以英語(yǔ)為官方語(yǔ)言的四個(gè)國家,英國,加拿大,澳洲和美國。他們都是西方國家,也是富有的國家,但是它們之間在文化上也有不同,這里特轉譯了從網(wǎng)上瀏覽到的文化對比。除了我的注解,都是別人寫(xiě)的,所以希望沒(méi)有冒犯任何人。
澳洲人:相信要尋覓伙伴。
英國人:相信要尋找屬于自己一個(gè)俱樂(lè )部的人。
美國人:相信要尋找能自立的人。
加拿大人:相信是政府的責任。
澳洲人:出國時(shí)不喜歡被認為是英國人。
加拿大人:出國被認為美國人會(huì )憤怒。
美國人:出國的話(huà)鼓勵別人把自己誤認為加拿大人。
英國人:出國時(shí)認為被誤為他人是不可思議的。
加拿大人:可承受刺骨的寒冬并以此為傲。
英國人:可承受難以忍受的又濕又陰郁的冬天,并以此為傲。
美國人:兩樣都沒(méi)有,所以無(wú)所謂。
澳洲人:不懂什么是狂風(fēng)暴雨的天氣。
美國人:喝很淡的啤酒。
加拿大人:喝強烈的啤酒。
英國人:喝溫啤酒。
澳洲人:只要是酒,都喝。
美國人:似乎認為貧窮和失敗是道德上有疑點(diǎn)(這在經(jīng)濟危機的今天,不太屬實(shí)——麗娜注)
加拿大人:似乎認為富有和成功是在道德上有可疑處(加拿大不鼓勵致富,很高的稅)
英國人:似乎認為富有,貧窮,成功和失敗都是靠繼承得來(lái)的。
澳洲人:喝過(guò)幾杯啤酒后,這些都不重要。
美國人: 花很多時(shí)間粘在傻瓜盒子(電視機)前。
加拿大人:不在傻瓜盒子前看那么多電視,只是因為他們沒(méi)有那么多頻道。
英國人: 交稅,為的是看四個(gè)頻道。
澳洲人: 把自己不看的劣質(zhì)節目出口到英國,那里每個(gè)人都喜歡看。
美國人: 持續含糊不清地嘮叨橄欖球,棒球和籃球。
英國人: 持續含糊不清地嘮叨板球,足球和橄欖球戲。
加拿大人:持續嘮叨冰球,冰球,還有怎樣贏(yíng)了美國二次棒球。
澳洲: 持續嘮叨他們每次都能擊敗Poms.(這個(gè)詞翻不出來(lái),也許是指英國人)
澳洲人: 對啤酒具有極端的愛(ài)國主義情操。(不是指啤酒牌子,是指對啤酒的愛(ài)好——麗娜注)
美國人: 揮舞國旗,唱國歌,沉迷于愛(ài)國主義的情操到盲目,看不到其他東西。
加拿大人:唱國歌時(shí)不能同意國歌的歌詞,不管是用法語(yǔ)還是英語(yǔ)。(加拿大官方語(yǔ)言是英語(yǔ)和法語(yǔ),對國歌歌詞有爭論——麗娜注)
英國人: 不唱,寧愿讓銅管樂(lè )隊來(lái)演奏國歌。
英國人: 為他們以前的公民成就驕傲。
美國人: 以他們今天的公民成就驕傲。
加拿大: 孩子氣的敘說(shuō)那些有成就的美國人曾經(jīng)是加拿大人。
澳洲人: 支吾他們過(guò)去的公民曾是被放遂的英國人,但是幾杯啤酒下肚,什么都不重要了。
以上都是轉譯,讓大家笑笑而已,沒(méi)有任何貶低之意,也可從中看出即使都是說(shuō)英語(yǔ)的西方國家,在文化中還是有不同。不得不承認,西方人的幽默感還是很強的。
聯(lián)系客服