欧美性猛交XXXX免费看蜜桃,成人网18免费韩国,亚洲国产成人精品区综合,欧美日韩一区二区三区高清不卡,亚洲综合一区二区精品久久

打開(kāi)APP
userphoto
未登錄

開(kāi)通VIP,暢享免費電子書(shū)等14項超值服

開(kāi)通VIP
緬甸軍方祝賀昂山素季及其政黨

Myanmar's President Congratulates Aung San Suu Kyi on Victory
緬甸軍方祝賀昂山素季及其政黨

YANGON, Myanmar — Myanmar's military establishment Wednesday acknowledged the victory of the country's democracy movement led by the Nobel Peace laureate Aung San Suu Kyi, raising hopes for a peaceful transfer of power after five decades of military domination.

緬甸仰光——緬甸軍方勢力周三承認,諾貝爾和平獎得主昂山素季(Aung San Suu Kyi)領(lǐng)導的民主運動(dòng)獲得了勝利,這給緬甸在軍事統治五十年之后實(shí)現權力的和平移交帶來(lái)了希望。

President Thein Sein sent his congratulations to Suu Kyi and her party for “gathering the support of the people.” The statement, delivered in a Facebook post, amounted to an admission of defeat by the president, a former general who has led the military-backed government for the past five years.

登盛(Thein Sein)總統向昂山素季及其政黨表示祝賀,稱(chēng)他們“凝聚了公眾的支持”。這一聲明是在Facebook上的一篇帖子中發(fā)表的,相當于承認了自己的失敗。登盛總統曾經(jīng)是一名將軍,在過(guò)去五年中領(lǐng)導了軍方支持的政府。

“The government will respect and follow the people's choice and decision, and work on transferring power peacefully according to the timetable,” the Facebook message said.

“政府將尊重和遵循民眾的選擇和決定,并根據時(shí)間表進(jìn)行權力的和平移交,”Facebook帖子中說(shuō)。

Both sides agreed to hold negotiations after the election commission announces the final results of the vote, expected later this month.

選舉委員會(huì )預計于本月晚些時(shí)候公布投票的最終結果,雙方同意在那之后進(jìn)行談判。

Winning a majority in both houses of parliament, as the National League for Democracy appears to have done in Sunday's election, would give the party control over both the legislative and executive branches of government — a breathtaking sweep of power for the democracy movement.

全國民主聯(lián)盟(National League for Democracy)似乎已在周日的選舉中贏(yíng)得了議會(huì )兩院的多數席位,因此政府的立法和行政部門(mén)都將由它控制——民主運動(dòng)的大獲全勝令人驚嘆。

In a letter released by her party on Wednesday, Suu Kyi asked to meet with Senior Gen. Min Aung Hlaing, the commander in chief of the military. “It is crucial for the dignity of the nation that the people's will, which was shown in the election of Nov. 8, be truly implemented in a peaceful and stable manner,” she wrote in the letter, which was dated Tuesday.

在本周三發(fā)布的一封信中,昂山素季要求與緬甸國防軍總司令敏昂萊(Min Aung Hlaing)會(huì )面?!懊癖姷囊庠冈?1月8日的選舉中得到了展現,而以和平、穩定的方式真正實(shí)現這個(gè)愿望,對于國家的尊嚴是至關(guān)重要的,”她在本周二的這封信中寫(xiě)道。

She sent similar letters to the president and the speaker of the lower house of parliament.

她向總統和議會(huì )下院議長(cháng)發(fā)送了類(lèi)似的信函。

The office of General Min Aung Hlaing responded on Wednesday night that the military “congratulates the National League for Democracy in getting a majority of seats” in the official results released so far.

敏昂萊的辦公室周三晚回應說(shuō),軍方祝賀全國民主聯(lián)盟在迄今公布的官方結果中“獲得了多數席位”。

The departing speaker of the lower house of parliament, Thura Shwe Mann, suggested that he was open to the meeting, saying on his Facebook page that he wished to “work together to build a stable, peaceful and developed country.” Shwe Mann lost his seat in parliament in the election.

議會(huì )下院議長(cháng)瑞曼(Thura Shwe Mann)在本次選舉中失去了議會(huì )的席位,將會(huì )卸任。他在Facebook頁(yè)面上稱(chēng)希望“共同打造一個(gè)穩定、和平、發(fā)達的國家”,這顯示他愿意參加會(huì )面。

Despite the democracy movement's triumph, the police, army and large parts of the bureaucracy will remain under the military's direct control. Analysts say the key to a functioning government will be cooperation between Suu Kyi and the military. The extent to which that is possible remains to be seen.

盡管民主運動(dòng)取得了勝利,但警方、陸軍和官僚體制中規模很大的一部分,仍將處于軍方的直接控制下。分析人士稱(chēng),昂山素季和軍方之間的合作對政府的運轉極為關(guān)鍵。這種合作可以達到什么程度仍有待觀(guān)察。

The new parliament is expected to meet early next year and select a new president in March.

新一屆議會(huì )預計最早會(huì )在明年召開(kāi)會(huì )議,并于3月選出新總統。

The military-drafted constitution prohibits Suu Kyi from serving as president, but she has rankled the ruling party, which is the political arm of the military, by saying she would serve above the president.

軍方起草的憲法禁止昂山素季擔任總統,但她對執政黨耿耿于懷,稱(chēng)自己將高于總統。執政黨是軍方在政界的力量。

“The president will be told exactly what he can do,” she told a television interviewer Tuesday. “I make all the decisions, because I am the leader of the winning party.”

“會(huì )有人告訴總統,他具體能做什么,”她周二對一名電視記者說(shuō)?!八袥Q定都將由我來(lái)做,因為我是獲勝黨的領(lǐng)導人?!?/p>

But she also sent signals that she was not out for revenge. She told another interviewer: “We are not going in for vengeance, and we are not going in for a series of Nurembergs.”

但她也釋放出信號,表示自己不會(huì )復仇。她在接受另一次采訪(fǎng)時(shí)說(shuō):“我們不會(huì )報復,不會(huì )進(jìn)行一系列的紐倫堡審判?!?/p>

She added that she would “uphold the parts of the constitution that are good.”

她接著(zhù)表示會(huì )“維護憲法中好的部分”。

The constitution was written by the generals who have ruled Myanmar for in one form or another since 1962 and was devised for them to retain significant power even in the case of electoral defeat.

憲法是由軍方將領(lǐng)制定的。自1962年以來(lái),他們一直在以這樣或那樣的形式統治緬甸。憲法的設計讓他們能夠保留大量權力,即便是在選舉失敗后。

By Wednesday evening, the commission had announced official results for 298 of the 491 seats contested in Sunday's election. Of those, Suu Kyi's party, the National League for Democracy, won 256 and the ruling party won 21.

周日的選舉涉及491個(gè)席位。到周三傍晚,選舉委員會(huì )宣布了其中298個(gè)議席的正式結果。其中,昂山素季領(lǐng)導的政黨全國民主聯(lián)盟斬獲256席,執政黨贏(yíng)得21席。

There are 664 seats in the two houses of parliament; the military appoints 166 of them.

議會(huì )兩院共設664席,其中166席由軍方任命。

The commission also announced that Suu Kyi had been re-elected to her seat, which was expected given the almost divine reverence that she commands across the country.

該委員會(huì )還宣布,昂山素季再次當選??紤]到她在全國各地如神明般地備受尊敬,這是預料之中的事情。

本站僅提供存儲服務(wù),所有內容均由用戶(hù)發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請點(diǎn)擊舉報。
打開(kāi)APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類(lèi)似文章
猜你喜歡
類(lèi)似文章
緬甸大人物為啥多姓“吳”?
不光彩的昂山素季 | 紐約客
密松大壩電站幕后之三:昂山素季與緬政府研討密松叫停決定
緬甸領(lǐng)導人昂山素季發(fā)聲:不會(huì )清除洛興雅穆斯林
Bonbon時(shí)事悅讀|昂山素季被軍方“扣留”,軍方宣布進(jìn)入緊急狀態(tài)
突發(fā)!昂山素季被緬甸軍方扣留
更多類(lèi)似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導長(cháng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服

欧美性猛交XXXX免费看蜜桃,成人网18免费韩国,亚洲国产成人精品区综合,欧美日韩一区二区三区高清不卡,亚洲综合一区二区精品久久