【原文】
孟子曰:“尊賢使能,俊杰在位,則天下之士皆悅,而愿立于其朝矣;市,廛而不征①,法而不廛②,則天下之商皆悅,而愿藏于其市矣;關(guān),譏而不征③,則天下之旅皆悅,而愿出于其路矣;耕者,助而不稅④,則天下之農皆悅,而愿耕于其野矣;廛,⑤無(wú)夫里之布(6),則天下之民皆悅,而愿為之氓(7)矣。信能行此五者,則鄰國之民仰之若父母矣。率其子弟,攻其父母,自有生民以來(lái)未有能濟者也。如此,則無(wú)敵于天下。無(wú)敵于天下者,天吏(8)也。然而不王者,未之有也。”
【注釋】
①廛(Chan):市中儲藏或堆積貨物的貨棧。征:征稅。②法而不廛:指官方依據法規收購長(cháng)期積壓于貨棧的貨物,以保證商人的利益。③譏而不征:只稽查不征稅。譏,查問(wèn)。④助而不稅:指“耕者九一”的井田制只幫助種公田而不再收稅。⑤廛:這里指民居,與“廛而不征”的“廛”所指不同。(6)夫里之布:古代的一種稅收名稱(chēng),即“夫布”、“里布”,大致相當于后世的土地稅、勞役稅。(7)氓:指從別處移居來(lái)的移民。(8)天吏:順從上天旨意的執政者。這里的“吏”不是指小官
【譯文】
孟子說(shuō):“尊重賢才,使用能人,杰出的人物都有職位,那么,天下的士人都樂(lè )于在這樣的朝廷擔任一官半職了;在市場(chǎng)上提供儲貨的地方卻不征稅,把滯銷(xiāo)的貨物依法收購不使積壓,那么,天下的商人都樂(lè )于在這樣的市場(chǎng)做生意了;海關(guān)只稽查而不征稅,那么,天下的旅客都樂(lè )于在這樣的路上旅行了;種莊稼只按井田制助耕公田而不再征稅,那么,天下的農民都樂(lè )于在這樣的土地上耕種了;居民區沒(méi)有額外的土地稅和勞役稅,那么,天下的百姓都樂(lè )于成為這里的居民了。真正能夠做到這五點(diǎn),就連鄰國的百姓都會(huì )把他當父母一樣仰慕。如果有誰(shuí)想率領(lǐng)這些百姓來(lái)攻打他,就好比率領(lǐng)兒人去攻打父母,自有人類(lèi)以來(lái)就沒(méi)有成功過(guò)的。使這樣,他就今天下大改了。天下無(wú)敵的可叫做‘天吏’。做到了這個(gè)程度還不能夠應天下歸服的,是從來(lái)沒(méi)有過(guò)的。’”
【讀解】
這一章實(shí)際上是孟子與齊宣王對話(huà)中關(guān)于“發(fā)政施仁”(《梁惠上》1.7)內容的進(jìn)一步展開(kāi)。
我們從他展開(kāi)的描述中,看到的走一幅開(kāi)放的治國藍圖:從干部政策到商業(yè)、農業(yè)、城市居民、海外關(guān)系等各個(gè)方面,無(wú)不以開(kāi)放的姿態(tài)來(lái)處理。
開(kāi)放則得民心.得民心則國家興旺發(fā)達。
古代已是如此,當今更是必然的趨勢。
當然,無(wú)論是在古代還是現代,關(guān)于用人,關(guān)于稅收(商業(yè)稅、關(guān)稅、農業(yè)稅、城市人口上地占用稅等等),恐怕都還有很多地方不能盡如人意。這里面錯綜復雜的原因是非常之多的,需要專(zhuān)題研究。其中根本的一條恐怕還是理論與實(shí)踐的沖突。一方面,理論畢竟含有很多理想的成分;另一方面,治理一個(gè)國家(甚至一個(gè)地區)絕非紙上談兵那樣容易,其中千頭萬(wàn)緒的矛盾,千絲萬(wàn)縷的糾葛,非個(gè)中人絕難有所體會(huì )。
盡管女。此,我們也不能不認為孟子在這里所描繪的開(kāi)放藍圖是誘人的。尤其是在他所處的那個(gè)戰火紛飛、兵禍不斷的時(shí)代,如果有哪一個(gè)君王真能夠做到實(shí)踐他的這一系列規劃,那的確是非常難能可貴的。當然,是不是真能像他所說(shuō)的那樣行之有效,甚至達到“無(wú)敵于天下”的理想程度,那又另當別論了。
當今之世,改革開(kāi)放,孟子的這一幅理想藍圖倒正好可以作為我們的借鑒。
本站僅提供存儲服務(wù),所有內容均由用戶(hù)發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請
點(diǎn)擊舉報。