
A study has identified the age at which men finally grow up - and it's 43. That's 11 years later than women, the BBC reported.
據英國廣播公司報道,研究顯示,男人要到43歲才最終成熟,比女人晚了11年。
Men demonstrate their immaturity by being amused at farts (放屁) and burps (打嗝), eating fast food in the wee hours (深夜), and playing video games, said women who participated in the survey.
在參與調查的女性眼中,以打嗝放屁為榮、深夜吃快餐、打電子游戲,是男人"不成熟"的主要標志。
Not being able to cook simple meals and re-telling the same old stories and jokes are also high on the list.
不會(huì )做簡(jiǎn)單的飯菜、重復老掉牙的典故和笑話(huà)也被認為是"不成熟"的標志。
Three in 10 women surveyed said they had ended a relationship because they found a man too immature, and 8 in 10 believed men "never stop being childish."
三成女性受訪(fǎng)者曾經(jīng)因覺(jué)得伴侶"太不成熟"而分手,八成女性認為男人"永遠都那么幼稚"。
聯(lián)系客服