陰陽(yáng)應象大論篇第五
【題解】
該篇是《內經(jīng)》闡述中醫學(xué)基本理論的最重要的篇章,所以稱(chēng)為“大 論”。該篇首先給出了陰陽(yáng)的概念,論述了陰陽(yáng)對整個(gè)自然界萬(wàn)事萬(wàn)物發(fā)生發(fā)展消亡的重要意義。進(jìn)而詳細地論述了陰陽(yáng)水火、精氣味形之 間相互轉化的關(guān)系,陰陽(yáng)偏盛偏衰所造成的疾病及依照陰陽(yáng)學(xué)說(shuō)確立 的養生原則?!跋蟆敝溉f(wàn)物之現象。根據《周易》的原理,紛繁的萬(wàn)象可以歸結為不同的種類(lèi)?!吨芤住分素约词前朔N象,五行就是五種象,而 最基本的象就是陰陽(yáng)之象,所謂“陰陽(yáng)應象”就是把紛繁的萬(wàn)象歸屬于 陰陽(yáng)。該篇實(shí)際上又結合五行學(xué)說(shuō),把萬(wàn)象分屬于五行,建立了以五方、五臟為核心的天人一體的整體醫學(xué)宇宙觀(guān)。
古人認為天人都由一氣所化,遵循共同的生化規律和運動(dòng)法則,天地萬(wàn)物與人類(lèi)可以通過(guò)“氣”和“象”聯(lián)通起來(lái)?!跋蟆笔恰皻狻钡娘@現,同 樣的“氣”有同樣的“象”,彼此之間具有感應親和關(guān)系,所謂‘‘同氣相 求”、“同類(lèi)相動(dòng)”。古人所理解的“象”并不是固定不變的形象,更重要的是功能之象,即功能相同或相通的事物具有相同的“象”,所以才能通 過(guò)“象’’把外形不同,但功能相關(guān)的事物聯(lián)系成一個(gè)以陰陽(yáng)五行為內在 結構的整體網(wǎng)絡(luò )系統,這個(gè)系統的各部分相互作用、相互關(guān)聯(lián)構成一個(gè)動(dòng)態(tài)平衡的開(kāi)放體系。這成為古人認知世界的基本模式,具有極其重要的理論價(jià)值。最后該篇根據陰陽(yáng)學(xué)說(shuō)論述了人體的生理特點(diǎn)、早期治療的意義,針刺、診病及治療的基本原則。本篇名言:“智者察同,愚 者察異?!薄瓣幵趦?,陽(yáng)之守也;陽(yáng)在外,陰之使也?!?/p>
黃帝曰:陰陽(yáng)者,天地之道也,萬(wàn)物之綱紀?,變化之父 母②,生殺之本始?,神明之府也?,治病必求于本?。故積陽(yáng) 為天,積陰為地。陰靜陽(yáng)躁,陽(yáng)生陰長(cháng),陽(yáng)殺陰藏。陽(yáng)化氣, 陰成形?,寒極生熱,熱極生寒。寒氣生濁,熱氣生清。清氣 在下,則生飧泄。濁氣在上,則生臏脹?。此陰陽(yáng)反作,病之 逆從也⑧。
【注釋】
① 綱紀:有綱領(lǐng)的意思??偟臑榫V,分支為紀。
② 變化之父母:萬(wàn)物生長(cháng)變化的根源。父母,有根源、起源的意思。
③ 生:生長(cháng)。殺:殺伐,消亡。本始:根本。
④神明:變化不測謂之神,品物流行謂之明。推動(dòng)萬(wàn)物生成和變化 的力量稱(chēng)為“神明”。
⑤ 本:根源,根本。這里指陰陽(yáng)。
⑥ 陽(yáng)化氣,陰成形:這里的氣指能力、力量。形,指形體、物質(zhì)。
⑦ 膜(ch5n)脹:上腹部脹滿(mǎn)。
⑧ 逆:病的異常稱(chēng)“逆證”。從:病的正常稱(chēng)“順證”。
【譯文】
黃帝說(shuō):陰陽(yáng),是天地間的普遍規律,是一切事物的綱領(lǐng),是萬(wàn)物發(fā) 展變化的起源,是生長(cháng)毀滅的根本,是萬(wàn)物發(fā)生發(fā)展變化的動(dòng)力源泉,因此,治病必須尋求治本的方法。清陽(yáng)之氣,積聚上升,就成為天;濁陰 之氣,凝聚下降,就成為地。陰主靜,陽(yáng)主動(dòng),陽(yáng)主發(fā)生,陰主成長(cháng),陽(yáng)主
殺伐,陰主收藏。陽(yáng)能化生力量,陰能構成形體。寒到極點(diǎn)會(huì )轉化生 熱,熱到極點(diǎn)會(huì )轉化生寒。寒氣的凝聚,能產(chǎn)生濁陰,熱氣的升騰可產(chǎn)生清陽(yáng)。清陽(yáng)之氣在下,如不得上升,就會(huì )發(fā)生飧泄。濁陰之氣在上, 如不得下降,就會(huì )發(fā)生脹滿(mǎn)。這是違反了陰陽(yáng)運行規律,因此疾病也有 順證和逆證的不同。
故清陽(yáng)為天,濁陰為地。地氣上為云,天氣下為雨。雨 出地氣,云出天氣。故清陽(yáng)出上竅?,濁陰出下竅?。清陽(yáng)發(fā) 腠理,濁陰走五臟。清陽(yáng)實(shí)四支,濁陰歸六腑。
【注釋】
① 上竅:指眼耳口鼻七竅。
② 下竅:指前后二陰。
【譯文】
在自然界中,清陽(yáng)之氣變?yōu)樘?,濁陰之氣變成地。地氣上升就成?云,天氣下降就變成雨。雨雖從天氣下降,卻是地氣所化;云雖形成于地氣,卻賴(lài)天氣的蒸發(fā)。這些都是由于陰陽(yáng)相互轉化造成的。同樣,在 人體的變化中,清陽(yáng)出于上竅,濁陰出于下竅。清陽(yáng)發(fā)散于腠理,濁陰 注入于五臟。清陽(yáng)使四肢得以充實(shí),濁陰使六腑能夠相安。
水為陰,火為陽(yáng)。陽(yáng)為氣?,陰為味?。味歸形?,形歸 氣。氣歸精?,精歸化?。精食氣?,形食味??;?,氣生 形?。味傷形,氣傷精?。精化為氣,氣傷于味?。
【注釋】
①氣:指功能或活動(dòng)能力。
① 味.·泛指一切食物。
②形:指形體,包括臟腑、肌肉、血脈、筋骨、皮毛等。歸:生成, 滋養。
③ 氣歸精:真氣化生精。
④ 精歸化:精血充盛,又可化生真氣?;?,化生。
⑤ 精食(si)氣:精仰賴(lài)氣化而成。食,仰求、給養或依賴(lài)。
⑥ 形食(si)味:形體有賴(lài)食物的營(yíng)養。
⑦化生精,氣生形:氣化、生化的作用,促進(jìn)了精的生成,同時(shí)又充 養了形體。
⑧ 味傷形,氣傷精:味和氣也能傷害人體的形和精。
⑨精化為氣,氣傷于味:精可以化生氣,產(chǎn)生功能,飲食五味失調也 可以傷氣,損傷功能。
【譯文】
水屬于陰,火屬于陽(yáng)。陽(yáng)是無(wú)形的氣,而陰則是有形的味。飲食五 味進(jìn)入身體中的胃腑,胃能夠腐熟蒸化出水谷中的清氣。清氣進(jìn)入五臟與五臟中的精氣結合,而化生人體生命的營(yíng)養物質(zhì)。精仰賴(lài)水谷清 氣的補養,形體仰賴(lài)飲食五味的補給。飲食經(jīng)過(guò)生化生成精,精氣化后 來(lái)充養形體。飲食不節,也能傷害形體,氣偏盛,也能損傷精。精血充足,又能夠化而為氣,氣也能被五味太過(guò)所傷害。
陰味出下竅,陽(yáng)氣出上竅。味厚者為陰?,薄為陰之陽(yáng)。氣厚者為陽(yáng),薄為陽(yáng)之陰。味厚則泄,薄則通。氣薄則發(fā) 泄,厚則發(fā)熱。壯火之氣衰?,少火之氣壯?。壯火食氣?, 氣食少火?。壯火散氣,少火生氣。氣味,辛、甘發(fā)散為陽(yáng), 酸、苦涌泄為陰。
【注釋】
①味厚者為陰:根據中醫藥學(xué)理論,藥物之性包括四氣五味。四氣 源于一年四季寒熱溫涼的變化,所以藥氣分為溫、熱、涼、寒四大類(lèi)。五味源于地氣,分為酸、苦、甘、辛、咸五大類(lèi)。因四氣源于 天所以屬陽(yáng),五味源于地所以屬陰。但氣味又有厚薄的不同。氣厚的為純陽(yáng),味厚的為純陰,氣薄的為陽(yáng)中之陰,味薄的為陰中之陽(yáng)。
②壯火:過(guò)于尤盛的陽(yáng)氣,這種火實(shí)質(zhì)上已經(jīng)不是生理性的而是病 理性的邪火了。
③少火:微少的陽(yáng)氣,這種火屬于生理性的,是人體生命活動(dòng)的 動(dòng)力。
④ 壯火食氣.·壯火侵蝕,消耗元氣。
⑤ 氣食少火:元氣依賴(lài)于少火的充養。
【譯文】
味屬陰,所以趨向下竅;氣屬陽(yáng),所以趨向上竅。五味之中,味厚的屬于純陰,味薄的屬于陰中之陽(yáng)。氣厚的屬于純陽(yáng),氣薄的屬于陽(yáng)中之 陰。味厚的有泄下作用,味薄的有疏通作用。氣薄的能夠向外發(fā)泄邪 氣,氣厚的能助陽(yáng)發(fā)熱??宏?yáng)能使元氣衰弱,微陽(yáng)能使元氣旺盛。因為亢陽(yáng)會(huì )侵蝕元氣,而元氣有賴(lài)于微陽(yáng)的煦養??宏?yáng)耗散元氣,微陽(yáng)卻使 元氣增強。氣味之中,辛甘而有發(fā)散作用的屬陽(yáng),酸苦而有涌泄作用的 屬陰。
陰勝則陽(yáng)病,陽(yáng)勝則陰病。陽(yáng)勝則熱,陰勝則寒。重寒則熱,重熱則寒。寒傷形,熱傷氣。氣傷痛,形傷腫。故先 痛而后腫者,氣傷形也;先腫而后痛者,形傷氣也。風(fēng)勝則 動(dòng),熱勝則腫,燥勝則干,寒勝則浮?,濕勝則濡瀉?。
【注釋】
① ?。焊∧[。
② 濡瀉:濕瀉。
【譯文】
陰氣偏勝,陽(yáng)氣就會(huì )受??;陽(yáng)氣偏勝,陰氣也會(huì )受病。陽(yáng)氣偏勝會(huì ) 生熱,陰氣偏勝會(huì )生寒。寒到極點(diǎn),會(huì )出現熱象;熱到極點(diǎn),又會(huì )出現寒象。寒邪會(huì )損傷人的形體,熱邪會(huì )損傷人的真氣。真氣受傷會(huì )產(chǎn)生疼 痛,形體受傷會(huì )發(fā)生腫脹。凡是先疼后腫的,是因為真氣先傷而影響到 形體;先腫后痛的,則是形體先傷而影響真氣。風(fēng)邪太過(guò),就會(huì )發(fā)生痙攣動(dòng)搖;熱邪太過(guò),肌肉就會(huì )發(fā)生紅腫;燥邪太過(guò),津液就會(huì )干涸;寒邪 太過(guò),就會(huì )發(fā)生浮腫;濕邪太過(guò),就會(huì )發(fā)生泄瀉。
天有四時(shí)五行,以生長(cháng)收藏,以生寒暑燥濕風(fēng)。人有五 臟化五氣?,以生喜怒悲憂(yōu)恐。故喜怒傷氣,寒暑傷形;暴怒 傷陰,暴喜傷陽(yáng)。厥氣上行?,滿(mǎn)脈去形。喜怒不節,寒暑過(guò)度,生乃不固。故重陰必陽(yáng),重陽(yáng)必陰。故曰:冬傷于寒,春 必溫病;春傷于風(fēng),夏生飧泄;夏傷于暑,秋必痃瘧;秋傷于 濕,冬生咳嗽。
【注釋】
① 五氣:五臟之氣,由五氣而生五志,即喜怒悲憂(yōu)恐。
② 厥氣:逆行之氣。
【譯文】
自然界有春夏秋冬四時(shí)的推移、五行的變化,形成了生長(cháng)收藏的規律,產(chǎn)生了寒暑燥濕風(fēng)的氣候。人有五臟,五臟化生五氣,產(chǎn)生喜怒悲 憂(yōu)恐五種情志。所以過(guò)喜過(guò)怒可以傷氣,寒暑外侵,會(huì )損傷形體;大怒會(huì )傷陰氣,大喜會(huì )傷陽(yáng)氣。如果逆氣上沖,血脈阻塞,也會(huì )神氣浮越,離 形體而去。因此,不節制喜怒,不調適寒暑,生命就不會(huì )穩固。陰氣過(guò)盛會(huì )轉化為陽(yáng),陽(yáng)氣過(guò)盛也會(huì )轉吏為陰。所以說(shuō)·.冬天感受寒氣過(guò)多, 到了春天就容易發(fā)生熱性??;春天感受風(fēng)氣過(guò)多,到了夏天就容易發(fā)生 飧泄;夏天感受暑氣過(guò)多,到了秋天就容易發(fā)生瘧疾;秋天感受濕氣過(guò)多,到了冬天就容易發(fā)生咳嗷。
帝曰:余聞上古圣人,論理人形,列別臟腑端絡(luò )經(jīng) 脈?,會(huì )通六合?,各從其經(jīng);氣穴所發(fā),各有處名;谿谷屬 骨?,皆有所起;分部逆從,各有條理;四時(shí)陰陽(yáng),盡有經(jīng)紀。外內之應,皆有表里。其信然乎?
【注釋】
① 列別:分別,分辨。
② 端絡(luò )經(jīng)脈:審察經(jīng)脈的相互聯(lián)系。端絡(luò ),作動(dòng)詞解。
③六合:四方上下為“六合”。另十二經(jīng)脈的陰陽(yáng)配合也稱(chēng)“六合”。這里包含兩個(gè)意思。聯(lián)系自然界的四方上下六合來(lái)排比十二經(jīng)脈的陰陽(yáng)六合。
④谿谷:山間的河溝為“谿”,同“溪”。兩山之間的夾道或流水道稱(chēng) “谷”。中醫借用來(lái)指肌肉會(huì )聚之處。因肌肉會(huì )聚處肌腱交迭而形成凹陷似“谿谷”。屬骨:骨相連之處。
【譯文】
黃帝冋道:我聽(tīng)說(shuō)古代圣人,談?wù)撊梭w的形態(tài),排列辨別臟腑的陰 陽(yáng);聯(lián)系會(huì )通四方上下六合,來(lái)審察十二經(jīng)脈陰陽(yáng)六合的起止循行與絡(luò )屬關(guān)系;氣穴各有它所發(fā)的部位和名稱(chēng);連屬于骨骼的“谿谷”,都有它 們的起止點(diǎn);皮部浮絡(luò )的屬陰屬陽(yáng),為順為逆,也各有條理;四時(shí)陰陽(yáng)變 化,有一定規律;外在環(huán)境與人體內部的對應關(guān)系也都有表有里。真是這樣嗎?
岐伯對曰:東方生風(fēng),風(fēng)生木,木生酸,酸生肝,肝生筋, 筋生心。肝主目。其在天為風(fēng),在地為木,在體為筋,在藏 為肝,在色為蒼,在音為角,在聲為呼,在變動(dòng)為握,在竅為目,在味為酸,在志為怒。怒傷肝,悲勝怒;風(fēng)傷筋,燥勝風(fēng);酸傷筋,辛勝酸。
【譯文】
岐伯回答說(shuō):東方屬春,陽(yáng)氣上升而生風(fēng),風(fēng)能滋養木氣,木氣能生 酸味,酸味能養肝,肝血又能養筋,筋又能養心。肝氣上通于目。它的變化,在天為六氣中的風(fēng),在地為五行中的木,在人體中為筋,在五臟中 為肝,在五色中為蒼,在五音中為角,在五聲中為呼,在人體的變動(dòng)中為 握,在七竅中為目,在五味中為酸,在情志中為怒。怒能傷肝,但悲傷可以抑制怒;風(fēng)氣能傷筋,但燥可以抑制風(fēng);過(guò)食酸味能傷筋,但辛味可以 抑制酸味。
南方生熱,熱生火,火生苦,苦生心,心生血,血生脾。心主舌。其在天為熱,在地為火,在體為脈,在臟為心,在色 為赤,在音為徵,在聲為笑,在變動(dòng)為憂(yōu),在竅為舌,在味為苦,在志為喜。喜傷心,恐勝喜;熱傷氣,寒勝熱;苦傷氣,咸 勝苦。
【譯文】
南方屬夏,陽(yáng)氣大盛而生熱,熱能生火,火氣能產(chǎn)生苦味,苦味能養
心,心又能生血,血又能養脾。心氣上通于舌。它的變化,在天為六氣 中的熱,在地為五行中的火,在人體中為血脈,在五臟中為心,在五色中為赤,在五音中為徵,在五聲中為笑,在人體的變動(dòng)中為憂(yōu),在七竅中為 舌.在五味中為苦,在情志中為喜。過(guò)喜能傷心,但恐可以抑制喜;熱能 傷氣,但寒氣可以抑制熱;過(guò)食苦味能傷氣,但咸味可以抑制苦味。
中央生濕,濕生土,土生甘,甘生脾,脾生肉,肉生肺。脾主口。其在天為濕,在地為土,在體為肉,在藏為脾,在色 為黃,在音為宮,在聲為歌,在變動(dòng)為噦,在竅為口,在味為甘,在志為思。思傷脾,怒勝思;濕傷肉,風(fēng)勝濕;甘傷肉,酸 勝甘。
【譯文】
中央屬長(cháng)夏,蒸發(fā)而生濕,濕能使土氣生長(cháng),土能產(chǎn)生甘味,甘味能 滋養脾氣,脾氣又能夠滋養肌肉,肌肉健壯又能使肺氣充實(shí)。脾氣上通于口。它的變化,在天為六氣中的濕,在地為五行中的土,在人體中為 肌肉,在五臟中為脾,在五色中為黃,在五音中為宮,在五聲中為歌,在 人體的變動(dòng)中為干噦,在七竅中為口,在五味中為甘,在情志中為思。思慮能傷脾,但怒可以抑制思慮;濕氣能傷肌肉,但風(fēng)氣可以抑制濕氣;過(guò)食甘味能傷肌肉,但酸味可以抑制甘味。
西方生燥,燥生金,金生辛,辛生肺,肺生皮毛,皮毛生腎。肺主鼻。其在天為燥,在地為金,在體為皮毛,在臟為 肺,在色為白,在音為商,在聲為哭,在變動(dòng)為咳,在窮為鼻, 在味為辛,在志為憂(yōu)。憂(yōu)傷肺,喜勝憂(yōu);熱傷皮毛,寒勝熱;辛傷皮毛,苦勝辛。
【譯文】
西方屬秋,天氣勁急而生燥,燥能使金氣旺盛,金能產(chǎn)生辛味,辛味 能直通肺氣,肺氣又能滋養皮毛,皮毛潤澤又能滋生腎水。肺氣上通于鼻。它的變化,在天為六氣中的燥,在地為五行中的金,在人體中為皮 毛,在五臟中為肺,在五色中為白,在五音中為商,在五聲中為哭,在人 體的變動(dòng)中為咳,在七竅中為鼻,在五味中為辛,在情志中為憂(yōu)。憂(yōu)能傷肺,但喜可以抑制憂(yōu);熱能傷皮毛,但寒可以抑制熱·,過(guò)食辛味能傷皮 毛,但苦味可以抑制辛味。
北方生寒,寒生水,水生咸,咸生腎,腎生骨髓,髓生肝。腎主耳。其在天為寒,在地為水,在體為骨,在臟為腎,在色為 黑,在音為羽,在聲為呻,在變動(dòng)為栗,在竅為耳,在味為咸,在志為恐??謧I,思勝恐;寒傷血,燥勝寒;咸傷血,甘勝咸。
【譯文】
北方屬冬,陰凝而生寒,寒氣能使水氣旺,水能產(chǎn)生咸味,咸味能滋 養腎氣,腎氣又能滋養骨髓,骨髓充實(shí)又能養肝。腎氣上通于耳。它的變化,在天為六氣中的寒,在地為五行中的水,在人體中為骨髓,在五臟 中為腎,在五色中為黑,在五音中為羽,在五聲中為呻吟,在人體的變動(dòng) 中為戰栗,在七竅中為耳,在五味中為咸,在情志中為恐??帜軅I,但思可以抑制恐;寒能傷骨,但燥可以抑制寒;過(guò)食咸味能傷骨,但甘味可 以抑制咸。
故曰:天地者,萬(wàn)物之上下也;陰陽(yáng)者,血氣之男女也%左右者,陰陽(yáng)之道路也? ;水火者,陰陽(yáng)之征兆也? ;陰陽(yáng)者, 萬(wàn)物之能始也?。故曰:陰在內,陽(yáng)之守也;陽(yáng)在外,陰之使也。
【注釋】
① 血氣之男女:借用男女氣血來(lái)說(shuō)明陰陽(yáng)的相對關(guān)系。
② “左右者”兩句:古人認為,陰氣右行,陽(yáng)氣左行。
③ 征兆:即是象征。
④ 能始:變化生成之開(kāi)始。
【譯文】
所以說(shuō):天地上下是負載萬(wàn)物的區宇;陰陽(yáng)是化生氣血,形成雌雄 生命體的動(dòng)源;左右是陰陽(yáng)運行的道路;而水火則是陰陽(yáng)的表現;總之,陰陽(yáng)的變化,是一切事物生成的原始。再進(jìn)一步說(shuō):陰陽(yáng)是相互為用 的。陰在內,有陽(yáng)作為它的衛外;陽(yáng)在外,有陰作為它的輔助。
帝曰:法陰陽(yáng)奈何??
岐伯曰:陽(yáng)勝則身熱,腠理閉,喘粗為之俯仰。汗不出 而熱,齒干以煩冤,腹滿(mǎn)死。能冬不能夏?。陰勝則身寒,汗 出,身常清?,數栗而寒,寒則厥,厥則腹滿(mǎn)死。能夏不能冬。此陰陽(yáng)更勝之變,病之形能也?。
【注釋】
① 法:取法,運用。
② 能:音義同“耐”。
③ 清:通“凊”(qing),寒。
④ 能:通“態(tài)”。
【譯文】
黃帝問(wèn):人怎樣取法陰陽(yáng)呢?
岐伯回答說(shuō):陽(yáng)氣太過(guò),身體就會(huì )發(fā)熱,腠理緊閑,喘息急迫,呼吸 困難,身體俯仰擺動(dòng)。手腳厥冷汗出不來(lái)并且發(fā)熱,牙齒干燥,并且心 里煩悶,再有腹部脹滿(mǎn),就是死證?;颊吣褪艿枚?,而耐受不得夏天。陰氣太過(guò),身體就會(huì )惡寒,出汗,身上時(shí)常覺(jué)冷,甚或時(shí)常打寒戰,寒重就會(huì )出現手足厥冷,手足厥冷之后再有腹部脹滿(mǎn),就是死證?;颊吣褪?得夏天,而耐受不得冬天。這就是陰陽(yáng)偏勝,所引起疾病的癥狀。
帝曰:調此二者,奈何?
岐伯曰:能知七損八益?,則二者可調;不知用此,則早衰也。年四十,而陰氣自半也,起居衰矣;年五十,體重,耳 目不聰明矣;年六十,陰痿,氣大衰,九竅不利,下虛上實(shí),涕 泣俱出矣。故曰:知之則強,不知則老,故同出而名異耳。智者察同,愚者察異?。愚者不足,智者有余。有余則耳目 聰明,身體輕強,老者復壯,壯者益治。是以圣人為無(wú)為之事,樂(lè )恬悛之能,從欲快志于虛無(wú)之守,故壽命無(wú)窮,與天地 終。此圣人之治身也。
【注釋】
① 七損:女子月事貴在時(shí)下。因女性以七年為生命節律變化周期。八益:男子精氣貴在充滿(mǎn)。因男性以八年為生命節律變化周期。
② “智者”兩句:聰明人在未病之時(shí)注意養生。愚蠢的人發(fā)病之后 才知道調養。同,指健康。異,指疾病衰老。
【譯文】
黃帝問(wèn):怎樣調和陰陽(yáng)呢?
岐伯回答說(shuō):能夠知道七損八益的道理,就可以調和陰陽(yáng);不知道 這個(gè)道理,就會(huì )早衰。人到四十歲,陰氣已經(jīng)減損了一半,起居動(dòng)作顯得衰退了;到五十歲,身體笨重,耳不聰,目不明;到六十歲,陰痿,氣大 衰,九竅功能減退,下虛上實(shí),流鼻涕、淌眼淚等衰老現象都出現了。所以說(shuō):懂得養生的人,身體就強健,不懂得養生的人,身體就容易衰老, 因此,同時(shí)出生,來(lái)到世上生活,最后的結果名稱(chēng)卻不相同。聰明人,在 沒(méi)病時(shí),就注意養生;愚蠢的人,在發(fā)病時(shí),才知道調養。愚蠢的人,常感到體力不足,聰明的人卻感到精力有余。精力有余,就會(huì )耳聰目明, 身體輕捷強健,即使年老了,還顯得健壯,強壯的人就更加強健了。所 以明達事理的人,順乎自然而不做無(wú)益于養生的事,以恬靜的心情為快樂(lè ),持守虛無(wú)之道,追尋心志的快樂(lè )與自由,因此,他的壽命無(wú)窮盡,與 天地長(cháng)存。這就是圣人的養生方法。
天不足西北,故西北方陰也,而人右耳目不如左明也。地不滿(mǎn)東南,故東南方陽(yáng)也,而人左手足不如右強也。
帝曰:何以然?
岐伯曰:東方陽(yáng)也,陽(yáng)者其精并于上?,并于上則上明而 下虛,故使耳目聰明而手足不便也?。西方陰也,陰者其精 并于下,并于下則下盛而上虛,故其耳目不聰明而手足便也。故倶感于邪,其在上則右甚,在下則左甚,此天地陰陽(yáng) 所不能全也,故邪居之。
【注釋】
① 并:聚合。
② 便:便利,靈巧,自如。
【譯文】
天氣在西北方不足,所以西北方屬陰,而人與天氣相應,右邊的耳目也就不如左邊的聰明。地氣在東南方是不滿(mǎn)的,所以東南方屬陽(yáng),人左邊的手足也就不如右邊靈活。
黃帝問(wèn)道:這是什么道理?
岐伯回答說(shuō):東方屬陽(yáng),陽(yáng)氣的精華聚合在上部,聚合在上部,上部 就旺盛了,而下部就必然虛弱了,所以會(huì )dj現耳聰目明,而手足不便利的情況。西方屬陰,陰氣的精華聚合在下部,聚合在下部,下部就旺盛, 上部就必然虛弱了。所以就會(huì )出現耳不聰目不明,而手足卻便利的情 況。所以,同樣感受外邪,如果在上部,那么身體右側嚴重,如果在下部,那么身體左側嚴重,這是由于天地陰陽(yáng)之氣的分布不均衡,而在人 身也是如此,身體陰陽(yáng)之氣偏虛的地方,就是邪氣滯留的所在。
故天有精,地有形。天有八紀?,地有五里?。故能為萬(wàn) 物之父母。清陽(yáng)上天,濁陰歸地。是故天地之動(dòng)靜,神明為 之綱紀。故能以生長(cháng)收藏,終而復始。惟賢人上配天以養 頭,下象地以養足,中傍人事以養五臟?。天氣通于肺,地氣 通于嗌?,風(fēng)氣通于肝,雷氣通于心,谷氣通于脾?,雨氣通于 腎。六經(jīng)為川?,腸胃為海,九竅為水注之氣。以天地為之 陰陽(yáng),人之汗,以天地之雨名之;人之氣,以天地之疾風(fēng)名之。暴氣象雷?,逆氣象陽(yáng)?。故治不法天之紀,不用地之 理,則災害至矣。
【注釋】
①八紀:立春、立夏、立秋、立冬、春分、秋分、夏至、冬至八個(gè)大 節氣。
② 五里:指東、南、西、北、中央五方。
③ 人事:日常飲食和情志。
④ 嗌(yi):喉下之食管處,即咽。
素問(wèn).陰陽(yáng)應象大論篇第五________ 67
⑤谷氣:兩山間通水之道路稱(chēng)“谷”。人體肌肉與肌肉之間也稱(chēng) “谷”。張志聰:“谷氣,山谷之通氣也?!?/p>
⑥六經(jīng):即太陽(yáng)、陽(yáng)明、少陽(yáng)、太陰、少陰、厥陰,為氣血運行的道路。張 介賓:“三陰三陽(yáng)也。同流氣血,故為人之川?!奔词侵甘?jīng)脈。
⑦ 暴氣:忿怒暴躁之氣。
⑧ 逆氣象陽(yáng):比喻氣之有升無(wú)降,有陽(yáng)無(wú)陰。
【譯文】
所以天有精氣,地有形質(zhì)。天有八節的氣序,地有五方的布局。因 此,天地能成為萬(wàn)物生長(cháng)的根本。清陽(yáng)上起升于天,濁陰下降歸于地。所以天地的運動(dòng)和靜止,是由陰陽(yáng)的神妙變化而決定的。因而能使萬(wàn) 物春生、夏長(cháng)、秋收、冬藏,循環(huán)往復,永不休止。只有圣賢之人,對上與 天氣相配合來(lái)養護頭;對下與地氣相順來(lái)養護足;居中,則依傍人事來(lái)養護五臟。天氣與肺相通,地氣與咽相通,風(fēng)氣與肝相通,雷氣與心相- 通,谷氣與脾相通,雨氣與腎相通。六經(jīng)好像大河,腸胃好像大海,九竅 好像水流。如果以天地的陰陽(yáng)比喻人身的陰陽(yáng),那么,人的汗,就好像天地間的雨;人的氣,就好像天地間的疾風(fēng)。人的暴怒之氣,就好像雷 霆;人的逆氣,就好像久晴不雨。所以養生不取法于天地之理,那么疾 病災害就要發(fā)生了。
故邪風(fēng)之至,疾如風(fēng)雨,故善治者治皮毛,其次治肌膚, 其次治筋脈,其次治六腑,其次治五臟。治五臟者,半死半 生也。故天之邪氣,感則害人五臟;水谷之寒熱,感則害于六腑;地之濕氣,感則害皮肉筋脈。
【譯文】
外界邪風(fēng)到來(lái),迅猛如急風(fēng)暴雨,所以善于治病的醫生,能在病邪剛侵入皮毛時(shí),就給以治療;醫術(shù)稍差的,在病邪侵入到肌膚時(shí)才治療; 更差的,在病邪侵入到筋脈時(shí)才治療;再差的,在病邪侵入到六腑時(shí)才治療;最差的,在病邪侵入到五臟時(shí)才治療。病邪侵入到五臟,治愈的 希望與死亡的可能各占一半。如果感受了天的邪氣,就會(huì )傷害五臟;如 果感受了飲食的或寒或熱,就會(huì )傷害六腑;如果感受了地的濕氣,就會(huì )傷害皮肉筋脈。
故善用針者,從陰引陽(yáng),從陽(yáng)引陰?。以右治左,以左治 右。以我知彼?,以表知里,以觀(guān)過(guò)與不及之理。見(jiàn)微得過(guò),用之不殆。
【注釋】
①“從陰”兩句:取陰經(jīng)之穴,以治陽(yáng)經(jīng)之??;取陽(yáng)經(jīng)之穴以治陰經(jīng) 之病。
②以我知彼:用正常人與病人比較,來(lái)推測病變情況。我,指正常 人。彼,指病人。
【譯文】
所以善于運用針刺的人,有時(shí)要從陰引陽(yáng),有時(shí)要從陽(yáng)引陰。取右 邊穴以治左邊的病,取左邊穴以治右邊的病。用自己的正常狀每比較病人的異常狀態(tài);從在表的癥狀去了解在里的病變,這是為了觀(guān)察病人 的太過(guò)和不及的原因。發(fā)現病人的細微變化,就能夠診斷疾病,用來(lái)指 導治療實(shí)踐就不會(huì )有危險了。
善診者,察色按脈,先別陰陽(yáng)。審清濁,而知部分;視喘息?,聽(tīng)音聲,而知所苦;觀(guān)權衡規矩?,而知病所主;按尺 寸?,觀(guān)浮沉滑澀,而知病所生。以治無(wú)過(guò),以診則不失矣。
【注釋】
① 喘息:指呼吸的氣息和動(dòng)態(tài)。
②權衡規矩:指四時(shí)不同脈象,即春弦中規,夏洪中矩,秋毛中衡, 冬沉中權。
③ 尺:尺膚。寸:寸口。
【譯文】
善于治病的醫生,看病人的面色,按病人脈象,首先要辨別疾病屬 陰還是屬陽(yáng)。審察浮絡(luò )的五色清濁,從而知道何經(jīng)發(fā)??;看病人喘息的情況,聽(tīng)病人發(fā)出的聲音,從而知道病人的痛苦所在;看四時(shí)不同的脈 象,從而知道疾病在哪一臟腑;切按尺膚和寸口,了解脈象浮沉滑澀,從 而知道疾病所在部位。這樣,在治療上,就可以沒(méi)有過(guò)失;在診斷上就不會(huì )有什么失誤了。
故曰:病之始起也,可刺而已;其盛,可待衰而已。故因 其輕而揚之?,因其重而減之?,因其衰而彰之?。形不足 者,溫之以氣;精不足者,補之以味。其高者,因而越之^^其 下者,引而竭之中滿(mǎn)者?,瀉之于內·,其有邪者,漬形以為 汗?;其在皮者,汗而發(fā)之;其標悍者,按而收之?;其實(shí)者,散 而瀉之。審其陰陽(yáng),以別柔剛?。陽(yáng)病治陰,陰病治陽(yáng)。定 其血氣,各守其鄉,血實(shí)宜決之,氣虛宜掣引之。
【注釋】
① 輕:病邪輕淺,病在表。揚:用輕宣疏散方法驅邪外泄。
② 重:病邪重深,病在里。減之:以攻瀉方法祛除病邪。
③ 衰:正氣衰弱。彰之:給予補益之劑。
④ 越之:使用涌吐方法。
⑤ 引而竭之:使用通便方法。
⑥ 中滿(mǎn):胸腹脹滿(mǎn)。
⑦ 潰形以為汗:即“凊以為汗”,用辛涼解肌之法。
⑧ 其懞悍者,按而收之:病情發(fā)越太過(guò),可用抑收法。
⑨ 柔剛:柔劑、剛劑。即藥性平和或駿猛的藥劑。
【譯文】
所以說(shuō):病剛發(fā)生時(shí),用針刺就可治愈;若邪氣盛時(shí),必須等到邪氣 稍退時(shí)再去治療。所以治病要根據病情來(lái)I取相應的搏施:在它輕的 時(shí)候,要加以宣池;在它重的時(shí)候,要加以攻瀉;在病邪衰退正氣也虛的 時(shí)候,要以補益正氣為主。病人形體羸弱的,應用氣厚之品補之;精不足的,應用味厚之品補之。如病在膈上,可用吐法;病在下焦,可用通便 之法;胸腹脹滿(mǎn)的,可用攻瀉之法;如感受風(fēng)邪的,可用辛涼發(fā)汗法;如 邪在皮毛的,可用辛溫發(fā)汗法;病情發(fā)越太過(guò)的,可用抑收法;病實(shí)證,可用散法和瀉法。觀(guān)察疾病屬陰屬陽(yáng),來(lái)決定應當用柔劑還是用剛劑。病在陽(yáng)的,也可治其陰;病在陰的,也可治其陽(yáng)。辨明氣分和血分,使它 互不紊軋,血實(shí)的就用瀉血法,氣虛的就用升補法。
聯(lián)系客服