原文
Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья, верь, настанет.
Сердце в будущем живет;
Настоящее уныло:
Все мгновенно, все пройдет;
Что пройдет, то будет мило.
[編輯本段]英譯文
If by life you were deceived,
Don't be dismal,don't be wild!
In the day of grief, be mild .
Merry days will come, believe.
Heart is living in tomorrow;
Present is dejected here;
In a moment,passes sorrow;
That which passes will be dear.
[編輯本段]漢譯文
假如生活欺騙了你
假如生活欺騙了你,
不要悲傷,不要心急!
憂(yōu)郁的日子將會(huì )過(guò)去;
相信吧,快樂(lè )的日子將會(huì )來(lái)臨。
心兒永遠向往著(zhù)未來(lái);
現在卻常是憂(yōu)郁。
一切都是瞬息,
一切都將會(huì )過(guò)去;
而那過(guò)去了的,
就會(huì )成為親切的懷戀。
有的地方是這樣翻譯的:
一:
假如生活欺騙了你,
不要悲傷,也不要氣餒.
在愁苦的日子里要心平氣和!
相信吧快樂(lè )的日子會(huì )來(lái)臨!
心兒為將來(lái)而熱烈的跳動(dòng)!
眼前的事情雖要人卑賤,
但一切轉眼就會(huì )消逝,
事情一過(guò)去變成了歡迎!
二:
假如生活欺騙了你.
不要悲傷,不要心急!
憂(yōu)郁的日子需要鎮靜:
相信吧,快樂(lè )的日子將會(huì )來(lái)臨.
心兒永遠向往著(zhù)未來(lái),
現在卻常是憂(yōu)郁:
一切都是瞬息.一切都會(huì )過(guò)去;
而那過(guò)去的,就會(huì )成為親切的懷念.
三;
假如生活欺騙了你,
不要憂(yōu)郁,也不要憤慨!
不順心的時(shí)候暫且容忍:
相信吧,快樂(lè )的日子就會(huì )到來(lái)。
我們的心永遠向前憧憬,
盡管生活在陰沉的現在:
一切都是暫時(shí)的,轉瞬即逝,
而那逝去的將變?yōu)榭蓯?ài)。
四:
假如生活欺騙了你,
不要憂(yōu)郁,不要憤慨;
不順心時(shí)暫且忍耐
相信吧,快樂(lè )的日子將會(huì )到來(lái)。
心兒憧憬著(zhù)未來(lái),
現在卻總是令人悲哀;
一切都是瞬息,一切都會(huì )過(guò)去,
而那逝去了的,將重新變?yōu)榭蓯?ài)。(以上的意義一樣)
《假如生活欺騙了你》
--普希金
假如生活欺騙了你,
不要憂(yōu)郁,也不要憤慨!
不順心時(shí)暫且克制自己,
相信吧,快樂(lè )之日就會(huì )到來(lái)。
我們的心兒憧憬著(zhù)未來(lái),
現今總是令人悲哀;
一切都 是短暫的,轉瞬即逝,
而那逝去的將顯得十分美妙。
本站僅提供存儲服務(wù),所有內容均由用戶(hù)發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請
點(diǎn)擊舉報。