![]() |
【林語(yǔ)堂(1895-1976):福建龍溪人。1912年入上海圣約翰大學(xué),畢業(yè)后在清華大學(xué)任教。1919年秋赴美哈佛大學(xué)文學(xué)系,1922 年獲文學(xué)碩士學(xué)位,同年轉赴德國入萊比錫大學(xué)專(zhuān)攻語(yǔ)言學(xué)。1923年獲博士學(xué)位后回國,任北京大學(xué)教授、北京女子師范大學(xué)教務(wù)長(cháng)和英文系主任。1924年后為《語(yǔ)絲》主要撰稿人之一。1932年主編《論語(yǔ)》半月刊。1934年創(chuàng )辦《人間世》,1935年創(chuàng )辦《宇宙風(fēng)》,提倡“以自我為中心,以閑適為格凋”的小品文。1935年后,在美國用英文寫(xiě)作《吾國與吾民》、《京華煙云》、《風(fēng)聲鶴唳》等文化著(zhù)作和長(cháng)篇小說(shuō)。1945年赴新加坡籌建南洋大學(xué),任校長(cháng)。1966年定居臺灣。1967年受聘為香港中文大學(xué)研究教授。1975年被推舉為國際筆會(huì )副會(huì )長(cháng)。1976年在香港逝世?!?/span> |
●話(huà)語(yǔ)
★兩腳踏東西文化,一心評宇宙文章。
★我們現代人的毛病是把愛(ài)情當飯吃,把婚姻當點(diǎn)心吃,用愛(ài)情方式過(guò)婚姻,沒(méi)有不失敗的”,他主張“把婚姻當飯吃,把愛(ài)情當點(diǎn)心吃。
★中國人的臉,不但可以洗,可以刮,并且可以丟,可以賞,可以爭,可以留。有時(shí)好像爭臉是人生第一要義,甚至傾家蕩產(chǎn)為之,也不為過(guò)。在好的方面講,這就是中國人的平等主義,無(wú)論何人總須替對方留一點(diǎn)臉面。
★幽默本是人生之一部分,所以一國的文化,到了相當程度,必有幽默的文學(xué)出現。人之智慧已啟,對付各種問(wèn)題之外,尚有余力,從容出之,遂有幽默--或者一旦聰明起來(lái),對人之智慧本身發(fā)生疑惑,處處發(fā)見(jiàn)人類(lèi)的愚笨、矛盾、偏執、自大,幽默也就跟著(zhù)出現。
★或在暮春之夕,與你們的愛(ài)人,攜手同行,共到野外讀離騷經(jīng);或在風(fēng)雪之夜,靠爐圍坐,佳茗一壺,淡巴菰一盒,哲學(xué)經(jīng)濟詩(shī)文,史籍十數本狼籍橫陳于沙發(fā)之上,然后隨意所之,取而讀之,這才得了讀書(shū)的興味。
●故事
★結婚時(shí),當著(zhù)眾賓客的面,林語(yǔ)堂拿出婚書(shū),對新婚的妻子說(shuō):“婚書(shū)只有在離婚的時(shí)候才有用,我們一定用不到。我把它燒了!”舉座嘩然。
★有一次,林語(yǔ)堂在美國演講,大談中國文化之好,一個(gè)觀(guān)眾質(zhì)問(wèn)他:那我們美國有沒(méi)有好東西。他想了想,說(shuō):“有,我最欣賞你們美國的馬桶”。
★林語(yǔ)堂是“幽默”一詞的首倡者。此前,魯迅曾搖過(guò)頭,認為此詞容易被誤解為“靜默”、“幽靜”;大師陳望道曾譯為“油滑”;易培基曾譯為“老子式的智罵”。還有唐桐候譯為“諧穆”。無(wú)論如何,還是林語(yǔ)堂使用的“幽默”一詞,被通用開(kāi)來(lái),流行開(kāi)來(lái)。
★林語(yǔ)堂的創(chuàng )新意識是一貫的,好像沒(méi)有怪念頭便不能活。他在50歲以后,居然狂熱地想當發(fā)明家,而且確實(shí)付諸行動(dòng)。用了三年時(shí)間,花費了全部的外匯儲備10萬(wàn)美元,于1947年終于發(fā)明了一分鐘能打50個(gè)漢字的中文打字機。
★林語(yǔ)堂把在臺北陽(yáng)明山家中的書(shū)房,命名為“有不為齋”。他受儒家“有為”的思想影響,也欣賞道家的“無(wú)為”;生活態(tài)度是以 “有為”為中心,但也往往有“不為”的事。
★林語(yǔ)堂應美國米高梅電影公司約,將舊小說(shuō)《四杰傳》中的 故事“唐伯虎點(diǎn)秋香”作為題材,改編成電影劇本。為契合西方習慣, 把“唐伯虎”更名為“唐伯納”,并把它作為劇名。
●評價(jià)
★林語(yǔ)堂的中文好到無(wú)法翻成英文,他的英文也好到無(wú)法翻譯成中文。
——趙毅堂在《林語(yǔ)堂與諾貝爾獎》
★林語(yǔ)堂是中國二十世紀作家中最難書(shū)寫(xiě)的一章。
聯(lián)系客服