夢(mèng)游天姥吟留別(??驼勫蓿?div style="height:15px;">
年代:唐五代
作者:李白
作品:夢(mèng)游天姥吟留別
內容:(繪畫(huà)待續)
??驼勫?,煙波微茫信難求;[1]
越人語(yǔ)天姥,云霓明滅或可睹。[2]
天姥連天向天橫,勢拔五岳掩赤城。[3]
天臺四萬(wàn)八千丈,對此欲倒東南傾。
我欲因之夢(mèng)吳越,一夜飛渡鏡湖月。[4]
湖月照我影,送我至剡溪。[5]
謝公宿處今尚在,淥水蕩漾清猿啼。
腳著(zhù)謝公屐,身登青云梯。[6]
半壁見(jiàn)海日,空中聞天雞。
千巖萬(wàn)轉路不定,迷花倚石忽已暝。
熊咆龍吟殷巖泉,栗深林兮驚層巔。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生煙。
列缺霹靂,丘巒崩摧。
洞天石扉,訇然中開(kāi)。
青冥浩蕩不見(jiàn)底,日月照耀金銀臺。[7]
霓為衣兮風(fēng)為馬,云之君兮紛紛而來(lái)下。
虎鼓瑟兮鸞回車(chē),仙之人兮列如麻。
忽魂悸以魄動(dòng),恍驚起而長(cháng)嗟。
惟覺(jué)時(shí)之枕席,失向來(lái)之煙霞。
世間行樂(lè )亦如此,古來(lái)萬(wàn)事東流水。
別君去兮何時(shí)還?
且放白鹿青崖間,須行即騎訪(fǎng)名山。[8]
安能摧眉折腰事權貴,使我不得開(kāi)心顏。
夢(mèng)游天姥吟留別古詩(shī)賞析
【注釋】
①??停汉胶U?。
②瀛洲:傳說(shuō)海中三神山之一。
③天姥:山名,在浙江新昌東。
④明滅:時(shí)亮時(shí)暗。
⑤謝公:南朝謝靈運。他往游天姥曾投宿剡溪。
⑥謝公屐:謝靈運為登山特制的木屐。
⑦青云梯:比喻高峻的上山石級。
⑧天雞:傳說(shuō)桃都山有樹(shù)名桃都,上有天雞,日出時(shí)則鳴,天下雞跟隨啼鳴。
⑨路不定:指山路變化多端。
⑩澹澹:波光閃動(dòng)。
【譯文】
來(lái)往于海上的人談起仙人居住的瀛洲,煙霧,波濤迷茫無(wú)際,實(shí)在難以尋求。越地的人談起天姥山,在云霧霞光中時(shí)隱時(shí)現有時(shí)還能看見(jiàn)。天姥山高聳入云,連著(zhù)天際,橫向天外。山勢高峻超過(guò)五岳,蓋過(guò)赤誠山。天臺山高四萬(wàn)八千丈,對著(zhù)天姥山好像要向東西傾斜拜倒一樣。我因此想夢(mèng)游吳越,一天夜里,飛渡過(guò)了明月映照的鏡湖。鏡湖的月光照著(zhù)我的影子,一直送我到了剡溪。謝靈運住的地方如今還在,清水蕩漾,猿猴清蹄。腳上穿著(zhù)謝公當年特制的木鞋,攀登像青云梯一樣險峻的石梯。半山腰就看見(jiàn)了海上的日出,空中傳來(lái)天雞的叫聲。山路盤(pán)旋彎曲,方向不定,倚石欣賞迷人的山花忽然天色已經(jīng)昏暗。熊咆龍吟震動(dòng)了山巖清泉,茂密的森林為之戰栗,層層山峰為之驚顫。云層黑沉沉的,像是要下雨,水波動(dòng)蕩生起了煙霧。電光閃閃,雷聲轟鳴,山峰好像要被崩塌似的。神仙洞府的石門(mén),訇然一聲從中間裂開(kāi)。天色昏暗看不到洞底,日月照耀著(zhù)金銀臺。用彩虹做衣裳,將風(fēng)作為馬來(lái)乘,云中的神仙們紛紛下來(lái)。老虎彈琴,鸞鳳拉車(chē)。仙人門(mén)排成列,多如密麻。忽然驚魂動(dòng)魄,恍惚間驚醒起來(lái)而長(cháng)長(cháng)地嘆息。醒來(lái)時(shí)只有身邊的枕席,剛才夢(mèng)中的綺麗仙境已經(jīng)消失。人世間的歡樂(lè )也不過(guò)如此,自古以來(lái)萬(wàn)事都像東流水一去不復返。與君分別何時(shí)才能回來(lái),暫且把白鹿放牧在青崖間,等到游覽時(shí)就騎上它訪(fǎng)名山。怎么能夠,彎腰低頭去侍奉權貴,使我自己不能快樂(lè )開(kāi)顏。
【賞析】
本詩(shī)形象的描述了詩(shī)人奇異的夢(mèng)境,抒發(fā)了詩(shī)人對名山,仙境的熱情向往。而在最后則一吐胸中郁悶,表現了詩(shī)人對權貴的蔑視及對生活現實(shí)的不滿(mǎn)。
全詩(shī)描寫(xiě)內容豐富,夢(mèng)中情景曲折多變,驚心動(dòng)魄,詩(shī)人運用了豐富的想像與夸張,盡情抒發(fā)自己浪漫主義的情懷,格調高昂,瀟灑出塵。