【原文】
惟元祀十有二月乙丑1,伊尹祠于先王2,奉嗣王祗見(jiàn)厥祖3,侯甸群后咸在4,百官緫己以聽(tīng)冢宰5。伊尹乃明言烈祖之成德6,以訓于王。
【注釋】
伊訓:伊,伊尹。訓,教導?!妒酚?#183;殷本紀》:“湯崩,太了太丁未立而卒,立太丁弟外丙;三年崩,立外丙弟仲壬;四年崩,伊尹乃立太丁子太甲,成湯嫡長(cháng)孫也。帝太甲元年,伊尹作《伊訓》。”這是史官記錄伊尹教導太甲的話(huà),所以叫做《伊訓》。這是梅氏偽古文尚書(shū)之六?! ?/p>
1、祀:年。夏代叫歲,商代叫祀,周代叫年?! ?/p>
2、祠:告祭于廟?! ?/p>
3、祇:恭敬?! ?/p>
4、侯甸:侯服、甸服。王畿之外方五百里叫侯服,又其外方五百里叫名服?! ?/p>
5、冢宰:冢,大。宰,治。冢宰,又叫太宰,百官之長(cháng)?! ?/p>
6、烈祖:有功之祖。成德:盛德。
以上第一段,史官敘事的話(huà)。
【譯文】
太甲元年十二月乙丑日,伊尹祭祀先王,侍奉嗣王恭敬地拜見(jiàn)他的祖先。侯服甸服的諸候都在祭祀行列,百官率領(lǐng)自己的官員,聽(tīng)眾太宰伊尹的命令。伊尹于是明白說(shuō)明大功之祖成湯的盛德,來(lái)教導太甲。
【原文】
曰:“嗚呼!古有夏先后,方懋厥德1,罔有天災。山川鬼神亦莫不寧2,暨鳥(niǎo)獸魚(yú)鱉咸若3。于其子孫弗率,皇天降災,假手于我4。有命造攻自鳴條5,朕哉自亳6。惟我商王布昭圣武7,代虐以寬,兆民允懷。今王嗣厥德,罔不在初8!立愛(ài)惟親,立敬惟長(cháng),始于家邦,終于四海。
【注釋】
1、懋:勉行?! ?/p>
2、山川神鬼:即山川之鬼神?! ?/p>
3、暨:及,連同。咸若:咸,都。若,順、順遂?! ?/p>
4、假手:借手?! ?/p>
5、有命:有命令。指下文“造攻自鳴條“這句話(huà)。造攻自鳴條:造,攻。討伐。自,從。鳴條,夏桀所居,即指夏桀?! ?/p>
6、朕哉自亳:朕,我。哉,通載,行。亳,湯的國都。這是說(shuō),我從亳都執行上天之命?! ?/p>
7、布昭:宣明、宣揚?! ?/p>
8、罔不在初:罔,不可。在,省察、考慮。初,開(kāi)始。這句是說(shuō),不可不考慮開(kāi)頭。
以上第二段,勉勵嗣王施行成湯的美德。
【譯文】
伊尹說(shuō):“??!從前夏代的先君,當他勉力施行正德的時(shí)候,沒(méi)有發(fā)生天災,山川的鬼神也沒(méi)有不安寧的,連同鳥(niǎo)獸魚(yú)鱉各種動(dòng)物的生長(cháng)都很順遂。到了他的子孫不遵循先人的德政,上天降下災禍,借助于我湯王的手。上天有命,先從夏桀討伐;我就從亳都執行。我商王宣明德威,用寬和代替暴虐,所以天下兆民相信我、懷念我?,F在我王嗣行成湯的美德,不可不考慮開(kāi)頭!行愛(ài)于親人,行敬于長(cháng)上,從家和國開(kāi)始,最終推廣到天下。
【原文】
“嗚呼!先王肇修人紀1,從諫弗咈2,先民時(shí)若3。居上克明,為下克忠,與人不求備4,檢身若不及,以至于有萬(wàn)邦,茲惟艱哉!
“敷求哲人,俾輔于爾后嗣,制《官刑》5,儆于有位。曰:敢有恒舞于宮,酣歌于室6,時(shí)謂巫風(fēng)7,敢有殉于貨色8,恒于游畋9,時(shí)謂淫風(fēng)。敢有侮圣言10,逆忠直,遠耆德11,比頑童12,時(shí)謂亂風(fēng)。惟茲三風(fēng)十愆,卿士有一于身,家必喪;邦君有一于身,國必亡。臣下不匡13,其刑墨14,具訓于蒙士15。
【注釋】
1、肇:勉力。人紀:紀,綱紀。人紀,為人的綱紀?! ?/p>
2、咈:違背?! ?/p>
3、先民時(shí)若:時(shí),是,表示賓語(yǔ)前置的結構助詞。若,順從?! ?/p>
4、與人:與,交與、交接。與人,結交別人?! ?/p>
5、官刑:治理官吏的刑法?! ?/p>
6、酣:樂(lè )酒,嗜酒行樂(lè )?! ?/p>
7、巫:以祈禱鬼神為職業(yè)的人?! ?/p>
8、殉:求,貪求?! ?/p>
9、畋:田獵?! ?/p>
10、侮:輕慢?! ?/p>
11、遠耆德:遠,疏遠。耆,老?! ?/p>
12、比頑童:比,親近。頑,愚。童,童稚?! ?/p>
13、匡:正?! ?/p>
14、墨:墨刑,鑿額涂墨的刑罰?! ?/p>
15、具:詳細。蒙士:下士。
以上第三段,言成湯修已求賢和制定官刑。
【譯文】
“??!先王努力講求做人的綱紀,聽(tīng)從諫言而不違反,順從前賢的話(huà);處在上位能夠明察,為臣下能夠盡忠;交結人不求全責備,檢點(diǎn)自己好像來(lái)不及一樣。因此達到擁有萬(wàn)國,這是很難得的呀!
“又普求賢智,使他們輔助你們后嗣。制訂《官刑》來(lái)警戒百官?!豆傩獭飞险f(shuō):敢有經(jīng)常在宮中舞蹈、在房中飲酒酣歌的,這叫做巫風(fēng)。敢有貪求財貨女色、經(jīng)常游樂(lè )田獵的,這叫做淫風(fēng)。敢有輕視圣人教訓、拒絕忠直諫戒、疏遠年老有德、親近頑愚童稚的,這叫做亂風(fēng)。這些三風(fēng)十過(guò),卿士身上有一種,他的家一定會(huì )喪失;國君身上有一種,他的國一定會(huì )滅亡。臣下不匡正君主,其刑罰就是墨刑。這些要詳細教導到下士。
【原文】
“嗚呼!嗣王祗厥身,念哉!圣謨洋洋1,嘉言孔彰。惟上帝不常,作善降之百祥;作不善,降之百殃。爾惟德罔小2,萬(wàn)邦惟慶;爾惟不德罔大3,墜厥宗4。”
【注釋】
1、洋洋:美好?! ?/p>
2、爾惟德我:《孔疏》:“爾惟修德而為善。”罔?。翰徽摱嗌??! ?/p>
3、爾惟不德:《孔疏》說(shuō):謂不修德為惡也。“罔大:不論多大?! ?/p>
4、墜厥宗:墜,失。宗,廟。這里宗廟,指代國家。
以上第四段,勉勵嗣王敬身修德。
【譯文】 “??!嗣王當以這些教導警戒自身,念念不忘呀!圣謨美好,嘉訓很明??!上帝的眷顧不常在一家,作善事的,就賜給他百福;作不善的,就賜給他百殃。你修德不論多少,天下的人都會(huì )感到慶幸;你行不善,不論多大,也會(huì )喪失國家。”
聯(lián)系客服