有時(shí)我們說(shuō)話(huà)需要用詞準確,否則的話(huà)溝通中就會(huì )有很多障礙??诓排嘤柕哪繕耸紫染褪且柧毼覀?span id="qaceoa2" class="wp_keywordlink_affiliate">說(shuō)話(huà)的用詞準確,以免對方誤會(huì ),從而做到有效的溝通。用詞準確也是說(shuō)話(huà)的技巧之一。
例如兩個(gè)人約會(huì )見(jiàn)面,就要準確的約好時(shí)間地點(diǎn),如果我們僅僅約定明天上午在體育館門(mén)口見(jiàn)面,那這兩個(gè)人恐怕要等一個(gè)上午也找不到人了。因為全市有好幾個(gè)體育館,而市體育館有3個(gè)門(mén),即使說(shuō)清楚是南門(mén),可能范圍還是太大,因為每天都有很多人在市體育館門(mén)口聚集。然后還要說(shuō)個(gè)準確的時(shí)間點(diǎn)。所以準確的說(shuō)法應該是明天早上10點(diǎn)整在市體育館南門(mén)某某小商店門(mén)口。
有時(shí)我們說(shuō)話(huà)的用詞不準確會(huì )引起糾紛。
有個(gè)姑娘去肉店買(mǎi)肉,說(shuō):“賣(mài)肉的,把你的肉割2斤給我?!?/p>
賣(mài)肉的伙計氣憤的指著(zhù)一大塊豬肉大吼:“這是你的肉,不是我的肉?!?/p>
這個(gè)姑娘使用的詞語(yǔ)“你的肉”是含混的,它既可以指掛在鐵鉤的豬肉,又可以指賣(mài)肉伙計自己身上的肉,因而引起一場(chǎng)爭吵。如果這個(gè)姑娘精確地使用有關(guān)的詞語(yǔ),說(shuō)成“買(mǎi)兩斤豬肉”,就不至于引起誤會(huì )了。
為了論辯的順利進(jìn)行,我們所使用的詞語(yǔ)應該盡量避免含混,必須明確地給有關(guān)的概念以準確的含義。有時(shí)甚至可以通過(guò)給某些詞語(yǔ)以準確的含義來(lái)制服論敵,達到論辯取勝的目的。
我們大家都知道莎士比亞的戲劇威尼斯商人里有一節,高利貸者夏洛克為了陷害善良正直的安東尼奧,一定要求法庭支持他按照合同取安東尼奧的一磅肉。但是聰明的辯護律師鮑細亞說(shuō):“這條約上并沒(méi)有允許你取他一滴血,只是寫(xiě)要一磅肉,所以你割肉的時(shí)候要是流下一滴血,你的土地財產(chǎn)就要全部充公!同時(shí)你也不準超過(guò)或不足一磅的重量,要是你割下來(lái)的肉比一磅稍微輕一點(diǎn)或重一點(diǎn),即使相差只有一絲一毫,就要拿你抵命,你的財產(chǎn)全部充公!”
顯然這是不可能辦到的。鮑細亞由于用詞準確,明確了“一磅肉”的含義,終于挽救了一個(gè)善良的青年人的生命,而給了兇殘狠毒的夏洛克應有的懲罰。
當然我們語(yǔ)言習慣里都會(huì )有些默認的條件細節,不需要每次都交代清楚,否則就太羅嗦了。有這樣一個(gè)小笑話(huà):
老師:樹(shù)上有10只鳥(niǎo),用槍打下1只鳥(niǎo),樹(shù)上還剩幾只鳥(niǎo)?
學(xué)生:槍是不是無(wú)聲槍?zhuān)?/p>
老師:是普通的有聲槍。
學(xué)生:沒(méi)被打中的鳥(niǎo)是不是聾啞鳥(niǎo)
老師:不是聾啞鳥(niǎo)
學(xué)生:那些鳥(niǎo)是不是還不會(huì )飛的鳥(niǎo)
老師:鳥(niǎo)會(huì )飛
學(xué)生:有沒(méi)有鳥(niǎo)傻到不怕死
老師:都怕死
學(xué)生:鳥(niǎo)是不是被關(guān)在籠子里
老師:沒(méi)有籠子
學(xué)生:打鳥(niǎo)的人有沒(méi)眼花數錯了
老師:沒(méi)數錯
學(xué)生:有沒(méi)有懷孕的鳥(niǎo)
。。。
老師已經(jīng)暈倒了。
所以我們講究用詞準確的說(shuō)話(huà)也不能超過(guò)一個(gè)度,這個(gè)度就是讓聽(tīng)話(huà)的人不會(huì )誤解而有不嫌羅嗦

