【原文】子曰:“述而不作,信而好古,竊比于我老彭。”
【注釋】
【譯文】孔子說(shuō):“傳授知識而不從事創(chuàng )作,相信先人而又愛(ài)好古代典籍,我可以自比于商朝時(shí)的老彭。”
【原文】子曰:“默而識之,學(xué)而不厭,誨人不倦,何有于我哉?”
【注釋】識(志):記住。
【譯文】孔子說(shuō):“將知識默記在心,學(xué)習時(shí),不感到滿(mǎn)足;教人時(shí),不感到疲倦,對我來(lái)說(shuō)沒(méi)什么問(wèn)題。”
【原文】子曰:“德之不修,學(xué)之不講,聞義不能徙,不善不能改,是吾憂(yōu)也。”
【注釋】徙:遷移。
【譯文】孔子說(shuō):“對品德不進(jìn)行培養,對學(xué)問(wèn)不進(jìn)行鉆研,聽(tīng)到好人好事不能跟著(zhù)做,有了錯誤不能及時(shí)改正,這就是我所擔憂(yōu)的。”
【原文】子之燕居,申申如也,夭夭如也。
【注釋】燕居:閑居。申申:衣冠整潔。夭夭:輕松舒適。
【譯文】孔子在家沒(méi)事時(shí),衣冠整潔,悠閑自在。
【原文】子曰:“甚矣,吾衰也!久矣,吾不復夢(mèng)見(jiàn)周公。”
【注釋】
【譯文】孔子說(shuō):“我衰老得多嚴重??!很久沒(méi)再夢(mèng)見(jiàn)周公了。”
【原文】子曰:“志于道、據于德、依于仁、游于藝。”
【注釋】
【譯文】孔子說(shuō):“樹(shù)立崇高理想、培養高尚品德、心懷仁慈友愛(ài)、陶冶高雅情操。”
【原文】子曰:“自行束脩以上,吾未嘗無(wú)誨焉。”
【注釋】束脩(修):十條干肉。
【譯文】孔子說(shuō):“只要帶了見(jiàn)面禮,沒(méi)有我不教育的人。”
【原文】子曰:“不憤不啟、不悱不發(fā),舉一隅不以三隅反,則不復也。”
【注釋】悱(匪):想說(shuō)卻說(shuō)不出來(lái)。隅:角落。
【譯文】孔子說(shuō):“不到苦思冥想時(shí),不去提醒;不到欲說(shuō)無(wú)語(yǔ)時(shí),不去引導。不能舉一例能理解三個(gè)類(lèi)似的問(wèn)題,就不要再教他了。”
【原文】子食于有喪者之側,未嘗飽也。
【注釋】
【譯文】有戴孝人在旁時(shí),孔子從未吃飽過(guò)。
【原文】子于是日哭,則不歌。
【注釋】
【譯文】當天哭過(guò),孔子一天就不唱歌。
【原文】子謂顏淵曰:“用之則行,舍之則藏,唯我與爾有是夫!”子路曰:“子行三軍,則誰(shuí)與?”子曰:“暴虎、馮河,死而無(wú)悔者,吾不與也。必也臨事而懼,好謀而成者也。”
【注釋】暴虎:空手斗虎。馮河:徒步過(guò)河。
【譯文】孔子對顏淵說(shuō):“受重用時(shí),就展露才華;不受重用時(shí),就韜光養晦。只有我和你能做到!”子路說(shuō):“您帶兵作戰時(shí),讓誰(shuí)輔助?”孔子說(shuō):“徒手斗猛虎、赤腳過(guò)深河,至死不悔的人,我不需要。我需要的是那種小心行事、以智謀取勝的人。”
【原文】子曰:“富而可求也,雖執鞭之士,吾亦為之;如不可求,則從吾所好。”
【注釋】
【譯文】孔子說(shuō):“如能致富,哪怕是趕車(chē),我也干;如不能,則隨我所好。”
【原文】子之所慎:齋、戰、疾。
【注釋】
【譯文】孔子慎重的事:齋戒、戰爭、疾病。
【原文】子在齊聞《韶》,三月不知肉味。曰:“不圖為樂(lè )之至于斯也。”
【注釋】
【譯文】孔子在齊國聽(tīng)《韶樂(lè )》,三月不知肉味。他說(shuō):“沒(méi)想到好音樂(lè )這樣迷人。”
【原文】冉有曰:“夫子為衛君乎?”子貢曰:“諾,吾將問(wèn)之。”入,曰:“伯夷、叔齊,何人也?”曰:“古之賢人也。”曰:“怨乎?”曰:“求仁而得仁,又何怨?”出,曰:“夫子不為也。”
【注釋】
【譯文】冉有說(shuō):“老師打算輔佐衛國的君主嗎?”子貢說(shuō):“哦,我去問(wèn)問(wèn)。”子貢進(jìn)去后,問(wèn):“伯夷、叔齊那種人?”答:“古代賢人啊。”問(wèn):“他們后悔嗎?”答:“求仁而得仁,后悔什么?”子貢出來(lái)說(shuō):“老師不會(huì )去。”
【原文】子曰:“飯疏食、飲水、曲肱而枕之,樂(lè )亦在其中矣!不義而富且貴,于我如浮云。”
【注釋】肱(工):胳膊。
【譯文】孔子說(shuō):“吃粗糧、喝白水、彎著(zhù)胳膊當枕頭,樂(lè )也在其中了!缺少仁義的富貴,對我來(lái)說(shuō),就象天上的浮云。”
【原文】子曰:“加我數年,五十以學(xué)《易》,可以無(wú)大過(guò)矣。”
【注釋】
【譯文】孔子說(shuō):“如果我能多活幾年,五十歲學(xué)《周易》,就可以無(wú)大錯了。”
【原文】子所雅言:《詩(shī)》、《書(shū)》、執禮,皆雅言也。
【注釋】雅言:普通話(huà)。
【譯文】孔子有時(shí)講普通話(huà):讀詩(shī)、讀書(shū)、舉行典禮時(shí),都用普通話(huà)。
【原文】葉公問(wèn)孔子于子路,子路不對。子曰:“汝奚不曰:其為人也,發(fā)憤忘食,樂(lè )以忘憂(yōu),不知老之將至云爾?”
【注釋】
【譯文】葉公問(wèn)子路:孔子是怎樣的人,子路不回答??鬃诱f(shuō):“你怎么不說(shuō):他這個(gè)人啊,發(fā)憤學(xué)習就忘記吃飯,高興起來(lái)就忘記了憂(yōu)愁,不知道快要變老了等等?”
【原文】子曰:“我非生而知之者,好古,敏以求之者也。”
【注釋】
【譯文】孔子說(shuō):“我不是天生就有學(xué)問(wèn)的,只是個(gè)喜歡讀書(shū)、勤奮敏捷地追求知識的人。”
【原文】子不語(yǔ):怪、力、亂、神。
【注釋】
【譯文】孔子不談?wù)摚汗之?、暴力、變亂、鬼神。
【原文】子曰:“三人行,必有我師焉。擇其善者而從之,其不善者而改之。”
【注釋】
【譯文】孔子說(shuō):“三人走路,必有人可作為我的老師。選擇他的優(yōu)點(diǎn)向他學(xué)習,借鑒他的缺點(diǎn)進(jìn)行自我改正。”
【原文】子曰:“天生德于予,桓魋其如予何?”
【注釋】予:我?;隔s(環(huán)葵)
【譯文】孔子說(shuō):“老天賦予我高尚的品德,追殺我的人能把我怎樣?”
【原文】子曰:“二三子,以我為隱乎?吾無(wú)隱乎爾,吾無(wú)行而不與二三子者,是丘也。”
【注釋】
【譯文】孔子說(shuō):“學(xué)生們,你們以為我教學(xué)有保留嗎?我沒(méi)有保留,我沒(méi)什么不是同你們一起做的,孔丘就是這樣的人。”
【原文】子以四教:文、行、忠、信。
【注釋】
【譯文】孔子教學(xué)有四項內容:文獻、品行、忠誠、信實(shí)。
【原文】子曰:“圣人,吾不得而見(jiàn)之矣;得見(jiàn)君子者,斯可矣。”子曰:“善人,吾不得而見(jiàn)之矣;得見(jiàn)有恒者,斯可矣。無(wú)而為有、虛而為盈、約而為泰,難乎有恒矣。”
【注釋】有恒:持之以恒。無(wú)而為有:本來(lái)沒(méi)有卻裝作有。約:貧窮。乎:于。
【譯文】孔子說(shuō):“圣人,我不可能看到了;能看到君子,也就可以了。善人,我不可能看到了;能看到一心向善的人,也就可以了。沒(méi)有卻裝作擁有、空虛卻裝作充實(shí)、貧窮卻裝作富裕,打腫臉充胖子的人,很難一心向善!”
【原文】子釣而不綱、弋而不射宿。
【注釋】綱:網(wǎng)上總繩。弋:用帶繩的箭來(lái)射鳥(niǎo)。
【譯文】孔子只釣魚(yú)而不撒網(wǎng)、只射飛鳥(niǎo)而不射睡鳥(niǎo)。
【原文】子曰:“蓋有不知而作之者,我無(wú)是也。多聞,擇其善者而從之,多見(jiàn)而識之,知之次也。”
【注釋】蓋:大概。知之次也:僅次于生而知之者。
【譯文】孔子說(shuō):“有一種人,不了解情況就冒然行事,我不會(huì )這樣。多聽(tīng),向先進(jìn)人物學(xué)習;多看,把細節牢記在心。就是掌握知識的最好方法。”
【原文】互鄉難與言,童子見(jiàn),門(mén)人惑。子曰:“與其進(jìn)也,不與其退也,唯何甚?人潔己以進(jìn),與其潔也,不保其往也。”
【注釋】互鄉:地名。與:贊賞。
【譯文】有個(gè)地方風(fēng)氣不正,那里的人不講道理,該地的一個(gè)少年卻得到了孔子的接見(jiàn),學(xué)生們都很疑惑??鬃诱f(shuō):“肯定他的進(jìn)步,不等于認可他過(guò)去的錯誤,何必糾著(zhù)別人的辮子不放呢?人家改好了,要肯定他有進(jìn)步,過(guò)去的就不要提了。”
【原文】子曰:“仁遠乎哉?我欲仁,斯仁至矣。”
【注釋】
【譯文】孔子說(shuō):“仁離我們很遠嗎?我想要仁,仁就來(lái)了。”
【原文】陳司敗問(wèn):“昭公知禮乎?”孔子曰:“知禮。”孔子退,揖巫馬期而進(jìn)之,曰:“吾聞君子不黨,君子亦黨乎?君娶于吳,為同姓,謂之吳孟子。君而知禮,孰不知禮?”巫馬期以告,子曰:“丘也幸,茍有過(guò),人必知之。”
【注釋】
【譯文】陳司敗問(wèn):“昭公知禮嗎?”孔子說(shuō):“知禮。”孔子走后,陳司敗對巫馬期說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)君子不袒護人,君子也袒護人嗎?昭公娶了一個(gè)吳國人做夫人,也姓姬,他卻將她改名換姓,叫她吳孟子。他也知禮,誰(shuí)不知禮?”巫馬期把這話(huà)告訴了孔子,孔子說(shuō):“我真幸運,一有錯,就必定有人知道。”
【原文】子與人歌而善,必使反之,而后和之。
【注釋】反:反復。和(賀):跟唱。
【譯文】孔子和別人一起唱歌,如果別人唱得好,就必定要他再唱,然后自己跟著(zhù)唱。
【原文】子曰:“文,莫吾猶人也。躬行君子,則吾未之有得。”
【注釋】莫:大約。躬行:身體力行。
【譯文】孔子說(shuō):“在理論知識方面,我還過(guò)得去;在品德修養方面,我卻做得不夠好。”
【原文】子曰:“若圣與仁,則吾豈敢?抑為之不厭,誨之不倦。則可謂云爾已矣。”公西華曰:“正唯弟子不能學(xué)也。”
【注釋】抑:只不過(guò)是。云爾:這樣說(shuō)。
【譯文】孔子說(shuō):“如果說(shuō)到圣人和仁人,我豈敢當?不過(guò),永不滿(mǎn)足地提高修養,不厭其煩地教育學(xué)生。則可以這么說(shuō)。”公西華說(shuō):“這正是我們做不到的。”
【原文】子疾病,子路請禱。子曰:“有諸?”子路對曰:“有之,《誄》曰:‘禱爾于上下神祗’”子曰:“丘之禱久矣。”
【注釋】請禱:祈禱。有諸:有這回事嗎?誄(壘):祈禱文。祗(其):地神,天神為神。
【譯文】孔子生重病,子路祈禱??鬃诱f(shuō):“有這回事嗎?”子路答:“有。我祈禱天神地神保佑您平安。”孔子說(shuō):“我早就祈禱了。”
【原文】子曰:“奢則不遜,儉則固,與其不遜也,寧固。”
【注釋】固:簡(jiǎn)陋。
【譯文】孔子說(shuō):“奢侈就會(huì )驕狂,節約就會(huì )寒酸,與其驕狂,寧可寒酸。”
【原文】子曰:“君子坦蕩蕩,小人長(cháng)戚戚。”
【注釋】
【譯文】孔子說(shuō):“君子總是胸懷寬廣,小人總是憂(yōu)愁悲傷。”
【原文】子溫而厲,威而不猛,恭而安。
【注釋】
【譯文】孔子溫和而又嚴肅,威武而不兇猛,莊重而又安詳。