11.4子曰:“回也,非助我者也,于吾言無(wú)所不說(shuō)①。”
【注釋】
?、?說(shuō)(yuè):同“悅”,喜悅。
【語(yǔ)譯】
孔子說(shuō):“顏回這個(gè)人并不能對我有所幫助,因為(他太過(guò)崇拜我,)對于我所說(shuō)的話(huà),沒(méi)有一句不是心悅誠服的。”
【解讀】
本章記載孔子對顏回的評價(jià)。
孔子主張教學(xué)相長(cháng),師生互相促進(jìn),顏回對孔子的講學(xué),心領(lǐng)神會(huì ),言聽(tīng)計從,如癡如醉,“不違如愚。”也不像子貢、宰我、卜商等弟子,經(jīng)常與孔子質(zhì)疑辯難,爭論學(xué)問(wèn),孔子公開(kāi)贊揚“啟予者商也”,對我有啟發(fā)的是卜商啊!對顏回則認為是“非助我者也”,對我的學(xué)問(wèn)沒(méi)有什么幫助,但對我的講學(xué)則是“無(wú)所不悅”。
聯(lián)系客服