日本的文字一般包括日本漢字,平假名和片假名這三種表達方式,不過(guò)現代有些語(yǔ)言學(xué)專(zhuān)家會(huì )把羅馬字也歸入其中。在我看來(lái),部分假名+羅馬字的組合充當了拼音在中文里面的位置。
甲骨文是中國最早的系統文字,也是比較成熟的文字。漢字從中國傳到日本大約是4世紀~5世紀左右,當時(shí)的日本沒(méi)有自己固有的文字,文明的傳承依靠的是口口相傳。
漢字傳入日本之后,日本人根據漢字的創(chuàng )作原理自創(chuàng )了部分漢字,作為口口相傳的表音記號的萬(wàn)葉假名,于公元7世紀左右誕生。萬(wàn)葉假名與漢字的意義完全無(wú)關(guān),只是取漢字的發(fā)音,作為記錄的標記來(lái)使用。
《萬(wàn)葉集》是日本現存最古老的的歌集,收錄總歌數為4500首。它是日本文明從口承階段向文字記錄階段變更的重要文獻考證依據,同時(shí)也向世人宣告日本文學(xué)的誕生。
《萬(wàn)葉集》使用的文字被稱(chēng)為萬(wàn)葉假名?!度f(wàn)葉集》在日本的文學(xué)地位相當于我們中國的《詩(shī)經(jīng)》。
初看上面這篇文字,有沒(méi)有一種看書(shū)法作品的感覺(jué)?其實(shí)這是日本的《伊呂波歌 》。
可以把它理解為日文版的ABC字母歌,不過(guò)它比ABC字母歌高端那么一些些。因為《伊呂波歌 》是把假名按照七五調的韻文,創(chuàng )作的一首歌,而且沒(méi)有使用重復假名。
《伊呂波歌 》的作者還沒(méi)有定論,不過(guò)它和佛教有很深的淵源。據《釋日本紀》記載,它的作者是空海大師??蘸4髱煆囊粋€(gè)寺廟的小和尚,一路開(kāi)掛逆襲終成一代宗師故事特別勵志,電影《貓妖傳》里面的那位日本和尚角色,就是以空海大師為原型創(chuàng )作的。
大約在平安時(shí)代初期,在萬(wàn)葉假名的基礎上,日語(yǔ)的平假名和片假名被創(chuàng )作出來(lái)。漢字已經(jīng)傳入日本,為什么他們還要再創(chuàng )作呢?因為漢字這種高端技能,只有貴族的男性才被允許使用。
因此創(chuàng )造了平假名是給貴族女性使用,片假名則主要作為貴族男性學(xué)習古代漢語(yǔ)做標記時(shí)使用(日語(yǔ)語(yǔ)法體系動(dòng)詞處于句子末端,因此他們在理解古代漢語(yǔ)時(shí),需要做一些標注來(lái)便于理解)。
漢字→平假名
漢字→片假名
在平假名和片假名出現以前,作為非獨立語(yǔ)(粘稠語(yǔ))的日語(yǔ),不得不使用獨立語(yǔ)的漢字來(lái)作為文書(shū)表達方式,學(xué)習起來(lái)還是很辛苦的。據說(shuō)是考慮到這個(gè)難點(diǎn),才專(zhuān)門(mén)為女性朋友設計了相對易學(xué)習的平假名。
作為日本女性作者的代表人物紫式部的《源氏物語(yǔ)》可以了解一下。
溫馨提示:弄清楚了《源氏物語(yǔ)》中的四維或者五維的敬語(yǔ),日語(yǔ)課本的敬語(yǔ),那都不是事兒!

想想我們中文里面全部是漢字,日語(yǔ)里有一大部分是漢字,相比其他語(yǔ)言的中的字母,日語(yǔ)的親切感和代入感滿(mǎn)分,學(xué)習起來(lái)也能更容易入門(mén)。
聯(lián)系客服