物莫不尊道而貴德。道之尊,德之貴,夫莫之命而常自然。故道生之,德畜之,長(cháng)之育之,亭之毒之;養之覆之。生而不有,為而不恃,長(cháng)而不宰,是謂玄德。
《道德經(jīng)·第五十一章》翻譯及注釋
譯文
道生成萬(wàn)事萬(wàn)物,德養育萬(wàn)事萬(wàn)物。萬(wàn)事萬(wàn)物雖現出各種各樣的形態(tài),環(huán)境使萬(wàn)事萬(wàn)物成長(cháng)起來(lái)。故此,萬(wàn)事萬(wàn)物莫不尊崇道而珍貴德。道之所以被尊崇,德所以被珍貴,就是由于道生長(cháng)萬(wàn)物而不加以干涉,德畜養萬(wàn)物而不加以主宰,順其自然。因而,道生長(cháng)萬(wàn)物,德養育萬(wàn)物,使萬(wàn)物生長(cháng)發(fā)展,成熟結果,使其受到撫養、保護。生長(cháng)萬(wàn)物而不居為己有,撫育萬(wàn)物而不自恃有功,導引萬(wàn)物而不主宰,這就是奧妙玄遠的德。
注釋
1、勢:萬(wàn)物生長(cháng)的自然環(huán)境。一說(shuō):勢者,力也;一說(shuō),對立。
2、莫之命而常自然:不干涉或主宰萬(wàn)物,而任萬(wàn)物自化自成。
3、亭之毒之:一本作成之熟之。
4、養:愛(ài)養、護養。
5、覆:維護、保護。
6、玄德:即上德。它產(chǎn)生萬(wàn)物而不居為己有,養育萬(wàn)物而不自恃有功。
[引語(yǔ)]
這一章是著(zhù)重講“德”的作用,可以看作是三十八章的繼續。老子在這章里再一次發(fā)揮了“道”以“無(wú)為”的方式生養了萬(wàn)物的思想。本章里的“玄德”即“上德”。老子認為,“道”生長(cháng)萬(wàn)物,“德”養育萬(wàn)物,但“道”和“德”并不干涉萬(wàn)物的生長(cháng)繁衍,而是順其自然?!暗隆笔恰暗馈钡幕?,是“道”的人世間的具體作用。萬(wàn)物成長(cháng)的過(guò)程是:一、萬(wàn)物由“道”產(chǎn)生;二、“道”生萬(wàn)物之后,又內在于萬(wàn)物,成為萬(wàn)物各自的本性;三、萬(wàn)物依據各自的本性而發(fā)展個(gè)別獨特的存在;四、周?chē)h(huán)境的培養,使各物生長(cháng)成熟。
[評析]
在前面的某些章節中,我們已經(jīng)了解到老子關(guān)于“道”和“德”二者之間的關(guān)系,也了解到“道”、“德”與萬(wàn)事萬(wàn)物之間的關(guān)系。這一章同樣論述的是“道”以“無(wú)為”的方式生養了萬(wàn)物的學(xué)說(shuō),有學(xué)者認為,“老子提出'夫莫之命而常自然’的見(jiàn)解,說(shuō)明萬(wàn)物是在無(wú)為自然狀態(tài)中生長(cháng)的。'莫之命’,即孟子所說(shuō)'莫之為而為者天也’的意思。萬(wàn)物的生長(cháng),是順應著(zhù)客觀(guān)存在的自然規律而長(cháng)的,各自適應著(zhù)自己所處的具體環(huán)境而生長(cháng)的,根本就不可能有所謂主持者加以安排,然后才能生長(cháng)的。這一點(diǎn),是老子反對鬼神術(shù)數的表現,反對有神論的表現,就萬(wàn)物的生長(cháng)卻需要依據著(zhù)客觀(guān)自然界存在的規律來(lái)說(shuō),老子稱(chēng)之為'道生之’。就客觀(guān)自然界存在的規律具體運用于物的生長(cháng)來(lái)說(shuō),老子稱(chēng)之為'德畜之’。萬(wàn)物生長(cháng),既然必須依據自然界的規律,而為自然界的規律的具體運用,所以'萬(wàn)物莫不尊道而貴德’。但萬(wàn)物的尊道貴德,也僅為對自然界的規律的依據與運用,不是另有什么主宰者加以命令與安排的,這種現象,老子認為是無(wú)為自然的狀態(tài),所以說(shuō)'夫莫之命而常自然’?!蔽覀兺庖陨纤鲇^(guān)點(diǎn),因為道之創(chuàng )造萬(wàn)事萬(wàn)物,并不含有什么主觀(guān)的意識,也不具有任何目的,而且不占居、不主宰,整個(gè)過(guò)程完全是自然而然的,萬(wàn)事萬(wàn)物的生長(cháng)、發(fā)育、繁衍,完全是處于自然狀態(tài)下。這就是“道”在作用于人類(lèi)社會(huì )時(shí)所體現的“德”的特有精神。顯然,這是一種勿庸置疑的無(wú)神論思想,它否定了作為世界主宰的神的存在,這在先秦時(shí)代的思想界應該說(shuō)達到了很高的水平。
《道德經(jīng)·第五十二章》
天下有始,以為天下母。既得其母,以知其子;既知其子,復守其母,沒(méi)身不殆。塞其兌,閉其門(mén),終身不勤。開(kāi)其兌,濟其事,終身不救。見(jiàn)小曰明,守柔曰強。用其光,復歸其明,無(wú)遺身殃;是為襲常。
《道德經(jīng)·第五十二章》翻譯及注釋
譯文
天地萬(wàn)物本身都有起始,這個(gè)始作為天地萬(wàn)物的根源。如果知道根源,就能認識萬(wàn)物,如果認識了萬(wàn)事萬(wàn)物,又把握著(zhù)萬(wàn)物的根本,那么終身都不會(huì )有危險。塞住欲念的孔穴,閉起欲念的門(mén)徑,終身都不會(huì )有煩擾之事。如果打開(kāi)欲念的孔穴,就會(huì )增添紛雜的事件,終身都不可救治。能夠察見(jiàn)到細微的,叫做“明”;能夠持守柔弱的,叫做“強”。運用其光芒,返照內在的明,不會(huì )給自己帶來(lái)災難,這就叫做萬(wàn)世不絕的“常道”。
注釋
1、始:本始,此處指“道”。
2、母:根源,此處指“道”。
3、子:派生物,指由“母”所產(chǎn)生的萬(wàn)物。
4、塞其兌,閉其門(mén):兌,指口,引伸為孔穴;門(mén),指門(mén)徑。此句意為:塞住嗜欲的孔穴,閉上欲念的門(mén)徑。
5、勤:勞作。
6、開(kāi)其兌,濟其事:打開(kāi)嗜欲的孔穴,增加紛雜的事件。
7、見(jiàn)小曰明:小,細微。能察見(jiàn)細微,才叫做“明”
8、強:強健,自強不息。
9、用其光,復歸其明:光向外照射,明向內透亮。發(fā)光體本身為“明”,照向外物為光。
10、無(wú)遺身殃:不給自己帶來(lái)麻煩和災禍。
11、襲常:襲承常道。
[引語(yǔ)]
本章是繼四十七章后再次論述哲學(xué)上的認識論問(wèn)題。老子認為,天下自然萬(wàn)物的生長(cháng)和發(fā)展有一個(gè)總的根源,人應該從萬(wàn)物中去追索這個(gè)總根源,把握原則。人們認識天下萬(wàn)物但不能離開(kāi)總根源,不要向外奔逐,否則將會(huì )離失自我。在認識活動(dòng)中,要除去私欲與妄見(jiàn)的蔽障,以真正把握事物的本質(zhì)及規律。
[評析]
在本章中,老子又一次使用了“母”、“子”這對概念。在這里,“母”就是“道”,“子”就是天下萬(wàn)物,因而母和子的關(guān)系,就是道和萬(wàn)物;理論和實(shí)際;抽象思維和感性認識;本和末等關(guān)系的代名詞。張如認為“所謂既得其母,以知其子;既知其子,復守其母,正是把概念形成的理論證明,當作對具體事物認識的方法了。西周以來(lái),中國已經(jīng)產(chǎn)生了例如五行說(shuō)那樣原始、自發(fā)的唯物論。當老子第一次試圖把那種元素化的'物理性形式’推進(jìn)到更高階段的理論性的形式時(shí),他的理論形式的唯物主義思想,也因受到了歷史與科學(xué)條件的限制而表現出某種不成熟性,這種不成熟性,反映到更為復雜的認識論領(lǐng)域中來(lái),就很容易帶上一種以'道’觀(guān)物的特點(diǎn)。這是老子在認識上失足落水的一個(gè)重要原因?!保ā独献有Wx》第301頁(yè))我們基本上同意這種觀(guān)點(diǎn),但又認為老子的確是強調抽象思維,對抽象思維和感性認識的關(guān)系講得不夠清楚,這是我們從本章內容中所得知的,不過(guò)不能把這一點(diǎn)加以夸大,相反,我們感到,老子對這個(gè)問(wèn)題的論述引用了辯證的方法,他的“知母”、“知子”的觀(guān)點(diǎn)是老子哲學(xué)思想的精華之一,不僅在春秋末年甚至在以后相當長(cháng)的一段時(shí)期內,其思想水平是許多哲學(xué)家所不及的。本章的言外之意在于,世人都好逞聰明,不知收斂?jì)仁?,這是很危險的事情,他懇切地希望人們不可一味外露,而要內蓄、收斂,就不會(huì )給自身帶來(lái)災禍。
《道德經(jīng)·第五十三章》
使我介然有知,行于大道,唯施是畏。大道甚夷,而人好徑。朝甚除,田甚蕪,倉甚虛,服文采,帶利劍,厭飲食,財貨有余,是謂盜竽。非道也哉!
《道德經(jīng)·第五十三章》翻譯及注釋
[譯文]
假如我稍微地有了認識,在大道上行走,唯一擔心的是害怕走了邪路。大道雖然平坦,但人君卻喜歡走邪徑。朝政腐敗已極,弄得農田荒蕪,倉庫十分空虛,而人君仍穿著(zhù)錦繡的衣服,佩帶著(zhù)鋒利的寶劍,飽餐精美的飲食,搜刮占有富余的財貨,這就叫做強盜頭子。這是多么無(wú)道??!
[注釋]
1、我:我,指有道的圣人。老子在這里托言自己。
2、介然有知:介,微小。微有所知,稍有知識。
3、施:邪、斜行。
4、夷:平坦。
5、人:指人君,一本作“民”。
6、徑:邪徑。
7、朝甚除:朝政非常敗壞。一說(shuō)宮殿很整潔。
8、厭飲食:厭,飽足、滿(mǎn)足、足夠。飽得不愿再吃。
9、盜竽:竽又作夸。即大盜、盜魁。
[引語(yǔ)]
這一章尖銳地揭露了當時(shí)社會(huì )的一些矛盾現象。在《道德經(jīng)》一書(shū)中,有幾處談到這個(gè)問(wèn)題,如三章、十九章、五十七章、七十五章等。本章描述了社會(huì )的黑暗和統治者給人們帶來(lái)的深重災難,尤其是統治者憑借權勢和武力,對百姓姿意橫行,搜刮榨取,終日荒淫奢侈,過(guò)著(zhù)腐朽靡爛的生活,而下層民眾卻陷于饑餓狀況,農田荒蕪、倉藏空虛。這種景況,無(wú)怪乎老子把統治者叫做“盜竽”。這一章的內容也可以說(shuō)是給無(wú)道的執政者們——暴君畫(huà)的像。
[評析]
楊興順說(shuō):“'盜夸’之人過(guò)著(zhù)奢侈生活,而人民卻在挨餓。按照老子的學(xué)說(shuō),這類(lèi)不正常的情況是不會(huì )永遠存在下去的,人類(lèi)社會(huì )遲早會(huì )回復它自己最初的'天之道’。老子警告那些自私的統治者,他們永遠渴望著(zhù)財貨有余,這就給自己伏下極大的危機。'禍莫大于不知足,咎莫大于欲得’(四十六章)。這樣,他們違背了'天之道’的法則,而'不道早已’(三十章)。讓早已忘卻先王的金科玉律的自私的統治者不要這樣設想,以為他們的力量是不可摧毀的。這樣的日子是會(huì )來(lái)臨的:統治者將因自己的一切惡行而受到懲罰,因為在世界上,'柔弱勝剛強’。老子對于壓迫者的熾烈仇恨,對于災難深重的人民的真摯同情,對及對于壓迫人民、掠奪人民的社會(huì )政治制度必然崩潰的深刻信念——這些都是老子社會(huì )倫理學(xué)說(shuō)中的主要特點(diǎn)?!闭驹谌嗣袢罕姷牧?chǎng)上,從社會(huì )穩定與發(fā)展的角度,抨擊當政的暴君為“盜竽”,這是從老子開(kāi)始到莊子道家最為可貴的重要觀(guān)點(diǎn)。在莊子外雜篇里,他提出“竊鉤者誅,竊國者侯”,這是傳統的觀(guān)點(diǎn)。事實(shí)上那些“財貨有余”的人才是貨真價(jià)實(shí)的“盜竽”,“圣人不死,大盜不止”,這是從被壓迫的勞動(dòng)者的利益出發(fā)而發(fā)出的吶喊。從這種觀(guān)點(diǎn)中,我們也感到這說(shuō)明了老子并不是腐朽的沒(méi)落的奴隸主貴族利益的代言人,而是真切地代表了被壓迫者的愿望。
《道德經(jīng)·第五十四章》
善劍者不拔,善抱者不脫,子孫以祭祀不輟。修之于身,其德乃真;修之于家,其德乃余;修之于鄉,其德乃長(cháng);修之于邦,其德乃豐;修之于天下,其德乃普。故以身觀(guān)身,以家觀(guān)家,以鄉觀(guān)鄉,以邦觀(guān)邦,以天下觀(guān)天下。吾何以知天下然哉?以此。
《道德經(jīng)·第五十四章》翻譯及注釋
[譯文]
善于建樹(shù)的不可能拔除,善于抱持的不可以脫掉,如果子孫能夠遵循、守持這個(gè)道理,那么祖祖孫孫就不會(huì )斷絕。把這個(gè)道理付諸于自身,他的德性就會(huì )是真實(shí)純正的;把這個(gè)道理付諸于自家,他的德性就會(huì )是豐盈有余的;把這個(gè)道理付諸于自鄉,他的德性就會(huì )受到尊崇;把這個(gè)道理付諸于自邦,他的德性就會(huì )豐盛碩大;把這個(gè)道理付諸于天下,他的德性就會(huì )無(wú)限普及。所以,用自身的修身之道來(lái)觀(guān)察別身;以自家察看觀(guān)照別家;以自鄉察看觀(guān)照別鄉;以平天下之道察看觀(guān)照天下。我怎么會(huì )知道天下的情況之所以如此呢?就是因為我用了以上的方法和道理。
[注釋]
1、抱:抱住、固定、牢固。
2、子孫以祭祀不輟:輟,停止、斷絕、終止。此句意為:祖祖孫孫都能夠遵守“善建”、“善抱”的道理,后代的香火就不會(huì )終止。
3、長(cháng):尊崇。
4、邦:一本作“國”。
5、故以身觀(guān)察,以家觀(guān)家,以鄉觀(guān)鄉:以自身察看觀(guān)照別人;以自家察看觀(guān)照別家;以自鄉察看觀(guān)照別鄉。
[引語(yǔ)]
本章講“道”的功用,即“德”給人們帶來(lái)的益處。本章是四十七章和五十二章的重要補充。例如,四十七章說(shuō):“不出戶(hù),知天下”;五十二章說(shuō):“即得其母,以知其子;既知其子,復守其母?!币龅竭@一點(diǎn),還要做到“塞其兌,閉其門(mén)”。那么在本章里,老子講了修身的原則、方法和作用。他說(shuō),修身的原則是立身處世的根基,只有鞏固修身之要基,才可以立身、為家、為鄉、為天下,這就是“道”。老子認為這是唯一正確的認識方式和途徑。
[評析]
本章說(shuō)到“以身觀(guān)身,以家觀(guān)家,以鄉觀(guān)鄉,以邦觀(guān)邦,以天下觀(guān)天下”。這一句是從一身講到天下。讀此句,使人不自覺(jué)地想起儒家經(jīng)典之一的《大學(xué)》中所講的“格物、致知、誠意、正心、修身、齊家、治國、平天下”的所謂“八條目”。這也是從一身講到天下。道家與儒家在修身問(wèn)題上并不相同,但也不是完全不相同。這相同之處就在于,他們都認為立身處世的根基是修身。稍后一些的莊子也說(shuō),“道之真,以治身,其余緒,以為國”。所謂為家為國,應該是充實(shí)自我、修持自我以后的自然發(fā)展;而儒家則是有目的性地去執行,即一為自然的,一為自持的,這則是儒、道之間的不同點(diǎn)。
《道德經(jīng)·第五十五章》
含德之厚,比于赤子。毒蟲(chóng)不螫,猛獸不據,攫鳥(niǎo)不搏。骨弱筋柔而握固。未知牝牡之合而朘作,精之至也。終日號而不嗄,和之至也。知和曰"常",知常曰"明",益生曰祥,心使氣曰強。物壯則老,謂之不道,不道早已。
《道德經(jīng)·第五十五章》翻譯及注釋
[譯文]
道德涵養渾厚的人,就好比初生的嬰孩。毒蟲(chóng)不螫他,猛獸不傷害他,兇惡的鳥(niǎo)不搏擊他。他的筋骨柔弱,但拳頭卻握得很牢固。他雖然不知道男女的交合之事,但他的小生殖器卻勃然舉起,這是因為精氣充沛的緣故。他整天啼哭,但嗓子卻不會(huì )沙啞,這是因為和氣純厚的緣故。認識淳和的道理叫做“?!?,知道“?!钡慕凶觥懊鳌?。貪生縱欲就會(huì )遭殃,欲念主使精氣就叫做逞強。事物過(guò)于壯盛了就會(huì )變衰老,這就叫不合于“道”,不遵守常道就會(huì )很快地死亡。
[注釋]
1、毒蟲(chóng):指、蝎、之類(lèi)的有毒蟲(chóng)子。
2、螫:毒蟲(chóng)子用毒刺咬人。
3、據:獸類(lèi)用爪、足年攫取物品。
4、攫鳥(niǎo):用腳爪抓取食物的鳥(niǎo),例如鷹隼一類(lèi)的鳥(niǎo)。
5、搏:鷹隼用爪擊物。
6、朘作:嬰孩的生殖器勃起。朘,男孩的生殖器。
7、嗄:噪音嘶啞。
8、知和曰常:常指事物運作的規律。和,指陰陽(yáng)二氣合和的狀態(tài)。
9、益生:縱欲貪生。
10、祥:這里指妖祥、不祥的意思。
11、強:逞強、強暴。
12、壯:強壯。
[引語(yǔ)]
本章講處世哲學(xué),即“德”在人身上的具體體現。前半部分用的是形象的比喻,后半部分講的是抽象的道理,老子用赤子來(lái)比喻具有深厚修養境界的人,能返回到嬰兒般的純真柔和?!熬痢笔切稳菥癯鋵?shí)飽滿(mǎn)的狀態(tài),“和之至”是形容心靈凝聚和諧的狀態(tài),老子主張用這樣的辦法就能防止外界的各種傷害和免遭不幸。如果縱欲貪生,使氣逞強,就會(huì )遭殃,危害自己,也危害別人。
[評析]
在本章里,老子用夸張的手法這樣寫(xiě)道:把“德”蘊含在自己的身心里,而且積蓄得十分深厚,就像無(wú)知無(wú)欲的赤子,毒蟲(chóng)、猛獸、惡禽都不會(huì )去傷害他,同時(shí)他也不會(huì )去傷害禽獸蟲(chóng)豸,所以不會(huì )招引獸禽的傷害。他形象地說(shuō)嬰兒的生殖器勃起和大聲哭喊,這是他精力旺盛和保持平和之氣的緣故。他講赤子的特點(diǎn)是柔弱不爭和精力未散,其核心還是“和”。車(chē)載說(shuō),老子書(shū)談到“和”字,有三處應予重視,一為“和其光”,一為“沖氣以為和”,一為“終日號而不嗄,和之至也”。它以“和光”與“沖氣”與“嬰兒”來(lái)說(shuō)明“和”,都是在談統一,都是在談“混成”的狀態(tài)?!昂凸狻本汀皬蜌w其明”說(shuō),當光射到了物件的時(shí)候,有射到的一面與射不到的另一面,“和其光”是把兩者統一起來(lái),回復到“明”的“混成”的狀態(tài)?!皼_氣”是萬(wàn)物的開(kāi)端,萬(wàn)物含有負陰、抱陽(yáng)的兩方面,兩者經(jīng)常是統一的,表現出用之不盈無(wú)所不入的作用。嬰兒是人的開(kāi)端,少年、壯年、老年都以之為起點(diǎn),但嬰兒渾沌無(wú)知,與天地之和合而為一?!昂汀彼硎镜慕y一,包含著(zhù)對立在內,是有永恒性的,所以說(shuō)“知和曰?!?。(《論老子》,第69頁(yè))老子承認“萬(wàn)物并作”的世界的多樣性和普遍存在的矛盾,對社會(huì )上存在的占有、掠奪、欺詐、征戰的狀況極為悲憤,把統一看成他所要追求、所要恢復的事物的常態(tài)。
《道德經(jīng)·第五十六章》
知者不言,言者不知。塞其兌,閉其門(mén);挫其銳,解其紛;和其光,同其塵,是謂玄同。故不可得而親,不可得而疏;不可得而利,不可得而害;不可得而貴,不可得而賤;故為天下貴。
《道德經(jīng)·第五十六章》翻譯及注釋
[譯文]
聰明的智者不多說(shuō)話(huà),而到處說(shuō)長(cháng)論短的人就不是聰明的智者。塞堵住嗜欲的孔竅,關(guān)閉住嗜欲的門(mén)徑。不露鋒芒,消解紛爭,挫去人們的鋒芒,解脫他們的紛爭,收斂他們的光耀,混同他們的塵世,這就是深奧的玄同。達到“玄同”境界的人,已經(jīng)超脫親疏、利害、貴賤的世俗范圍,所以就為天下人所尊重。
[注釋]
1、知者不言,言者不知:此句是說(shuō),知道的人不說(shuō),愛(ài)說(shuō)的人不知道。另一種解釋是,聰明的人不多說(shuō)話(huà),到處說(shuō)長(cháng)論短的人不聰明。還有一種解釋是,得“道”的人不強施號令,一切順乎自然;強施號令的人卻沒(méi)有得“道”。此處采用第二種解釋。
2、塞其兌,閉其門(mén):塞堵嗜欲的孔竅,關(guān)閉起嗜欲的門(mén)徑。
3、挫其銳,解其紛:和其光,同其塵:此句意為挫去其銳氣,解除其紛擾,平和其光耀,混同其塵世。
4、玄同:玄妙齊同,此處也是指“道”。
5、不可得而親,不可得而疏;不可得而利,不可得而害;不可得而貴,不可得而賤:這幾句是說(shuō)“玄同”的境界已經(jīng)超出了親疏、利害、貴賤等世俗的范疇。
[引語(yǔ)]
四十二章和前一章講的都是“和”,這一章接續前章,重點(diǎn)講的也是“和”。四十二章說(shuō)“沖氣以為和”,是講事物矛盾著(zhù)的雙方,經(jīng)過(guò)斗爭而達到和諧與統一。前一章講的“知和曰?!?,即以和為事物的常態(tài)。本章講怎樣可以保持常態(tài)的和。這三章之間層層深入,邏輯性極強,向人講述了“和”的最高道德境界。不過(guò)這一章文字蘊含很深,這就不僅僅是指執政之人,而且也包括世間人們處事為人的人生哲理。他要求人們要加強自我修養,排除私欲,不露鋒芒,超脫紛爭,混同塵世,不分親疏、利害、貴賤,以開(kāi)豁的心胸與無(wú)所偏的心境去對待一切人和物。如此,天下便可以大治了。
[評析]
老子看來(lái),得“道”的圣人,即修養成理想人格的人,能夠“挫銳”、“解紛”、“和光”、“同塵”,這就達到了“玄同”的最高境界。對此,車(chē)載評論說(shuō):“銳、紛、光、塵就對立說(shuō),挫銳、解紛、和光,同塵就統一說(shuō)。尖銳的東西是容易斷折不能長(cháng)保的,把尖銳的東西磨去了,可以避免斷折的危險。各人從片面的觀(guān)點(diǎn)出發(fā),堅持著(zhù)自己的意見(jiàn),以排斥別人的意見(jiàn),因而是非紛紜,無(wú)所適從,解紛的辦法,在于要大家從全面來(lái)看問(wèn)題,放棄了片面的意見(jiàn)。凡是陽(yáng)光照射到的地方,必然有照射不到的陰暗的一面存在,只看到了照射著(zhù)的一面,忽略了照射不著(zhù)的另一面,是不算真正懂得光的道理的,只有把'負陰’、'抱陽(yáng)’的兩面情況都統一地加以掌握了,然后才能懂得'用其光,復歸其明’的道理。宇宙間到處充滿(mǎn)著(zhù)灰塵,人世間紛繁復雜的情況也是如此,超脫塵世的想法與做法是不現實(shí)的,眾人皆濁我獨清的想法與做法是行不通的,這些都是只懂得對立一面的道理,不懂得統一一面的道理。只有化除成見(jiàn)、沒(méi)有私心的人,才能對于好的方面,不加阻礙地讓它盡量發(fā)揮作用,對不好的方面,也能因勢利導,善于幫助它發(fā)揮應有的作用,'同其塵’,是對立的統一道理的較高運用?!保ā墩?a target="_blank" >老子》,第48面)
《道德經(jīng)·第五十七章》
以正治國,以奇用兵,以無(wú)事取天下。吾何以知其然哉?以此:天下多忌諱,而民彌貧;人多利器,國家滋昏;人多伎巧,奇物滋起;法令滋彰,盜賊多有。故圣人:"我無(wú)為,而民自化;我好靜,而民自正;我無(wú)事,而民自富;我無(wú)欲,而民自樸。"
《道德經(jīng)·第五十七章》翻譯及注釋
[譯文]
以無(wú)為、清靜之道去治理國家,以奇巧、詭秘的辦法去用兵,以下擾害人民而治理天下。我怎么知道是這種情形呢?根據就在于此:天下的禁忌越多,而老百姓就越陷于貧窮;人民的銳利武器越多,國家就越陷于混亂;人們的技巧越多,邪風(fēng)怪事就越鬧得厲害;法令越是森嚴,盜賊就越是不斷地增加。所以有道的圣人說(shuō),我無(wú)為,人民就自我化育;我好靜,人民就自然富足;我無(wú)欲,而人民就自然淳樸。
[注釋]
1、正:此處指無(wú)為、清靜之道。
2、奇:奇巧、詭秘。
3、取天下:治理天下。
4、以此:此,指下面一段文字。以此即以下面這段話(huà)為根據。
5、忌諱:禁忌、避諱。
6、人:一本作“民”,一本作“朝”。
7、利器:銳利的武器。
8、人多伎巧:伎巧,指技巧,智巧。此句意為人們的伎巧很多。
9、奇物:邪事、奇事。
10、我無(wú)為,而民自化:自化,自我化育。我無(wú)為而人民就自然順化了。
[引語(yǔ)]
在二章、五章和十章里,老子已將天道自然的思想,推之于人道,提出了“無(wú)為而治”的思想。在本章里,老子以“天下多忌諱,而民彌貧;民多利器,而邦家滋昏;民多智慧,而邪事滋起;法令滋章,而盜賊多有”反證應以“無(wú)事取天下”,皆末托“圣人”之言,長(cháng)言無(wú)為之治,章法井然。老子生活的時(shí)代,社會(huì )動(dòng)亂不安,嚴峻的現實(shí)使他感到統治者依仗權勢、武力、肆意橫行,為所欲為,造成天下“民彌貧”、“國有滋昏”、“盜賊多有”的混亂局面。所以老子提出了“無(wú)為”、“無(wú)靜”、“無(wú)事”、“無(wú)欲”的治國方案。他的政治主張在當時(shí)不可能被執政者所接受,也絕對沒(méi)有實(shí)現的可能性??傊?,這一章是他對“無(wú)為”的社會(huì )政治觀(guān)點(diǎn)的概括,充滿(mǎn)了脫離實(shí)際的幻想成分。但這對于頭腦清醒的統治者為政治民,是會(huì )有益處的。
[評析]
先說(shuō)“以奇用兵”?!?a target="_blank" >道德經(jīng)》不是兵書(shū),但其中不排除有關(guān)于軍事方面的內容,這是我們在前面章節里已經(jīng)說(shuō)到的問(wèn)題。例如本章講“以奇用兵”,實(shí)際上講的是軍事問(wèn)題。在老子的觀(guān)念中,用兵是一種詭秘、奇詐的行為,因而在用兵時(shí)就要注意想奇法、設奇計、出奇謀,只有這樣才能做到出奇制勝。這表明,老子的用兵之計與治國安邦有截然的區別,即用兵要奇,治國要正?!耙云嬗帽睂?shí)際就是要變化莫測、神出鬼沒(méi)。戰爭是一種不正常的現象,是國家政治無(wú)法正常運軌時(shí)不得已而采取的下策。老子反對戰爭,但戰爭卻不可避免。因此,老子在《道德經(jīng)》里就不能不提出自己的見(jiàn)解。這個(gè)“以奇用兵”之計,不是為昏君、暴君出謀劃策,而是為弱者、為正義之師設想的。
再說(shuō)第二層意思。老子說(shuō)“天下多忌諱,而民彌貧;人多利器,國家滋昏;人多伎巧,奇物滋起;法令滋彰,盜賊多有?!边@是老子對國計民生的具體思考。胡寄窗寫(xiě)道:“老子把工藝技巧認定為社會(huì )禍亂的原因,他們要求廢除工藝技巧,甚至認為盜賊之產(chǎn)生也是由于工藝技巧的關(guān)系”,“可見(jiàn)他們對工藝技巧的深?lèi)和唇^。堅決反對工藝技巧是道家經(jīng)濟思想的特點(diǎn)。初期儒家并不根本反對工藝之事,只不贊成儒者從事工藝,甚至有時(shí)還承認工藝的重要作用。墨家之推重工藝自不必說(shuō)。戰國后期的儒法各學(xué)派,雖鄙視工藝,但尚肯定工藝之社會(huì )作用。只有道家才錯誤地把工藝看作是社會(huì )禍亂的根源?!薄袄献臃磳に嚰记傻倪@一觀(guān)點(diǎn),非常奇特,與戰國各學(xué)派以及戰國以后各封建時(shí)期的思想都迥然不同。這一觀(guān)點(diǎn)本身不僅是消極落后,而且是反動(dòng)的?!保ā吨袊?jīng)濟思想史》上,第211頁(yè))這種分析雖有其道理,但我們感到還有一些問(wèn)題需要再作分辨。老子重視“無(wú)為”,重視“質(zhì)樸”,重視“勤儉”,他反對工商的觀(guān)點(diǎn)有其指導思想的原因,也有其他方面的原因??陀^(guān)地講,老子并不是籠統地、絕對地反對工商,他主要反對的是統治者借工商積斂財貨,過(guò)奢侈豪華、醉生夢(mèng)死的荒淫生活,并不反對老百姓求富,因為在本章中,老子說(shuō)“我無(wú)事,而民自富”。這是很重要的一個(gè)證據?;\統地講老子反對工商業(yè)的發(fā)展,恐怕還要再找一些論據。
《道德經(jīng)·第五十八章》
其政悶悶,其民淳淳;其政察察,其民缺缺。禍兮,福之所倚;福兮,禍之所伏。孰知其極:其無(wú)正也。正復為奇,善復為妖。人之迷,其日固久。是以圣人方而不割,廉而不劌,直而不肆,光而不耀。
《道德經(jīng)·第五十八章》翻譯及注釋
[譯文]
政治寬厚清明,人民就淳樸忠誠;政治苛酷黑暗,人民就狡黠、抱怨。災禍啊,幸福依傍在它的里面;幸福啊,災禍藏伏在它的里面。誰(shuí)能知道究竟是災禍呢還是幸福呢?它們并沒(méi)有確定的標準。正忽然轉變?yōu)樾暗?,善忽然轉變?yōu)閻旱?,人們的迷惑,由?lái)已久了。因此,有道的圣人方正而不生硬,有棱角而不傷害人,直率而不放肆,光亮而不刺眼。
[注釋]
1、悶悶:昏昏昧昧的狀態(tài),有寬厚的意思。
2、淳淳:一本作“沌沌”,淳樸厚道的意思。
3、察察:嚴厲、苛刻。
4、缺缺:狡黠、抱怨、不滿(mǎn)足之意。
5、其無(wú)正也:正,標準、確定;其,指福、禍變換。此句意為:它們并沒(méi)有確定的標準。
6、正復為奇,善復為妖:正,方正、端正;奇,反常、邪;善,善良;妖,邪惡。這句話(huà)意為:正的變?yōu)樾暗?,善的變成惡的?div style="height:15px;">
7、人之迷,其日固久:人的迷惑于禍、福之門(mén),而不知其循環(huán)相生之理者,其為時(shí)日必已久矣。(嚴靈峰釋語(yǔ))
8、方而不割:方正而不割傷人。
9、廉而不劌:廉,銳利;劌,割傷。此句意為:銳利而不傷害人。
10、直而不肆:直率而不放肆。
11、光而不耀:光亮而不刺眼。
[引語(yǔ)]
前面幾章論述“德”在政治、社會(huì )、人生方面的體現,本章講的是政治、社會(huì )、人生方面的辯證法。本章里提到“禍兮,福之所倚;福兮,禍之所伏”,對于此句將在本章評析中詳細論及。對于此章的研究,有的學(xué)者認為各段落之間的文義不一致,不連貫,可能有錯簡(jiǎn)的情況。我們這里仍依據原文引述,未做文字方面的調整。
[評析]
老子在本章里提出的“禍兮,福之所倚;福兮,禍之所伏”一句,自古及今是極為著(zhù)名的哲學(xué)命題,往往被學(xué)者們征引來(lái)用以說(shuō)明老子的辯證法思想。馮友蘭在分析此句時(shí)這樣說(shuō):“老子哲學(xué)中的辯證法思想是春秋戰國時(shí)期社會(huì )的劇烈的變革在人們思想中的反映。在中國哲學(xué)史中,從《周易》以降,即有辯證法的思想,但用一般的規律的形式把它表達出來(lái),這還是老子的貢獻。但是,老子還沒(méi)有把客觀(guān)辯證法作為自然界和社會(huì )中的最一般的規律提出來(lái)。除此之外,老子的辯證法思想還有很多嚴重的缺點(diǎn),對形而上學(xué)思想作了很大的讓步。第一,老子雖然認識到宇宙間的事物都在運動(dòng)變化之中,但是認為這些運動(dòng)變化,基本上是循環(huán)的,不是上升和前進(jìn)的過(guò)程。它所謂'周行’,就有循環(huán)的意義。第二,關(guān)于運動(dòng)和靜止,是哲學(xué)中重要問(wèn)題,'動(dòng)’與'靜’也是中國哲學(xué)中的重要范疇。老子承認事物經(jīng)常在變化之中,但是他也說(shuō),'萬(wàn)物蕓蕓,各復歸其根,歸根曰靜’(十六章)。萬(wàn)物的'根’是道,'歸根曰靜’。他認為'道’也有其'靜’的一方面;而且專(zhuān)就這一句話(huà)說(shuō),'靜’又是主要的。因此,他在實(shí)踐中特別強調清靜無(wú)為,認為'重為輕根,靜為躁君’(二十六章),'牝常以靜勝牡,以靜為下’(六十一章),實(shí)際上表示對事物變化運動(dòng)的厭棄。第三,對立面必須在一定的條件下,才互相轉化,不具備一定的條件,是不能轉化的。禍可以轉化為福,福也可以轉化為禍,但都是在一定的條件下才是如此,例如主觀(guān)的努力或不努力等,都是條件。照老子所講的,好像不必有主觀(guān)的努力,禍自動(dòng)也可以轉化為福;雖然有主觀(guān)的努力,福也必然轉化為禍。這是不合事實(shí)的。老子的這種思想,也是沒(méi)落奴隸主階級的意識的表現。他們失去了過(guò)去的一切,自以為是處在禍中,但又無(wú)力反抗,只希望它自動(dòng)地會(huì )轉化為福。老子認為對立面既然互相轉化,因此就很難確定那一方面是正,那一方面是負。這樣的'其無(wú)正’的思想,就對相對主義開(kāi)了一個(gè)大門(mén)。后來(lái)莊子即由此落入相對主義?!保ā吨袊軐W(xué)史新編》第272頁(yè))老子的辯證法思想是非常重要的,馮友蘭先生的批評十分中肯,指出了其中的要害問(wèn)題,但我們的看法又與馮先生略有不同。我們感到,老子的辯證法已經(jīng)具備了矛盾對立統一的規律的性質(zhì),相反的東西可以相成,同時(shí),他又知道相反的東西可以互相轉化,這種觀(guān)察事物、認識的事物辯證方法,是老子哲學(xué)上的最大貢獻。
《道德經(jīng)·第五十九章》
治人事天,莫若嗇。夫為嗇,是謂早服;早服謂之重積德;重積德則無(wú)不克;無(wú)不克則莫知其極;莫知其極,可以有國;有國之母,可以長(cháng)久;是謂深根固柢,長(cháng)生久視之道。
《道德經(jīng)·第五十九章》翻譯及注釋
譯文
治理百姓和養護身心,沒(méi)有比愛(ài)惜精神更為重要的了。愛(ài)惜精神,得以能夠做到早作準備;早作準備,就是不斷地積“德”;不斷地積“德”,就沒(méi)有什么不能攻克的;沒(méi)有什么不能攻克,那就無(wú)法估量他的力量;具備了這種無(wú)法估量的力量,就可以擔負治理國家的重任。有了治理國家的原則和道理,國家就可以長(cháng)久維持。國運長(cháng)久,就叫做根深祗固,符合長(cháng)久維持之道。
注釋
1、治人事天:治人,治理百姓;事天,保守精氣、養護身心。對“天”的解釋有兩種,一是指身心,一是指自然。此句意為保養天賦。
2、嗇:愛(ài)惜、保養。
3、早服:早為準備。
4、重積德:不斷地積德。
5、有國之母:有國,含有保國的意思。母,根本、原則。
6、長(cháng)生久視:長(cháng)久地維持、長(cháng)久存在。
《道德經(jīng)·第六十章》
治大國,若烹小鮮。以道蒞天下,其鬼不神,非其鬼不神;其神不傷人,非其神不傷人。圣人亦不傷人。夫兩不相傷,故德交歸焉。
《道德經(jīng)·第六十章》翻譯及注釋
譯文
治理大國,好像煎烹小魚(yú)。用“道”治理天下,鬼神起不了作用,不僅鬼不起作用,而是鬼怪的作用傷不了人。不但鬼的作用傷害不了人,圣人有道也不會(huì )傷害人。這樣,鬼神和有道的圣人都不傷害人,所以,就可以讓人民享受到德的恩澤。
注釋
1、小鮮:小魚(yú)。
2、蒞:臨。
3、其鬼不神:鬼不起作用。
4、非:不唯、不僅。
5、兩不相傷:鬼神和圣人不侵越人。
6、故德交歸焉:讓人民享受德的恩澤。
《道德經(jīng)·第六十一章》
大邦者下流,天下之牝,天下之交也。牝常以靜勝牡,以靜為下。故大邦以下小邦,則取小邦;小邦以下大邦,則取大邦。故或下以取,或下而取。大邦不過(guò)欲兼畜人,小邦不過(guò)欲入事人。夫兩者各得所欲,大者宜為下。
《道德經(jīng)·第六十一章》翻譯及注釋
譯文
大國要像居于江河下游那樣,使天下百川河流交匯在這里,處在天下雌柔的位置。雌柔常以安靜守定而勝過(guò)雄強,這是因為它居于柔下的緣故。所以,大國對小國謙下忍讓?zhuān)涂梢匀〉眯男湃魏鸵蕾?lài);小國對大國謙下忍讓?zhuān)涂梢砸?jiàn)容于大國。所以,或者大國對小國謙讓而取得大國的信任,或者小國對大國謙讓而見(jiàn)容于大國。大國不要過(guò)分想統治小國,小國不要過(guò)分想順從大國,兩方面各得所欲求的,大國特別應該謙下忍讓。
注釋
1、邦:一本作國。
2、天下之牝,天下之交也:一本作天下之交,天下之牝也。交,會(huì )集、會(huì )總。
3、或下而?。合?,謙下;取,借為聚。
4、兼畜人:把人聚在一起加以養護。
《道德經(jīng)·第六十二章》
道者萬(wàn)物之奧。善人之寶,不善人之所保。美言可以市尊,美行可以加人。人之不善,何棄之有?故立天子,置三公,雖有拱璧以先駟,不如坐進(jìn)此道。古之所以貴此道者何?不曰:求以得,有罪以免邪?故為天下貴。
《道德經(jīng)·第六十二章》翻譯及注釋
譯文
“道”是蔭庇萬(wàn)物之所,善良之人珍貴它,不善的人也要保持它。需要的時(shí)候還要求它庇護。美好的言辭可以換來(lái)別人對你的尊重;良好的行為可以見(jiàn)重于人。不善的人怎能舍棄它呢?所以在天子即位、設置三公的時(shí)候,雖然有拱壁在先駟在后的獻禮儀式,還不如把這個(gè)“道”進(jìn)獻給他們。自古以來(lái),人們所以把“道”看得這樣寶貴,不正是由于求它庇護一定可以得到滿(mǎn)足;犯了罪過(guò),也可得到它的寬恕嗎?就因為這個(gè),天下人才如此珍視“道”。
注釋
1、奧:一說(shuō)為深的意思,不被人看見(jiàn)的地方;另一說(shuō)是藏,含有庇蔭之意。其實(shí)兩說(shuō)比較接近,不必僅執其一。
2、不善人之所保:不善之人也要保持它。
3、美言可以市尊:美好的言辭,可以換來(lái)別人對你的敬仰。
4、美行可以加人:良好的行為,可以見(jiàn)重于人。
5、三公:太師、太傅、太保。
6、拱壁以先駟:拱壁,指雙手捧著(zhù)貴重的玉;駟,四匹馬駕的車(chē)。古代的獻禮,輕物在先,重物在后。
7、坐進(jìn)此道:獻上清靜無(wú)為的道。
8、求以得:有求就得到。
9、有罪以免邪:有罪的人得到“道”,可以免去罪過(guò)。
《道德經(jīng)·第六十三章》
為無(wú)為,事無(wú)事,味無(wú)味。圖難於其易,為大於其細;天下難事,必作於易,天下大事,必作於細。是以圣人終不為大,故能成其大。夫輕諾必寡信,多易必多難。是以圣人猶難之,故終無(wú)難矣。
《道德經(jīng)·第六十三章》翻譯及注釋
譯文
以無(wú)為的態(tài)度去有所作為,以不滋事的方法去處理事物,以恬淡無(wú)味當作有味。大生于小,多起于少。處理問(wèn)題要從容易的地方入手,實(shí)現遠大要從細微的地方入手。天下的難事,一定從簡(jiǎn)易的地方做起;天下的大事,一定從微細的部分開(kāi)端。因此,有“道”的圣人始終不貪圖大貢獻,所以才能做成大事。那些輕易發(fā)出諾言的,必定很少能夠兌現的,把事情看得太容易,勢必遭受很多困難。因此,有道的圣人總是看重困難,所以就終于沒(méi)有困難了。
注釋
1、為無(wú)為,事無(wú)事,味無(wú)味:此句意為把無(wú)為當作為,把無(wú)事當作事,把無(wú)味當作味。
2、大小多少:大生于小,多起于少。另一解釋是大的看作小,小的看作大,多的看作少,少的看作多,還有一說(shuō)是,去其大,取其小,去其多,取其少。
3、報怨以德:此句當移至七十九章“必有余怨”句后,故此處不譯。
4、不為大:是說(shuō)有道的人不自以為大。
《道德經(jīng)·第六十四章》
其安易持,其未兆易謀;其脆易泮,其微易散。為之于未有,治之于未亂。合抱之木,生于毫末;九層之臺,起于累土;千里之行,始于足下。為者敗之,執者失之。是以圣人無(wú)為故無(wú)敗,無(wú)執故無(wú)失。民之從事,常于幾成而敗之。慎終如始,則無(wú)敗事。是以圣人欲不欲,不貴難得之貨,學(xué)不學(xué),復眾人之所過(guò),以輔萬(wàn)物之自然而不敢為。
《道德經(jīng)·第六十四章》翻譯及注釋
譯文
局面安定時(shí)容易保持和維護,事變沒(méi)有出現跡象時(shí)容易圖謀;事物脆弱時(shí)容易消解;事物細微時(shí)容易散失;做事情要在它尚未發(fā)生以前就處理妥當;治理國政,要在禍亂沒(méi)有產(chǎn)生以前就早做準備。合抱的大樹(shù),生長(cháng)于細小的萌芽;九層的高臺,筑起于每一堆泥土;千里的遠行,是從腳下第一步開(kāi)始走出來(lái)的。有所作為的將會(huì )招致失敗,有所執著(zhù)的將會(huì )遭受損害。因此圣人無(wú)所作為所以也不會(huì )招致失敗,無(wú)所執著(zhù)所以也不遭受損害。人們做事情,總是在快要成功時(shí)失敗,所以當事情快要完成的時(shí)候,也要像開(kāi)始時(shí)那樣慎重,就沒(méi)有辦不成的事情。因此,有道的圣人追求人所不追求的,不稀罕難以得到的貨物,學(xué)習別人所不學(xué)習的,補救眾人所經(jīng)常犯的過(guò)錯。這樣遵循萬(wàn)物的自然本性而不會(huì )妄加干預。
注釋
1、其脆易泮:泮,散,解。物品脆弱就容易消解。
2、毫末:細小的萌芽。
3、累土:堆土。
4、為者敗之,執者失之:一說(shuō)是二十九章錯簡(jiǎn)于此。
5、是以圣人無(wú)為故無(wú)敗,無(wú)執故無(wú)失:此句仍疑為二十九章錯簡(jiǎn)于本章。
6、學(xué):這里指辦事有錯的教訓。
7、而不敢為:此句也疑為錯簡(jiǎn)。
《道德經(jīng)·第六十五章》
古之善為道者,非以明民,將以愚之。民之難治,以其智多。故以智治國,國之賊;不以智治國,國之福。知此兩者亦稽式。常知稽式,是謂「玄德」?!感隆股钜?,遠矣,與物反矣,然后乃至大順。
《道德經(jīng)·第六十五章》翻譯及注釋
譯文
古代善于為道的人,不是教導人民知曉智巧偽詐,而是教導人民淳厚樸實(shí)。人們之所以難于統治,乃是因為他們使用太多的智巧心機。所以用智巧心機治理國家,就必然會(huì )危害國家,不用智巧心機治理國家,才是國家的幸福。了解這兩種治國方式的差別,就是一個(gè)法則,經(jīng)常了解這個(gè)法則,就叫做“玄德”。玄德又深又遠,和具體的事物復歸到真樸,然后才能極大地順乎于自然。
注釋
1、明民:明,知曉巧詐。明民,意為讓人民知曉巧詐。
2、將以愚之:愚,敦厚、樸實(shí),沒(méi)有巧詐之心。不是愚弄、蒙昧。此句意為使老百姓無(wú)巧詐之心,敦厚樸實(shí)、善良忠厚。
3、智多:智,巧詐、奸詐,而非為智慧、知識。
4、賊:傷害的意思。
5、兩者:指上文“以智治國,國之賊;不以智治國,國之?!?。
6、稽式:法式、法則,一本作“楷式”。
7、與物反矣:反,通返。此句意為'德’和事物復歸于真樸。
8、大順:自然。
《道德經(jīng)·第六十六章》
之所以能為百谷王者,以其善下之,故能為百谷王。是以圣人欲上民,必以言下之;欲先民,必以身后之。是以圣人處上而民不重,處前而民不害。是以天下樂(lè )推而不厭。以其不爭,故天下莫能與之爭。
《道德經(jīng)·第六十六章》翻譯及注釋
譯文
江海所以能夠成為百川河流所匯往的地方,乃是由于它善于處在低下的地方,所以能夠成為百川之王。因此,圣人要領(lǐng)導人民,必須用言辭對人民表示謙下,要想領(lǐng)導人民,必須把自己的利益放在他們的后面。所以,有道的圣人雖然地位居于人民之上,而人民并不感到負擔沉重;居于人民之前,而人民并不感到受害。天下的人民都樂(lè )意推戴而不感到厭倦。因為他不與人民相爭,所以天下沒(méi)有人能和他相爭。
注釋
1、百谷王:百川狹谷所歸附。
2、圣人:一本無(wú)此二字。
3、重:累、不堪重負。
《道德經(jīng)·第六十七章》
天下皆謂我道大,似不肖。夫唯大,故似不肖。若肖,久矣其細也夫!我有三寶,持而保之。一曰慈,二曰儉,三曰不敢為天下先。慈故能勇;儉故能廣;不敢為天下先,故能成器長(cháng)。今捨慈且勇;捨儉且廣;捨后且先;死矣!夫慈以戰則勝,以守則固。天將救之,以慈衛之。
《道德經(jīng)·第六十七章》翻譯及注釋
譯文
天下人能說(shuō)“我道”偉大,不像任何具體事物的樣子。正因為它偉大,所以才不像任何具體的事物。如果它像任何一個(gè)具體的事物,那么“道”也就顯得很渺小了。我有三件法寶執守而且保全它:第一件叫做慈愛(ài);第二件叫做儉嗇;第三件是不敢居于天下人的前面。有了這柔慈,所以能勇武;有了儉嗇,所以能大方;不敢居于天下人之先,所以能成為萬(wàn)物的首長(cháng)?,F在丟棄了柔慈而追求勇武;丟棄了嗇儉而追求大方;舍棄退讓而求爭先,結果是走向死亡。慈愛(ài),用來(lái)征戰,就能夠勝利,用來(lái)守衛就能鞏固。天要援助誰(shuí),就用柔慈來(lái)保護他。
注釋
1、我道大:道即我,我即道?!拔摇辈皇?a target="_blank" >老子用作自稱(chēng)之詞。
2、似不肖:肖,相似之意。意為不像具體的事物。一說(shuō),沒(méi)有任何東西和我相似。
3、若肖,久矣其細也夫:以上這一段,有學(xué)者認為是它章錯簡(jiǎn)。
4、三寶:三件法寶,或三條原則。
5、儉:?jiǎn)?,保守,有而不盡用。
6、慈故能勇:仁慈所以能勇武。
7、儉故能廣:儉嗇所以能大方。
8、器長(cháng):器,指萬(wàn)物。萬(wàn)物的首長(cháng)。
9、且:取。
10、以戰則勝:一本作“以陣則亡”。
《道德經(jīng)·第六十八章》
善為士者,不武;善戰者,不怒;善勝敵者,不與;善用人者,為之下。是謂不爭之德,是謂用人之力,是謂配天古之極。
《道德經(jīng)·第六十八章》翻譯及注釋
譯文
善于帶兵打仗的將帥,不逞其勇武;善于打仗的人,不輕易激怒;善于勝敵的人,不與敵人正面沖突;善于用人的人,對人表示謙下。這叫做不與人爭的品德,這叫做運用別人的能力,這叫做符合自然的道理。
注釋
1、善為士者:士,即武士,這里作將帥講。此句意為善作將帥的人。
2、不與:意為不爭,不正面沖突。
3、配天古之極:符合自然的道理。一說(shuō)“古”字是衍文。
《道德經(jīng)·第六十九章》
用兵有言:「吾不敢為主,而為客;不敢進(jìn)寸,而退尺?!故侵^行無(wú)行;攘無(wú)臂;扔無(wú)敵;執無(wú)兵。禍莫大於輕敵,輕敵幾喪吾寶。故抗兵相若,哀者勝矣。
《道德經(jīng)·第六十九章》翻譯及注釋
譯文
用兵的人曾經(jīng)這樣說(shuō),“我不敢主動(dòng)進(jìn)犯,而采取守勢;不敢前進(jìn)一步,而寧可后退一尺?!边@就叫做雖然有陣勢,卻像沒(méi)有陣勢可擺一樣;雖然要奮臂,卻像沒(méi)有臂膀可舉一樣;雖然面臨敵人,卻像沒(méi)有敵人可打一樣;雖然有兵器,卻像沒(méi)有兵器可以執握一樣。禍患再沒(méi)有比輕敵更大的了,輕敵幾乎喪失了我的“三寶”。所以,兩軍實(shí)力相當的時(shí)候,悲痛的一方可以獲得勝利。
注釋
1、為主:主動(dòng)進(jìn)攻,進(jìn)犯敵人。
2、為客:被動(dòng)退守,不得已而應敵。
3、行無(wú)行:行,行列,陣勢。此句意為:雖然有陣勢,卻像沒(méi)有陣勢可擺。
4、攘無(wú)臂:意為雖然要奮臂,卻像沒(méi)有臂膀可舉一樣。
5、扔無(wú)敵:意為雖然面臨敵人,卻像沒(méi)有敵人可赴。
6、執無(wú)兵:兵,兵器。意為:雖然有兵器,卻像沒(méi)有兵器可執。
7、抗兵相若:意為兩軍相當。
8、哀:閔、慈。
《道德經(jīng)·第七十章》
吾言甚易知,甚易行。天下莫能知,莫能行。言有宗,事有君。夫唯無(wú)知,是以不我知。知我者希,則我者貴。是以圣人被褐而懷玉。
《道德經(jīng)·第七十章》翻譯及注釋
譯文
我的話(huà)很容易理解,很容易施行。但是天下竟沒(méi)有誰(shuí)能理解,沒(méi)有誰(shuí)能實(shí)行。言論有主旨,行事有根據。正由于人們不理解這個(gè)道理,因此才不理解我。能理解我的人很少,那么能取法于我的人就更難得了。因此有道的圣人總是穿著(zhù)粗布衣服,懷里揣著(zhù)美玉。
注釋
1、言有宗:言論有一定的主旨。
2、事有君:辦事有一定的根據。一本“君”作“主”?!熬敝赣兴?。
3、無(wú)知:指別人不理解。一說(shuō)指自己無(wú)知。
4、則:法則。此處用作動(dòng)詞,意為效法。
5、被褐:被,穿著(zhù);褐,粗布。
6、懷玉:玉,美玉,此處引伸為知識和才能?!皯延瘛币鉃閼汛е?zhù)知識和才能。
《道德經(jīng)·第七十一章》
知不知,尚矣;不知知,病也。圣人不病,以其病病。夫唯病病,是以不病。
《道德經(jīng)·第七十一章》翻譯及注釋
譯文
知道自己還有所不知,這是很高明的。不知道卻自以為知道,這就是很糟糕的。有道的圣人沒(méi)有缺點(diǎn),因為他把缺點(diǎn)當作缺點(diǎn)。正因為他把缺點(diǎn)當作缺點(diǎn),所以,他沒(méi)有缺點(diǎn)。
注釋
1、知不知:注解家們一般對此句有兩種解釋。一說(shuō)知道卻不自以為知道,一說(shuō)知道自己有所不知。
2、尚矣:“尚”通“上”。
3、不知知:不知道卻自以為知道。
4、病?。翰?,毛病、缺點(diǎn)。把病當作病。
《道德經(jīng)·第七十二章》
民不畏威,則大威至。無(wú)狎其所居,無(wú)厭其所生。夫唯不厭,是以不厭。是以圣人自知不自見(jiàn);自愛(ài)不自貴。故去彼取此。
《道德經(jīng)·第七十二章》翻譯及注釋
譯文
當人民不畏懼統治者的威壓時(shí),那么,可怕的禍亂就要到來(lái)了。不要逼迫人民不得安居,不要阻塞人民謀生的道路。只有不壓迫人民,人民才不厭惡統治者。因此,有道的圣人不但有自知之明,而且也不自我表現;有自愛(ài)之心也不自顯高貴。所以要舍棄后者(自見(jiàn)、自貴)而保持前者(自知、自愛(ài))。
注釋
1、民不畏威:威,指統治者的鎮壓和威懾。此句意為,百姓們不畏懼統治者的高壓政策。
2、大威至:這個(gè)威是指人民的反抗斗爭。
3、無(wú)狎:狎通狹,意為壓迫、逼迫。無(wú)狎,即不要逼迫的意思。
4、無(wú)厭:厭指壓迫、阻塞的意思。
5、不厭:這個(gè)厭指人民對統治者的厭惡、反抗斗爭。
6、不自見(jiàn):不自我表現,不自我顯示。
7、自愛(ài)不自貴:指圣人但求自愛(ài)而不求自顯高貴。
8、去彼取此:指舍去“自見(jiàn)”、“自貴”,而取“自知”、“自愛(ài)”。
《道德經(jīng)·第七十三章》
勇於敢則殺,勇於不敢則活。此兩者,或利或害。天之所惡,孰知其故?天之道,不爭而善勝,不言而善應,不召而自來(lái),繟然而善謀。天網(wǎng)恢恢,疏而不失。
《道德經(jīng)·第七十三章》翻譯及注釋
譯文
勇于堅強就會(huì )死,勇于柔弱就可以活,這兩種勇的結果,有的得利,有的受害。天所厭惡的,誰(shuí)知道是什么緣故?有道的圣人也難以解說(shuō)明白。自然的規律是,不斗爭而善于取勝;不言語(yǔ)而善于應承;不召喚而自動(dòng)到來(lái),坦然而善于安排籌劃。自然的范圍,寬廣無(wú)邊,雖然寬疏但并不漏失。
注釋
1、勇于敢則殺,勇于不敢則活:敢,勇敢、堅強;不敢,柔弱、軟弱。此句意為勇于堅強就會(huì )死,勇于柔弱就可以活命。
2、或利或害:勇于柔弱則利,勇于堅強則害。
3、是以圣人猶難之:此句已見(jiàn)于六十三章。
4、天之道:指自然的規律。
5、繟然:安然、坦然。
6、天網(wǎng)恢恢:天網(wǎng)指自然的范圍;恢恢,廣大、寬廣無(wú)邊。
7、疏而不失:雖然寬疏但并不漏失。
《道德經(jīng)·第七十四章》
民不畏死,奈何以死懼之?若使民常畏死,而為奇者,吾得執而殺之,孰敢?常有司殺者殺。夫代司殺者殺,是謂代大匠斲。夫代大匠斲者,希有不傷其手矣。
《道德經(jīng)·第七十四章》翻譯及注釋
譯文
人民不畏懼死亡,為什么用死來(lái)嚇唬他們呢?假如人民真的畏懼死亡的話(huà),對于為非作歹的人,我們就把他抓來(lái)殺掉。誰(shuí)還敢為非作歹?經(jīng)常有專(zhuān)管殺人的人去執行殺人的任務(wù),代替專(zhuān)管殺人的人去殺人,就如同代替高明的木匠去砍木頭,那代替高明的木匠砍木頭的人,很少有不砍傷自己手指頭的。
注釋
1、為奇:奇,奇詭、詭異。為奇指為邪作惡的人。
2、執:拘押。
3、司殺者:指專(zhuān)管殺人的人。
4、代司殺者:代替專(zhuān)管殺人的人。
5、斫:砍、削。
《道德經(jīng)·第七十五章》
民之饑,以其上食稅之多,是以饑。民之難治,以其上之有為,是以難治。民之輕死,以其上求生之厚,是以輕死。夫唯無(wú)以生為者,是賢於貴生。
《道德經(jīng)·第七十五章》翻譯及注釋
譯文
人民所以遭受饑荒,就是由于統治者吞吃賦稅太多,所以人民才陷于饑餓。人民之所以難于統治,是由于統治者政令繁苛、喜歡有所作為,所以人民就難于統治。人民之所以輕生冒死,是由于統治者為了奉養自己,把民脂民膏都搜刮凈了,所以人民覺(jué)得死了不算什么。只有不去追求生活享受的人,才比過(guò)分看重自己生命的人高明。
注釋
1、有為:繁苛的政治,統治者強作妄為。
2、以其上求生之厚:由于統治者奉養過(guò)于豐厚奢侈。
3、無(wú)以生為:不要使生活上的奉養過(guò)分奢侈豐厚。
4、賢:勝過(guò)的、超過(guò)的意思。
5、貴生:厚養生命。
《道德經(jīng)·第七十六章》
人之生也柔弱,其死也堅強。草木之生也柔脆,其死也枯槁。故堅強者死之徒,柔弱者生之徒。是以兵強則滅,木強則折。強大處下,柔弱處上。
《道德經(jīng)·第七十六章》翻譯及注釋
譯文
人活著(zhù)的時(shí)候身體是柔軟的,死了以后身體就變得僵硬。草木生長(cháng)時(shí)是柔軟脆弱的,死了以后就變得干硬枯槁了。所以堅強的東西屬于死亡的一類(lèi),柔弱的東西屬于生長(cháng)的一類(lèi)。因此,用兵逞強就會(huì )遭到滅亡,樹(shù)木強大了就會(huì )遭到砍伐摧折。凡是強大的,總是處于下位,凡是柔弱的,反而居于上位。
注釋
1、柔弱:指人活著(zhù)的時(shí)候身體是柔軟的。
2、堅強:指人死了以后身體就變成僵硬的了。
3、草木:一本在此之前有“萬(wàn)物”二字。
4、柔脆:指草木形質(zhì)的柔軟脆弱。
5、枯槁:用以形容草木的干枯。
6、死之徒:徒,類(lèi)的意思,屬于死亡的一類(lèi)。
7、生之徒:屬于生存的一類(lèi)。
8、兵強則滅,木強則折:一本作“兵強則不勝,木強則兵”。
《道德經(jīng)·第七十七章》
天之道,其猶張弓歟?高者抑之,下者舉之;有餘者損之,不足者補之。天之道,損有餘而補不足。人之道,則不然,損不足以奉有餘。孰能有餘以奉天下,唯有道者。是以圣人為而不恃,功成而不處,其不欲見(jiàn)賢。
《道德經(jīng)·第七十七章》翻譯及注釋
譯文
自然的規律,不是很像張弓射箭嗎?弦拉高了就把它壓低一些,低了就把它舉高一些,拉得過(guò)滿(mǎn)了就把它放一些,拉得不足了就把它補充一些。自然的規律,是減少有余的補給不足的??墒巧鐣?huì )的法則卻不是這樣,要減少不足的,來(lái)奉獻給有余的人。那么,誰(shuí)能夠減少有余的,以補給天下人的不足呢?只有有道的人才可以做到。因此,有道的圣人這才有所作為而不占有,有所成就而不居功。他是不愿意顯示自己的賢能。
注釋
1、人之道:指人類(lèi)社會(huì )的一般法則、律例。
2、是以圣人為而不恃,功成而不處,其不欲見(jiàn)賢:陳鼓應先生認為這三句與上文不連貫疑為錯簡(jiǎn)復出。此處仍予保留。
《道德經(jīng)·第七十八章》
天下莫柔弱於水,而攻堅強者莫之能勝,以其無(wú)以易之。弱之勝強,柔之勝剛,天下莫不知,莫能行。是以圣人:「受?chē)?,是謂社稷主;受?chē)幌?,是為天下王?!拐匀舴础?div style="height:15px;">
《道德經(jīng)·第七十八章》翻譯及注釋
譯文
遍天下再沒(méi)有什么東西比水更柔弱了,而攻堅克強卻沒(méi)有什么東西可以勝過(guò)水。弱勝過(guò)強,柔勝過(guò)剛,遍天下沒(méi)有人不知道,但是沒(méi)有人能實(shí)行。所以有道的圣人這樣說(shuō):“承擔全國的屈辱,才能成為國家的君主,承擔全國的禍災,才能成為天下的君王?!闭娴脑?huà)好像在反說(shuō)一樣。
注釋
1、無(wú)以易之:易,替代、取代。意為沒(méi)有什么能夠代替它。
2、受?chē)福汗?,屈辱。意為承擔全國的屈辱?div style="height:15px;">
3、受?chē)幌椋翰幌?,災難,禍害。意為承擔全國的禍難。
4、正言若反:正面的話(huà)好像反話(huà)一樣。
《道德經(jīng)·第七十九章》
和大怨,必有餘怨;報怨以德,安可以為善?是以圣人執左契,而不責於人。有德司契,無(wú)德司徹。天道無(wú)親,常與善人。
《道德經(jīng)·第七十九章》翻譯及注釋
譯文
和解深重的怨恨,必然還會(huì )殘留下殘余的怨恨;用德來(lái)報答怨恨,這怎么可以算是妥善的辦法呢?因此,有道的圣人保存借據的存根,但并不以此強迫別人償還債務(wù)。有“德”之人就像持有借據的圣人那樣寬容,沒(méi)有“德”的人就像掌管稅收的人那樣苛刻刁詐。自然規律對任何人都沒(méi)有偏愛(ài),永遠幫助有德的善人。
注釋
1、報怨以德:許多學(xué)者都以為此句原在六十三章內,但據上下文意應在本章內。
2、契:契約。
3、責:索取所欠。
4、司徹:掌管稅收的官職。
5、無(wú)親:沒(méi)有偏親偏愛(ài)。
《道德經(jīng)·第八十章》
小國寡民。使有什伯之器而不用;使民重死而不遠徙;雖有舟輿,無(wú)所乘之;雖有甲兵,無(wú)所陳之。使人復結繩而用之。至治之極。甘美食,美其服,安其居,樂(lè )其俗,鄰國相望,犬之聲相聞,民至老死不相往來(lái)。
《道德經(jīng)·第八十章》翻譯及注釋
譯文
使國家變小,使人民稀少。即使有各種各樣的器具,卻并不使用;使人民重視死亡,而不向遠方遷徙;雖然有只車(chē)輛,卻不必每次坐它;雖然有武器裝備,卻沒(méi)有地方去布陣打仗;使人民再回復到遠古結繩記事的自然狀態(tài)之中。國家治理得好極了,使人民吃得香甜,穿得漂亮、住得安適,過(guò)得快樂(lè )。國與國之間互相望得見(jiàn),雞犬的叫聲都可以聽(tīng)得見(jiàn),但人民從生到死,也不互相往來(lái)。
注釋
1、小國寡民:小,使……變小,寡,使……變少。此句意為,使國家變小,使人民稀少。
2、使:即使。
3、什伯之器:各種各樣的器具。什伯,意為極多,多種多樣。
4、重死:看重死亡,即不輕易冒著(zhù)生命危險去做事。
5、徙:遷移、遠走。
6、輿:車(chē)子。
7、甲兵:武器裝備。
8、陳:陳列。此句引申為布陣打仗。
9、結繩:文字產(chǎn)生以前,人們以繩記事。
10、甘其食,美其服,安其居,樂(lè )其俗:使人民吃得香甜,穿得漂亮,住得安適,過(guò)得習慣。
《道德經(jīng)·第八十一章》
信言不美,美言不信。善者不辯,辯者不善。知者不博,博者不知。圣人不積,既以為人,己愈有,既以與人,己愈多。天之道,利而不害;圣人之道,為而不爭。
《道德經(jīng)·第八十一章》翻譯及注釋
譯文
真實(shí)可信的話(huà)不漂亮,漂亮的話(huà)不真實(shí)。善良的人不巧說(shuō),巧說(shuō)的人不善良。真正有知識的人不賣(mài)弄,賣(mài)弄自己懂得多的人不是真有知識。圣人是不存占有之心的,而是盡力照顧別人,他自己也更為充足;他盡力給予別人,自己反而更豐富。自然的規律是讓萬(wàn)事萬(wàn)物都得到好處,而不傷害它們。圣人的行為準則是,做什么事都不跟別人爭奪。
注釋
1、信言:真實(shí)可信的話(huà)。
2、善者:言語(yǔ)行為善良的人。
3、辯:巧辯、能說(shuō)會(huì )道。
4、博:廣博、淵博。
5、圣人不積:有道的人不自私,沒(méi)有占有的欲望。
6、既以為人已愈有:已經(jīng)把自己的一切用來(lái)幫助別人,自己反而更充實(shí)。
7、多:與“少”相對,此處意為“豐富”。
8、利而不害:使在萬(wàn)物得到好處而不傷害萬(wàn)物。
9、圣人之道:圣人的行為準則。
本站僅提供存儲服務(wù),所有內容均由用戶(hù)發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請點(diǎn)擊舉報。
打開(kāi)APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類(lèi)似文章
猜你喜歡
類(lèi)似文章
《標準統一的老子〈道德經(jīng)〉》1
【引用】老子道德經(jīng)譯文(21—40)
《智無(wú)止境》——敬人解讀《道德經(jīng)》流淌2500年的中華智慧
道德經(jīng)講座3
道德經(jīng)全文翻譯
《道德經(jīng)》智慧:謙讓
更多類(lèi)似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導長(cháng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服

欧美性猛交XXXX免费看蜜桃,成人网18免费韩国,亚洲国产成人精品区综合,欧美日韩一区二区三区高清不卡,亚洲综合一区二区精品久久