欧美性猛交XXXX免费看蜜桃,成人网18免费韩国,亚洲国产成人精品区综合,欧美日韩一区二区三区高清不卡,亚洲综合一区二区精品久久

打開(kāi)APP
userphoto
未登錄

開(kāi)通VIP,暢享免費電子書(shū)等14項超值服

開(kāi)通VIP
大量制鞋業(yè)務(wù)從中國流向印尼 Collective Brands targets Indonesia
2010年12月13日 13:09 PM

大量制鞋業(yè)務(wù)從中國流向印尼
Collective Brands targets Indonesia



US footwear group Collective Brands, which owns the Payless shoe stores chain, will open 15 franchised stores in Indonesia next year and is shifting a chunk of production away from China to south-east Asia’s largest economy, executives said.

旗下?lián)碛蠵ayless連鎖鞋店的美國鞋業(yè)集團Collective Brands高管表示,該集團明年將在印尼開(kāi)設15家特許經(jīng)營(yíng)店,并會(huì )將大塊生產(chǎn)業(yè)務(wù)從中國遷至這個(gè)東南亞最大的經(jīng)濟體。

The stores are part of a big push by foreign companies, including Unilever, Nestlé and Toyota, to target Indonesia’s growing middle class, while the expansion of production reflects the strong rebound of the manufacturing sector after a decade of decline.

包括聯(lián)合利華(Unilever)、雀巢(Nestlé)、豐田(Toyota)在內的外國企業(yè)正紛紛進(jìn)軍印尼,瞄準印尼不斷成長(cháng)的中產(chǎn)階級;擴大在印尼的生產(chǎn)規模,則反映出該國制造業(yè)在長(cháng)達十年的衰退后開(kāi)始出現強勁反彈。

Collective Brands has begun sourcing from Indonesian producers to reduce dependence on China, where costs are rising. Matt Rubel, chief executive, said the company expected steadily to raise output from subcontractors in Indonesia to about 12m pairs a year by 2015. “The utopia for one-stop sourcing for quality and low price has been China . . . but utopias never last,” Mr Rubel told the Financial Times in an interview. “Today we have to do more work in redeploying to wherever we can.”

Collective Brands已經(jīng)開(kāi)始向印尼制造商采購,以降低對成本不斷上升的中國的依賴(lài)。公司首席執行官馬特•魯貝爾(Matt Rubel)表示,公司期望穩步提高印尼分包商的供貨量,到2015年達到1200萬(wàn)雙。“中國一直是質(zhì)優(yōu)價(jià)廉一站式采購的烏托邦……但烏托邦從不會(huì )長(cháng)久,”魯貝爾接受英國《金融時(shí)報》采訪(fǎng)時(shí)表示。“今天我們必須付出更多努力,在所有有可能的地方進(jìn)行重新部署。”

With China’s share of output currently about 80 per cent, Mr Rubel said he expected that to fall to about 70 per cent over the next two years, and then to about 60 per cent. Collective Brands sold nearly 170m pairs of shoes in 2009, with revenues of $3.3bn.

中國的產(chǎn)出目前約占80%的份額,魯貝爾預計在未來(lái)兩年會(huì )降至70%左右,然后再下降到60%左右。Collective Brands在2009年銷(xiāo)售了近1.7億雙鞋,收入33億美元。

Nike, the world’s largest shoe brand company, has divided production among China, Vietnam and Indonesia since the 1990s. But China’s share has also edged down over the past three years, with Vietnam now accounting for 37 per cent of its sales, China 34 per cent and Indonesia 21 per cent.

全球最大鞋業(yè)品牌公司耐克(Nike)上世紀90年代就已經(jīng)將生產(chǎn)分由中國、越南和印尼共同承擔。不過(guò),過(guò)去三年中,中國所占的份額也在小幅下降,如今越南占其銷(xiāo)量的37%,中國占34%,而印尼占21%。

New Balance and Adidas also source millions of pairs of shoes from Indonesia every year. Moves such as Collective Brands’ could help the country surpass Vietnam this year as the world’s second-largest shoe manufacturer after China.

New Balance和阿迪達斯(Adidas)每年也從印尼采購數百萬(wàn)雙鞋。像Collective Brands這樣的舉動(dòng)有可能夠幫助印尼在今年超過(guò)越南,成為僅次于中國的世界第二大制鞋國。

Collective Brands, which operates 4,500 Payless stores in the US, reached a franchise agreement with PT Mitra Adiperkasa in October. The first Indonesian businesses will open in the second quarter of 2011 in Jakarta and Denpasar, Bali, according to corporate secretary Fetty Kwartati. Stores are also planned in Malaysia and Singapore.

Collective Brands在美國經(jīng)營(yíng)著(zhù)4500家 Payless連鎖店,于今年10月與PT Mitra Adiperkasa達成特許經(jīng)營(yíng)協(xié)議。公司秘書(shū)Fetty Kwartati稱(chēng),首批印尼門(mén)店將于2011年第二季度在雅加達和巴厘島的登巴薩開(kāi)業(yè)。該公司還計劃在馬來(lái)西亞和新加坡開(kāi)店。

After being virtually wiped out by the 1997-98 Asian financial crisis, Indonesia’s manufacturers are bouncing back, with the economy growing at 6 per cent. Shoe production is back at pre-crisis levels. In 2010, Indonesia is expected to make 300m pairs worth $2bn-$2.5bn, said Gita Wirjawan, head of the investment co-ordination board.

印尼制造業(yè)在1997-98年的亞洲金融危機中幾乎被徹底摧毀,如今已經(jīng)重顯生機。該國經(jīng)濟增長(cháng)率達到了6%。鞋產(chǎn)量回到了危機前的水平。印尼投資協(xié)調委員會(huì )主席吉塔•維亞萬(wàn)(Gita Wirjawan)說(shuō),預計2010年印尼將生產(chǎn)3億雙鞋,價(jià)值20億到25億美元。

But Indonesia’s production surge is not limited to shoes. Leading food and household product makers are aggressively ramping up in the country. Unilever, the Anglo-Dutch consumer products group, will invest more than $400m by 2013.

但印尼產(chǎn)量大幅飆升的不只是鞋。各大食品和家居用品制造商也在印尼積極擴張。到2013年,英荷消費品集團聯(lián)合利華的投資將超過(guò)4億美元。

Nestlé of Switzerland is pouring $200m into Indonesian facilities this year.

瑞士的雀巢今年在印尼投資2億美元建廠(chǎng)。

Astra International, which has roughly 50 per cent of the domestic car and motorbike market, will spend approximately $200m in 2010 and 2011.

Astra International在印尼國內汽車(chē)和摩托車(chē)市場(chǎng)約占50%的市場(chǎng)份額,該公司今明兩年也將投資大約2億美元。

本站僅提供存儲服務(wù),所有內容均由用戶(hù)發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請點(diǎn)擊舉報。
打開(kāi)APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類(lèi)似文章
猜你喜歡
類(lèi)似文章
全球18條最危險的上學(xué)之路:中國的最危險
2011-06-02雙語(yǔ)手機報
印尼瘋狂淘金潮
維穩期間 百姓贊頌軍警的詩(shī)配歌:希望印尼一切安好
Chinese companies snapping up overseas brands
印尼(Indonesia)塔巴尼奧(Taboneo)港簡(jiǎn)介(2020)
更多類(lèi)似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導長(cháng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服

欧美性猛交XXXX免费看蜜桃,成人网18免费韩国,亚洲国产成人精品区综合,欧美日韩一区二区三区高清不卡,亚洲综合一区二区精品久久