| Hong按:今天為幫書(shū)友,提供了一本中研院出的房兆楹先生《清末民初洋學(xué)學(xué)生題名錄初輯》, 在國學(xué)數典網(wǎng)站(我原來(lái)給出鏈接,但受到系統的警告,看來(lái)這里不行,需要的可前往)。 內容包括留日中國學(xué)生(1903)、京師大學(xué)堂(1906)、京師大學(xué)師范生(1907)、清華學(xué)校(1917)詳細名錄。此書(shū)有些反響,還有一些書(shū)友提供了很好的補充意見(jiàn)和資料,如說(shuō)到房先生名氣大,著(zhù)述頗不易見(jiàn),除《清末民初洋學(xué)學(xué)生題名錄初輯》外,尚有《清初滿(mǎn)洲家庭里的分家子和未分家子》, 北京大學(xué)出版部1948 年版、杜連喆,房兆楹編 燕京大學(xué)引得編纂處校訂 《三十三種清代傳記綜合引得》,中華書(shū)局1987年版等。還有人注意到作者是著(zhù)明史學(xué)家史景遷的師傅等等??傊?,這是值得關(guān)注的,對于了解和學(xué)習近現代文化史、學(xué)術(shù)史、教育史等均有幫助。 我轉一篇文章給有興趣的書(shū)友。 黨寶?!斗空组合壬退膶W(xué)術(shù)研究》(轉自http://xiangyata.net/data/articles/b03/641.html) 原文刊《中國史研究動(dòng)態(tài)》2005年第2期。作者提供,網(wǎng)絡(luò )發(fā)布略有修改。 房兆楹先生(Fang Chaoying, 1908-1985)是國際知名的中國史專(zhuān)家,研究領(lǐng)域側重于明清史和中國近代史。他早年畢業(yè)于燕京大學(xué)數學(xué)系,與該校歷史系杜聯(lián)喆女士(1902—1994)結為伉儷。[1]二人自19世紀30年代即參加哈佛燕京學(xué)社引得編纂處的工作。1931年引得編纂處出版特刊第一號《讀史年表附引得》,[2]杜聯(lián)喆是該書(shū)的校訂者。[3] 1932年杜聯(lián)喆、房兆楹合編的《三十三種清代傳記綜合引得》由引得編纂處出版。[4]1941年,引得編纂處又出版了他們合編的《增校清朝進(jìn)士題名碑錄附引得》,列為特刊第十九號。[5] 三十年代初,房兆楹夫婦應邀赴美,參加清人傳記寫(xiě)作計劃。1943-1944年由恒慕義(Arthur W. Hummel)主編,房、杜夫婦參與編纂的兩卷本《清代名人傳略》(Eminent Chinese of the Ch ‘ing Period, 1644-1912)在華盛頓出版。[6]這部著(zhù)作得到美國洛克菲勒基金會(huì )的資助,是美國漢學(xué)界關(guān)于清史研究的重要集體成果。撰稿人除了50多名特別研究生外,還包括費正清(John King Fairbank)等眾多知名學(xué)者。不過(guò),費正清指出,所有美國學(xué)者的貢獻都遠遠遜于恒慕義博士請來(lái)的兩位高級助理——房兆楹、杜聯(lián)喆夫婦。無(wú)論培訓美國學(xué)生,還是編輯審定工作,房氏夫婦都獲得了成功。他們“按照恒慕義博士的編輯宗旨編纂出版了獨一無(wú)二的關(guān)于中國的最重要的外文著(zhù)作”。[7]費正清的這段話(huà)是對兩人學(xué)術(shù)工作的充分肯定。 二戰期間,房兆楹受美國陸軍部之聘,教美國軍人學(xué)習漢語(yǔ)。他和美國學(xué)者合作,編寫(xiě)了兩冊漢語(yǔ)口語(yǔ)教材,列入美國“陸軍部教育手冊”(War Department Education Manual),于1944-1945年在華盛頓出版(Charles F. Hockett & Chaoying Fang, Spoken Chinese,2 Books)。這個(gè)漢語(yǔ)口語(yǔ)課本經(jīng)受住了時(shí)間的考驗,1976、1980年再次印行。 1948年,房兆楹在美國撰寫(xiě)《清初滿(mǎn)洲家庭里的分家子和未分家子》一文,收入《國立北京大學(xué)五十周年紀念論文集》“文學(xué)院”部分(北京大學(xué)出版部1948年刊行)。1950年,他在《哈佛亞洲學(xué)報》上發(fā)表論文,討論滿(mǎn)族早期的軍事問(wèn)題。[8]他曾一度在美國國會(huì )圖書(shū)館中文部工作,參加華盛頓大學(xué)、哥倫比亞大學(xué)共同主持的“中國歷史計劃”(Chinese History Project)。該計劃的一個(gè)重要內容是編寫(xiě)《中國社會(huì )史:清(1644-1912)》(History of Chinese Society: Ch’ing, 1644-1912。該書(shū)后因故未能出版)。1954年由鄧嗣禹(Teng Ssu-yu)、費正清、孫任以都(E-Tu Zen Su)、房兆楹等人共同撰寫(xiě)的《中國對西方的反應:文獻通論,1839—1923年》(China’s Response to the West : a Documentary Survey, 1839-1923)由哈佛大學(xué)出版社出版。[9]1956年房兆楹與杜聯(lián)喆合寫(xiě)的書(shū)評發(fā)表在《遠東季刊》上。[10] 1960年代,房、杜夫婦曾在澳大利亞從事教學(xué)和研究工作,但并未久留,60年代中期即返回美國。 1962年房兆楹編輯的《清末民初洋學(xué)學(xué)生題名錄初輯》做為“中央研究院近代史研究所史料叢刊”的一種由中研院近代史研究所出版。1965年房兆楹參加美國哥倫比亞大學(xué)“明代傳記歷史計劃”(Ming Biographical History Project)。這個(gè)計劃由美國亞洲研究會(huì )(Association for Asian Studies)組織。與此同時(shí),他還參與了其他有關(guān)中國的研究項目,在《美國東方學(xué)會(huì )學(xué)報》上發(fā)表論文。[11]杜聯(lián)喆女士在這一時(shí)期也研究明史,1966年,她在美國學(xué)術(shù)團體理事會(huì )組織的“明代思想討論會(huì )”上發(fā)表了題為“明朝之夢(mèng)”的報告。 1967-1971年間,由包華德(Howard L. Boorman)主編的四卷本《中華民國人物傳記辭典》(Biographical Dictionary of Republican China)由哥倫比亞大學(xué)出版社出版,房兆楹為該書(shū)撰寫(xiě)了條目。1969年房兆楹為美國伯克利加州大學(xué)阿薩密朝鮮文獻圖書(shū)館編寫(xiě)的注記目錄由加州大學(xué)出版社出版(The Asami Library, A Descriptive Catalogue)。這個(gè)圖書(shū)館收集了大約1000卷16—20世紀的朝鮮文獻。房兆楹編寫(xiě)的這部注記目錄不只是一般意義上的圖書(shū)目錄,他用豐富而準確的文獻學(xué)和歷史學(xué)知識對各種書(shū)籍進(jìn)行了詳細的評述。因此,這部注記目錄被視為優(yōu)秀的朝鮮史學(xué)史著(zhù)作。1976年由富路特(L.C. Goodrich)和房兆楹主編的兩卷本《明代名人錄》(Dictionary of Ming Biography, 1368-1644)由哥倫比亞大學(xué)出版社出版。1987年美國夏威夷大學(xué)出版社出版了《明儒學(xué)案選譯》(The Records of Ming Scholars by Huang Tsung-Hsi)。這部譯著(zhù)是Julia Ching(秦家懿)與房兆楹合作完成的。這是房兆楹最后的遺著(zhù)。 房兆楹、杜聯(lián)喆夫婦曾在美國、澳大利亞等國的大型圖書(shū)館工作,精通文獻學(xué)。在晚年,他們把收藏多年的大量圖書(shū)陸續捐贈給中研院近代史研究所圖書(shū)館和澳大利亞國家圖書(shū)館。在從事研究工作的同時(shí),房兆楹夫婦還指導美國學(xué)生進(jìn)行明清史研究。國際知名的明清史學(xué)者芮瑪麗(Mary Wright)、史景遷(Jonathan D. Spence)、倪德衛(David S. Nivison)等出其門(mén)下,“皆北面稱(chēng)弟子”。[12]房兆楹長(cháng)期治中國史,尤精于明清史及近代人物的研究。他先后參與撰寫(xiě)《清代名人傳略》、《中華民國人物傳記辭典》、《明朝人名錄》。這三部巨著(zhù)是明清以降中國著(zhù)名人物的大匯編,均用英文編寫(xiě),在國際漢學(xué)界有很大影響。哥倫比亞大學(xué)授予房兆楹夫婦名譽(yù)文學(xué)博士學(xué)位。楊聯(lián)陞教授也對他們的研究工作給予了很高的評價(jià):“論明清史料史事,今日當推房兆楹、杜連喆夫婦。”[13] -------------------------------------------------------------------------------- [1]杜聯(lián)喆之名又寫(xiě)做杜連喆?!度N清代傳記綜合引得》扉頁(yè)上的署名即為“杜連喆”,但不常用。 [2]哈佛燕京學(xué)社的引得分為兩種,一為引得正刊,只有索引,沒(méi)有原文;另一種是引得特刊,包括原文和索引?!蹲x史年表附引得》包括《讀史年表》原文和引得,所以列入引得特刊。 [3]關(guān)于這部書(shū)的編纂經(jīng)過(guò),參看王鐘翰:《洪煨蓮師與引得編纂處》,《學(xué)林漫錄》第八輯,北京:中華書(shū)局,1983年版,63頁(yè)。 [4]中華書(shū)局(北京)1959、1987年重??;東方學(xué)研究日本委員會(huì )1960年重??;臺北鼎文書(shū)局1973年重??;上海古籍出版社1986年重印。 [5]臺北中央文物供應社曾于1966年重印。 [6]臺北成文書(shū)店1970年重印。 [7]費正清:《費正清自傳》,黎鳴等漢譯本,天津人民出版社1993年版,119-120頁(yè)。譯者將兩人的名字誤譯為方兆英、杜連杰。 [8] Fang Chaoying, “A Technique for Estimating the Numerical Strength of the Early Manchu Military Force ”, Harvard Journal of Asiatic Studies, vol.13 (1950), no.1-2, pp.192-215. [9] 1979年該書(shū)由哈佛大學(xué)出版社印行第二版。 [10] Fang Chaoying and Fang Lienche, “Notes on Changing the Map of China”, The Far East Quarterly, vol.15 (1956), no.2, pp.267-268. [11] “Notes on the Chinese Jews of Kaifeng”, Journal of American Oriental Society, vol.85 (1960), no.2, pp.126-129. [12]楊聯(lián)陞教授1984年6月7日寫(xiě)給周一良教授的信。轉引自周一良:《紀念楊聯(lián)陞教授》,收入周一良《畢竟是書(shū)生》,北京十月文藝出版社,1998年版,182頁(yè)。芮瑪麗(1917-1970)為耶魯大學(xué)歷史教授,治清史;史景遷(1936—)也是耶魯大學(xué)歷史教授,治明清史、中國近現代史;倪德衛(1923—),斯坦福大學(xué)中文與哲學(xué)教授,專(zhuān)長(cháng)為中國思想史和歷史哲學(xué)。關(guān)于房兆楹對史景遷的指導,參看J. D. Spence, “Acknowledgement”, Ts’ao Yin and the K’ang-hsi Emperor, Bondservant and Master, New Haven: Yale University Press, 1966;海龍:《說(shuō)史景遷》,《神州學(xué)人》2000年3期。 [13]上引楊聯(lián)陞給周一良的信。 |
| ||||
聯(lián)系客服