●○●○●○異化●○●○●○
老師說(shuō):異化法就是讓讀者去貼近作者……
親愛(ài)的你,可知道…為了與你相遇的美滿(mǎn),我在夢(mèng)境里幻出千百種場(chǎng)景…只是為了與你相見(jiàn)時(shí),一眼萬(wàn)年…
我忘記了怎么相識卻怎么也忘不了怎么相愛(ài)…因為,那是屬于我們獨一無(wú)二的秘語(yǔ)…
一直覺(jué)得,你是上天派來(lái)的天使…害怕自己會(huì )驚嚇到你平靜的微笑…也害怕,此時(shí)被你捧在手心的我終有一天被你遺棄…
于是,我不斷讓自己靠近你…靠近你的世界…為此,我寧可更換一切去適應你空間的溫度…
○●○●○●歸化○●○●○●
老師說(shuō):歸化法就是讓作者去貼近讀者…
總是任性地想去測試:如果愛(ài),有多愛(ài)?一個(gè)人真愛(ài)一個(gè)人究竟能有多大的容忍限度…
寶貝,雖然看不到你認真的表情,可我能感受到你有多在乎我…
而你真的做到當初感動(dòng)我的承諾。時(shí)時(shí)刻刻的牽掛為我一天天增加安全感…
你會(huì )用兩百多條訊息來(lái)喚我一聲回應,你會(huì )在千里之外每天查詢(xún)我所在城市的天氣,你會(huì )在我不開(kāi)心的時(shí)候搜尋那么多笑話(huà)逗我開(kāi)心…
親愛(ài)的,你體貼的一舉一動(dòng)如麻痹神經(jīng)的慢性毒藥…讓我迷戀…戒不掉逃不開(kāi)也不愿逃開(kāi)…
○●○●○●方法○●○●○●
老師說(shuō):翻譯的方法決定翻譯的技巧…就要看你采用異化法還是歸化法…
原本擁有各自軌跡點(diǎn)的集合構成的平行線(xiàn),陰差陽(yáng)錯,也擁有了交匯…就像兩種互不相通的語(yǔ)言突然被譯者打破國界…溶入了彼此的思想。
而我們,為了延續更美滿(mǎn)的幸福…努力貼近對方…
心甘情愿去異化,也感受到了歸化…
一步步去定義我們的未來(lái),詮釋我們的幸福。
本站僅提供存儲服務(wù),所有內容均由用戶(hù)發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請
點(diǎn)擊舉報。