《詩(shī)經(jīng)·王風(fēng)·葛藟》賞析[論語(yǔ)說(shuō)文] - wangxiuhuan1945的日志 - 網(wǎng)易博...
《詩(shī)經(jīng)·王風(fēng)·葛藟》賞析[論語(yǔ)說(shuō)文]
詩(shī)經(jīng)賞析 2009-12-16 10:21:07
《詩(shī)經(jīng)·王風(fēng)·葛藟》賞析
《詩(shī)經(jīng)·王風(fēng)·葛藟》譯注
『咀華廬』整理
題解:父母兄弟離散,流離失所、寄人籬下的青年的痛苦的呼聲。
原 文 譯 文 注 釋
緜緜葛藟,①
在河之滸。②
終遠兄弟,③
謂他人父。
謂他人父,
亦莫我顧?、?div style="height:15px;">
緜緜葛藟,
在河之涘。⑤
終遠兄弟,
謂他人母。
謂他人母,
亦莫我有!
緜緜葛藟,
在河之漘。⑥
終遠兄弟,
謂他人昆。⑦
謂他人昆,
亦莫我聞! 葛藤纏繞綿綿長(cháng),
在那大河河灣旁。
兄弟骨肉已離散,
叫人爹爹心悲涼。
叫人爹爹心悲涼,
他也哪里會(huì )賞光。
葛藤纏繞綿綿長(cháng),
在那大河河岸旁。
兄弟骨肉已離散,
叫人媽媽心悲涼。
叫人媽媽心悲涼,
她也哪里會(huì )幫忙。
葛藤纏繞綿綿長(cháng),
在那大河河灘旁。
兄弟骨肉已離散,
叫人哥哥心悲涼。
叫人哥哥心悲涼,
他也只把聾啞裝。 ?、倬偩偅哼B綿不絕?!「?、藟(音壘):藤類(lèi)蔓生植物。
②滸(音虎):水邊。
③終:既已?!∵h(音院):遠離。
④顧、有、聞:皆親愛(ài)之意也?!∮校▂ou4佑):通“佑”,幫助?!÷劊╳en4問(wèn)):?jiǎn)?wèn)。王引之《經(jīng)義述聞》:“謂相恤問(wèn)也。古字聞與問(wèn)通。”
⑤涘(音四):水邊。
⑥漘(音純):河岸,水邊。
⑦昆:兄。
【賞析】
舊說(shuō)以為此詩(shī)乃東周初年姬姓貴族所作,旨在譏刺平王棄宗族而不顧?!睹?shī)序》:“《葛藟》,刺平王也。周室道衰,棄其九族焉。”毛氏說(shuō)詩(shī)多牽強附會(huì ),常把表現人之常情的詩(shī)作拉扯到政教、美刺上去。宋人說(shuō)詩(shī)較為通達,朱熹《詩(shī)集傳》云:“世衰民散,有去其鄉里家族,而流離失所者,作此詩(shī)以自嘆。”得其旨矣。
詩(shī)凡三章,章六句。首章“緜緜”二句寫(xiě)眼前景物。詩(shī)人流落到黃河邊上,見(jiàn)到河邊葛藤茂盛,綿綿不斷,不禁觸景傷情,聯(lián)系到自己遠離兄弟、飄泊異鄉的身世,感到人不如物。他流落他鄉,六親無(wú)靠,生活無(wú)著(zhù),不得不乞求于人,甚至覥顏“謂他人父”。處境之艱難,地位之卑下,可見(jiàn)一斑。但是即便如此,也未博得人家的一絲憐憫。“謂他人父,亦莫我顧”,直書(shū)其事,包含許多屈辱,許多痛楚,正如朱熹所嘆:“則其窮也甚矣!”(同上)第二、第三章詩(shī)意略同首章,僅二、四、五、六句句尾更換一字,豐富了詩(shī)的內涵,反覆詠嘆中稍有變化。此詩(shī)兩句表達一層意思,六句有三層意思,兩層轉折。由綿綿不絕的葛藟對照兄弟的離散,是一折,由“謂他人父”、“謂他人母”、“謂他人昆”而竟不獲憐憫,又是一折。每一轉折,均含無(wú)限酸楚。詩(shī)人直抒情事,語(yǔ)句簡(jiǎn)質(zhì),卻很感人,表現了飄零的凄苦和世情的冷漠。牛運震《詩(shī)志》評曰:“乞兒聲,孤兒淚,不可多讀。”方玉潤《詩(shī)經(jīng)原始》評曰:“沉痛語(yǔ),不忍卒讀。”都對詩(shī)中表現出的流離之苦深為致慨,相信這也是每一位讀此詩(shī)者的共同感受。 (夏成淳)
引文來(lái)源
《詩(shī)經(jīng)·王風(fēng)·葛藟》賞析[論語(yǔ)說(shuō)文]