Mac在誕生的時(shí)候就把對字體處理盡可能接近原貌成為它很大的一個(gè)賣(mài)點(diǎn),而在這些年親身使用后,個(gè)人感覺(jué)Mac下的字體確實(shí)看起來(lái)比Win下舒服些,特別是在瀏覽網(wǎng)頁(yè)時(shí),字體比較“珠圓玉潤”,可惜的是Mac目前并不是主流,大多數還是Win用戶(hù)。所以即使你所使用是Mac,在設計仍然要記得平衡Win下的效果。
截了段文字做了個(gè)對比,很容易看得出來(lái),字體顯示起來(lái)是有很大的差別的。

Mac下文字是渲染過(guò),比較飽滿(mǎn),Win下更像素化些,看起來(lái)很清晰。具體什么因素造成了這個(gè)差別,已經(jīng)有不少的討論了。 Joel Spolsky「Font smoothing, anti-aliasing, and sub-pixel rendering」總結了各自的區別。
Typekkit 「Type rendering: operating systems 」也總結了一段
還有更多,我就不摘過(guò)來(lái)了,大家可自行搜索。
字體的差異不僅是渲染的效果,其實(shí)Mac和Win的默認字體也是不一樣的,Mac是“華文黑體(Heiti SC Light 和 Heiti SC Medium)”,Win是“宋體(Simsun)”,所以在頁(yè)面沒(méi)設置默認字體的情況下,同個(gè)頁(yè)面在2個(gè)系統同時(shí)展示的中文字體也是不一樣。(字體效果可以見(jiàn)剛才的2個(gè)系統字體對比圖)。有種特殊的情況,即使命名了默認中文字體Mac也會(huì )使用系統默認字體,不知這算不算是一個(gè)Bug,情況如下:
在使用中文命名時(shí),還可能會(huì )遇上CSS編碼導致發(fā)生亂碼的問(wèn)題:

綜合發(fā)生的情況,建議在設置字體時(shí)都使用英文描述,這些是從網(wǎng)上找了相關(guān)中英文字體的命名:
在設計時(shí)候如何能夠平衡Mac和Win的設計差別? Win下面可以在PS中使用“宋體無(wú)渲染”完全還原默認系統的文字效果,但Mac下可能系統的文字渲染和PS中的文字渲染算法不一樣,總是有點(diǎn)差別,沒(méi)辦法完全的還原。

所以在考慮到網(wǎng)站的用戶(hù)是以Win為主,PS中又能夠完全的還原Win下文字的顯示效果,同時(shí)之前的一段中發(fā)現在Win下面有不錯效果在Mac下也會(huì )有不錯的表現之后,有了一個(gè)暫定的方案:
目前這個(gè)是能考慮到的暫定的方案,看到這篇文章的設計師們有沒(méi)有更好的解決方案?
針對Mac單獨優(yōu)化字體 mac下網(wǎng)頁(yè)中文字體優(yōu)化
Mac下字體研究 關(guān)于MacOS下字體的一些研究
聯(lián)系客服