不想再當總統
柯立芝總統任期快要結束時(shí),他發(fā)表了有名的聲明:“我不打算再干這個(gè)行當了。”
記者們覺(jué)得話(huà)里有話(huà),老是纏住他不放,請他解釋為什么不想再當總統了。
實(shí)在沒(méi)有辦法,柯立芝把一位記者拉到一邊對他說(shuō):“因為總統沒(méi)有提升的機會(huì )。”
沒(méi)問(wèn)題
在英國首相丘吉爾80歲生日茶話(huà)會(huì )上,一名年輕的記者對丘吉爾說(shuō):“首相先生,我真希望明年還能來(lái)祝賀您的生日。”
丘吉爾拍拍記者的肩膀說(shuō):“記者先生,你這么年輕,身體又這么壯,應該是沒(méi)問(wèn)題的。”
請寄標點(diǎn)來(lái)
臺奧多爾·馮達諾是19世紀德國著(zhù)名作家。她在柏林當編輯時(shí),一次收到一個(gè)青年習作者寄來(lái)的幾首沒(méi)有標點(diǎn)的詩(shī),附信中說(shuō):“我對標點(diǎn)向來(lái)是不在乎的,如用時(shí),請您自己填好了。”
馮達諾很快將稿退回,并附信說(shuō):“我對詩(shī)向來(lái)是不在乎的,下次請您只寄標點(diǎn)來(lái),詩(shī)由我填好了。”
與狗商量
印度作家泰戈爾接到一個(gè)姑娘的來(lái)信:“您是我敬慕的作家,為了表示我對您的敬仰,打算用您的名字來(lái)命名我心愛(ài)的哈巴狗。”
泰戈爾給這位姑娘寫(xiě)了一封回信:“我同意您的打算,不過(guò)在命名之前,你最好和哈巴狗商量一下,看它是否同意。”
自嘲解窘境
里根總統訪(fǎng)問(wèn)加拿大,在一座城市發(fā)表演說(shuō)。
在演說(shuō)過(guò)程中,有一群舉行反美示威的人不時(shí)打斷他的演說(shuō),明顯地顯示出反美情緒。里根是作為客人到加拿大訪(fǎng)問(wèn)的,作為加拿大的總理,皮埃爾·特魯多對這種無(wú)理的舉動(dòng)感到非常尷尬。面對這種困境,里根反而面帶笑容地對他說(shuō):“這種情況在美國是經(jīng)常發(fā)生的。我想這些人一定是特意從美國來(lái)到貴國的,可能他們想使我有一種賓至如歸的感覺(jué)。
聽(tīng)到這話(huà),尷尬的特魯多禁不住笑了。
贊美胡子
一位貴族夫人傲慢地對法國作家莫泊桑說(shuō):“你的小說(shuō)沒(méi)什么了不起。不過(guò)說(shuō)真的,你的胡子倒十分好看,你為什么要留這么個(gè)大胡子呢?”莫泊桑淡淡地回答:“至少能給那些對文學(xué)一竅不通的人一個(gè)贊美我的東西。”
專(zhuān)業(yè)語(yǔ)言
1963年2月的一天,白宮舉行了盛大的授獎儀式。為表彰著(zhù)名的美國航空學(xué)家馮·卡門(mén)在火箭、航天等技術(shù)上作出的巨大貢獻,美國政府決定授予他國家科學(xué)獎?wù)隆?
當時(shí)的馮·卡門(mén)已有82歲,并患有嚴重的關(guān)節炎。當他氣喘吁吁地登上領(lǐng)獎臺的最后一級臺階時(shí),踉蹌了一下,差一點(diǎn)摔倒在地上。給他頒獎的肯尼迪總統忙跑過(guò)去扶住了他。
馮·卡門(mén)對肯尼迪總統說(shuō):“謝謝總統先生,物體下跌時(shí)并不需要助推力,只有上升時(shí)才需要……”
屁股和腦袋瓜
在一列開(kāi)往紐約的火車(chē)上,美國《紐約論壇報》的創(chuàng )辦人、政治家霍勒斯·斯·格里利的鄰座在讀一份《太陽(yáng)報》。格里利老是對別人產(chǎn)生去買(mǎi)對手的報紙的動(dòng)機很感興趣,便同他閑扯了起來(lái)。轉到正題上來(lái)了之后,格里利問(wèn)他:“你為什么不買(mǎi)《論壇報》呢?《論壇報》的內容比《太陽(yáng)報》更豐富,消息也多。”
“我也買(mǎi)《論壇報》,”那位看上去一副粗相的男子說(shuō),“不過(guò)只用它來(lái)擦屁股。”“噢,只要你堅持這樣做的話(huà),要不了多久,你的屁股會(huì )比你的腦袋瓜更有智慧。”
聯(lián)系客服