欧美性猛交XXXX免费看蜜桃,成人网18免费韩国,亚洲国产成人精品区综合,欧美日韩一区二区三区高清不卡,亚洲综合一区二区精品久久

打開(kāi)APP
userphoto
未登錄

開(kāi)通VIP,暢享免費電子書(shū)等14項超值服

開(kāi)通VIP
[波士頓大圖]埃及:佇候
來(lái)源Egypt: the wait
譯者sunbeam_de
For 17 days, tens of thousands of anti-government protesters gathered in Tahrir Square calling for the resignation of President Hosni Mubarak, 30 years in power. They had been acting out of passion for their country and dedication for change. They had protested and waited for a response. The response came in an address from Mubarak to the country and his people. Mubarak would not step down. Then almost miraculously, on the eighteenth day of protests, Vice President Omar Suleiman made a very brief statement on state television. Mubarak had stepped down. The crowds erupted "Egypt is free!" "Egypt is free!" -- Paula Nelson (40 photos total)
17日,上萬(wàn)名反政府示威者聚集在開(kāi)羅市中心的解放廣場(chǎng)要求獨裁了三十年的埃及總統胡思尼·穆巴拉克下臺。他們用無(wú)比的激情表現出對本國前途和社會(huì )變革的渴望。他們不間斷地抗議,等待著(zhù)專(zhuān)制者的回復。穆巴拉克的回應以演說(shuō)形式傳達給遍布埃及各個(gè)角落的民眾。穆巴拉克拒絕了辭職。但戲劇性地是,在抗議活動(dòng)達到第十八天的時(shí)候,副總統奧馬爾·蘇萊曼在電視上發(fā)表了一個(gè)簡(jiǎn)短聲明:穆巴拉克辭去埃及總統職務(wù)??棺h群眾們爆發(fā)出熱烈的呼喊,“埃及自由啦!”“埃及自由啦!”——文 保拉·尼爾森
Anti-government demonstrators wait for the announced address by President Hosni Mubarak at a coffee shop near Cairo's Tahrir Square on the 17th day of protests calling for the ousting of the embattled leader. (Marco Longari)


在被抗議者要求穆巴拉克下臺的第十七天,反政府示威者聚集在開(kāi)羅解放廣場(chǎng)附近的一個(gè)咖啡館等待總統的演說(shuō)。(Marco Longari)

2Demonstrators say evening prayers in front of armored personnel carriers as tens of thousands gather at Tahrir Square, also known as Liberation Square. (Pedro Ugarte) #


2成千上萬(wàn)的示威者聚集在解放廣場(chǎng)的裝甲運兵車(chē)前作晚禱。(Pedro Ugarte) #

3Chanting slogans, protesters had been in a festive mood before President Mubarak spoke. News and rumors throughout the day had signaled Mubarak -- for many of the young protesters, the only president they have known -- would resign. (Pedro Ugarte) #

3不斷呼喊著(zhù)口號,在穆巴拉克講話(huà)前一種節日的歡慶情緒已經(jīng)在抗議者間彌漫開(kāi)來(lái)。新聞和傳言表明,對于大多數年輕抗議者有生之年認識的唯一總統穆巴拉克將要辭職。(Pedro Ugarte) #

4A demonstrator waves his national flag in front of an army tank in Tahrir Square. The Egyptian army is the key player in the standoff between Mubarak and the protesters, Middle East experts say. The military, which is generally well regarded by the protesters, has largely maintained a hands-off policy during the rallies. (Pedro Ugarte) #

4一名抗議者在解放廣場(chǎng)上的坦克車(chē)前揮動(dòng)手中的國旗。中東問(wèn)題專(zhuān)家分析稱(chēng),在這次抗議者與穆巴拉克的僵持當中軍隊扮演了一個(gè)關(guān)鍵角色。與抗議民眾友好相處的埃及軍隊在這次集會(huì )當中最大限度地奉行了不干涉的政策。 (Pedro Ugarte) #

5Hassan al Roueini, military commander for the Cairo area, joins protesters in Tahrir Square. "All your demands will be met today,’’ he tells the jubilant crowd, who responded, "The people want the end of the regime,’’ and "God is great." (Suhaib Salem/Reuters) #


5開(kāi)羅地區軍方指揮官Hassan al Roueini加入了解放廣場(chǎng)的抗議者當中, “今天你們所有的要求都會(huì )得到滿(mǎn)足!” 他對著(zhù)歡騰的示威者說(shuō),示威者回應, "人民要政權解體!真主萬(wàn)歲!" (Suhaib Salem/Reuters) #

6Demonstrators kiss an Egyptian soldier in Tahrir Square. Through much of the 17 days of protests, soldiers and demonstrators have shown moments of solidarity. (Asmaa Waguih/Reuters) #

6在解放廣場(chǎng)上示威者親吻埃及士兵。在長(cháng)達十七天的抗議集會(huì )中,經(jīng)常上演民眾與士兵惺惺相惜的場(chǎng)景(Asmaa Waguih/Reuters) #

7After Egypt's military announced on national television that the protesters’ demands would be met, the crowd celebrates. That joy turned to seething anger hours later when President Mubarak vowed to stay in office until September. (Tara Todras-Whitehill/Associated Press) #

7在埃及軍隊在國家電視臺上聲稱(chēng)抗議者全部的要求都會(huì )滿(mǎn)足之后,群眾瘋狂慶祝。數小時(shí)后總統穆巴拉克宣稱(chēng)將會(huì )留任至九月的演講將這歡樂(lè )變成了暴怒。(Tara Todras-Whitehill/Associated Press) #

8Opposition supporters wait for President Mubarak's national address in Tahrir Square. (Goran Tomasevic/Reuters) #

8反對黨支持者在解放廣場(chǎng)等待穆巴拉克的演講。 (Goran Tomasevic/Reuters) #

9Opposition supporters flash the victory sign after a senior army general addressed the crowd inside Tahrir Square. (Yannis Behrakis/Reuters) #

9在一名陸軍高級軍官在解放廣場(chǎng)的人群中發(fā)表講話(huà)后,反對黨支持者揮舞著(zhù)勝利手勢 (Yannis Behrakis/Reuters) #

10Demonstrators wait for the announced address by President Mubarak at a coffee shop near Tahrir Square. (Marco Longari) #

10示威者聚集在開(kāi)羅解放廣場(chǎng)附近的咖啡館等待總統的演說(shuō)。 (Marco Longari) #

11Anti-government bloggers work on their laptops from Tahrir Square. Despite government attempts to shut down the Internet and limit communications, organizers have been adept at using a variety of media and electronic workarounds to coordinate the rallies. (Patrick Baz) #

11解放廣場(chǎng)的反政府者利用筆記本登錄自己的博客進(jìn)行直播。盡管政府試圖切斷互聯(lián)網(wǎng)限制通訊,組織者們仍迅速用一系列多媒體手段應對。(Patrick Baz) #

12Protesters in Tahrir Square display a giant poster showing "the martyrs of the revolution." When Egypt's military announced on national television it had stepped in to secure the country and promised protesters that all their demands would soon be met, the crowd broke into chants of "We're almost there, we're almost there" and waved V-for-victory signs. (Amr Nabil/Associated Press) #

12解放廣場(chǎng)的抗議者揮動(dòng)巨大的條幅,上寫(xiě)“革命眾烈士”。此時(shí)埃及軍隊剛剛在國家電視臺上聲稱(chēng)介入保護國家安全,很快示威者的要求就會(huì )得到滿(mǎn)足。群眾爆發(fā)出“我們快成功了!我們快成功了!”的口號,并揮舞V字手勢。(Amr Nabil/Associated Press) #

13Opposition protesters scream their support in their stronghold of Tahrir Square. (Goran Tomasevic/Reuters) #


13反對黨示威者在解放廣場(chǎng)的據點(diǎn)高呼著(zhù)支持口號。 (Goran Tomasevic/Reuters) #

14Opposition supporter waves flags after a senior army general addressed the crowd inside Tahrir Square. (Yannis Behrakis/Reuters) #


14軍隊高級將領(lǐng)在解放廣場(chǎng)發(fā)表講話(huà)后反對黨支持者揮動(dòng)旗幟 (Yannis Behrakis/Reuters) #

15A soldier watches as protesters pray in Tahrir Square. In addition to the rally in Cairo, thousands of state workers and impoverished Egyptians launched strikes and protests around the country over their economic woes. (Emilio Morenatti/Associated Press) #


15士兵看守著(zhù)正在解放廣場(chǎng)禱告的示威者。除了開(kāi)羅的集會(huì ),上千國家工人和窮人還因經(jīng)濟不景氣發(fā)動(dòng)了罷工和抗議活動(dòng)。 (Emilio Morenatti/Associated Press) #

16Demonstrators wave their national flag that bear the date "January 25," referring to the first day of the start of protests calling for the ousting of President Mubarak. Since then, more than 300 people have been killed, according to human rights groups. (Mohammed Abed) #


16示威者揮動(dòng)寫(xiě)有“一月二十五日”字樣的國旗,這象征著(zhù)要求總統下臺的集會(huì )開(kāi)始日期。根據人權組織的報告,自1月25日以后已有三百多名百姓死亡。(Mohammed Abed) #

17Opposition supporters wave flags in their stronghold of Tahrir Square. (Goran Tomasevic/Reuters) #


17反對黨示威者在解放廣場(chǎng)的據點(diǎn)揮舞國旗。 (Goran Tomasevic/Reuters) #

18President Hosni Mubarak makes a 17-minute statement to his nation in this image taken from television. Following more than two weeks of protests, anti-government demonstrators were given hope by official statements suggesting that Mubarak may step down after 30 years in power. But Mubarak said in his statement that while protester demands are legitimate, he won't give in to foreign dictates. (Egypt TV via APTN/Associated Press) #


18這張圖片顯示了胡思尼·穆巴拉克長(cháng)達十七分鐘電視講話(huà)的截圖。暴動(dòng)已經(jīng)進(jìn)行了兩周之余,近期的官方發(fā)言暗示穆巴拉克也許會(huì )結束近三十年的獨裁給予了反政府示威者們以希望。此次講話(huà)中穆巴拉克聲稱(chēng)示威者的訴求是合乎憲法的,但他不會(huì )屈服于外國意志。 (Egypt TV via APTN/Associated Press) #

19An opposition supporter reacts in dismay at President Hosni Mubarak's speech to the nation in their stronghold of Tahrir Square. (Suhaib Salem/Reuters) #


19在穆巴拉克發(fā)表演講期間,一名反對黨支持者顯得很沮喪。 (Suhaib Salem/Reuters) #

20Egyptian anti-government demonstrators wave their shoes as they show their anger during a speech by Egyptian President Hosni Mubarak, who failed to announce his immediate resignation, as tens of thousands gathered in Cairo's Tahrir Square. Embattled Mubarak delegated power to his deputy and former intelligence chief Omar Suleiman and proposed constitutional reforms but said the transition to end his 30-year-reign would last until September. (Pedro Ugarte) #


20開(kāi)羅解放廣場(chǎng)前,上萬(wàn)名反政府示威者揮舞著(zhù)手中的鞋子表示不滿(mǎn),此前總統穆巴拉克剛剛宣稱(chēng)不會(huì )立即辭職。腹背受敵的穆巴拉克將權力授予前任智政府囊?jiàn)W馬爾·蘇萊曼,但此交接會(huì )直到九月份大選之后。 Pedro Ugarte) #

21Anti-government protesters watch on big screen as Egyptian President Hosni Mubarak makes a televised statement to his nation. Egyptian President Hosni Mubarak announced handing over some of his powers to his vice president, Omar Suleiman, and ordered constitutional amendments. But the move means he retains his title of president and ensures regime control over the reform process, falling short of protester demands. Protesters in Cairo's central Tahrir Square, hoping he would announce his resignation outright, reacted in fury and disbelief. (Emilio Morenatti/Associated Press) #


21反政府示威者聚集在大屏幕前收看穆巴拉克的電視講話(huà)。埃及總統穆巴拉克聲稱(chēng)移交部分權利給予副總統奧馬爾·蘇萊曼,且命令修正憲法。但此舉意味著(zhù)他會(huì )保留總統頭銜,在演變過(guò)程中確保政權在握,這顯然與抗議者的要求相違。此時(shí)滿(mǎn)以為會(huì )聽(tīng)到辭職喜訊的抗議者們反映強烈。 (Emilio Morenatti/Associated Press) #

22Anti-government protesters react as Egyptian President Hosni Mubarak makes his statement. (Chris Hondros) #


22穆巴拉克演講中反政府者的反應。 (Chris Hondros) #

23Opposition supporters react in dismay at President Hosni Mubarak's speech to the nation. (Suhaib Salem/Reuters) #


23反對黨支持者驚愕于穆巴拉克的全國講話(huà)。 (Suhaib Salem/Reuters) #

24Anti-government protesters and Army soldiers watch and listen to the statement of Egyptian President Hosni Mubarak. (Emilio Morenatti/Associated Press) #


24反政府抗議者與大兵一同收看穆巴拉克的演講。 (Emilio Morenatti/Associated Press) #

25Anti-government protesters watch on a big screen as Egyptian President Hosni Mubarak makes a televised statement to his nation. (Emilio Morenatti/Associated Press) #


25反政府示威者聚在投影儀前收看穆巴拉克的全國電視講話(huà)。 (Emilio Morenatti/Associated Press) #

26The portrait of 18-year-old Egyptian anti-government protester Maath Sayed Mohammed Kamel, killed on January 28, 2011, sits next to an Egyptian flag at the place where he died during clashes between demonstrators and security forces in central Cairo's Tahrir Square, as the 18th day of protests against President Hosni Mubarak's regime began in the landmark square on February 11, 2011. (Pedro Ugarte) #


26死于2011年一月二十八日的反政府示威者Maath Sayed Mohammed Kamel的遺像邊放置著(zhù)國旗,他死于示威者與安保的沖突當中,當天是始于一月十一日意在使穆巴拉克辭職的反抗運動(dòng)的第十八天。 (Pedro Ugarte) #

27An army soldier sits on a armored vehicle as anti-government protesters hold their shoes in the air during a protest in front of the state television building on the Corniche in downtown Cairo, Egypt Friday, Feb. 11, 2011. Stunned protesters, demanding his ouster, waved their shoes in contempt and shouted, "Leave, leave, leave." (Emilio Morenatti/Associated Press) #


272011年二月十一日,站在武裝軍車(chē)里的士兵面和手握皮鞋的反政府者在開(kāi)羅鬧市區濱海大道的國立電視臺前對峙。此時(shí)受驚的反抗者揮舞著(zhù)鞋子要求驅逐總統,輕蔑地呼喊著(zhù)“滾滾滾?。?!” (Emilio Morenatti/Associated Press) #

28Anti-government protesters and Egyptian Army soldiers on top of their vehicles, make traditional Muslim Friday prayers at the continuing demonstration in Tahrir Square, Friday, Feb. 11, 2011. (Ben Curtis/Associated Press) #


282011年二月十一日,星期五,反政府示威者和軍車(chē)上的大兵在抗議間依然堅持做穆斯林的周五例行禱告。 (Ben Curtis/Associated Press) #

29Protesters weep during Friday prayers inside Tahrir Square. Egypt's powerful army pledged on Friday to guarantee President Hosni Mubarak's reforms in a move to defuse a popular uprising, but many angry protesters said this failed to meet their key demand that he resign immediately. (Dylan Martinez/Reuters) #


292011年二月十一日,解放廣場(chǎng),反政府示威者和站在軍車(chē)上的埃及軍人在做周五的例行禱告。 (Ben Curtis/Associated Press) #

30A soldier pulls fencing into place in front of the presidential palace in Cairo. Egypt's powerful army gave guarantees on Friday that President Hosni Mubarak's promised reforms would be carried out, but protesters insisted he quit now and cranked up the pressure by massing outside his palace. (Amr Abdallah Dalsh/Reuters) #


30一名士兵正在總統府前扎鐵絲籬笆。埃及軍隊在周五保證穆巴拉克的改革方案就要出臺,但抗議者堅持他立即下臺并圍在他官邸周?chē)^續對其施壓。 (Amr Abdallah Dalsh/Reuters) ##

31An injured Egyptian anti-government protester holds onto barbed wires outside the state television building in Cairo. Thousands of demonstrators massed at Egypt's state television building and at President Hosni Mubarak's palace in the Cairo suburbs as anti-regime protests spread across the city. (Khaled Desouki) #


31一名受傷的埃及反政府者趴在開(kāi)羅國立電視臺大樓前的鐵絲網(wǎng)前張望。此時(shí)數千名示威者聚集在電視臺大樓周?chē)?,位于郊區的穆巴拉克官邸周?chē)簿奂撕芏嗍就摺?(Khaled Desouki) #

32An Egyptian soldier stands atop a tank guarding the state TV building on the Corniche in Cairo, as thousands of protesters demonstrate in the streets around the building. (Yannis Behrakis/Reuters) #


32開(kāi)羅,濱海路,一名埃及大兵站在保護國立電視臺大樓前的坦克上,面對著(zhù)電視臺周?chē)奂臄登纯故就摺?(Yannis Behrakis/Reuters) #

33Opposition protesters celebrate President Hosni Mubarak's resignation, from their stronghold of Tahrir Square. (Suhaib Salem/Reuters) #


33反對派示威者在解放廣場(chǎng)據點(diǎn)慶??偨y穆巴拉克下臺。 (Suhaib Salem/Reuters) #

34Cairo's streets exploded in joy when Mubarak stepped down after three-decades of autocratic rule and handed power to a junta of senior military commanders. (Mohammed Abed) #


34穆巴拉克下臺結束了長(cháng)達三十年的專(zhuān)制統治并將權利移交給軍政府高級官員,開(kāi)羅的街道上爆出陣陣歡呼。 (Mohammed Abed) #

35Anti-government protesters celebrate inside Tahrir Square after the announcement of Egyptian President Hosni Mubarak's resignation. (Dylan Martinez/Reuters) #


35反政府抗議者在解放廣場(chǎng)慶祝穆巴拉克下臺。 (Dylan Martinez/Reuters) #

36Protesters celebrate inside Tahrir Square after the announcement that Mubarak had bowed to pressure from the street and had resigned, handing power to the army. (Dylan Martinez/Reuters) #


36穆巴拉克屈服于滿(mǎn)街群眾的壓力聲明決定辭職,向軍隊移交權力,抗議者們在解放廣場(chǎng)慶祝著(zhù)。 (Dylan Martinez/Reuters) #

37The celebration continues. The crowd chanting "Egypt is free!" "Egypt is free!" (Dylan Martinez/Reuters) #


37慶祝集會(huì )在繼續。群眾們高呼“埃及自由啦!自由啦埃及!” (Dylan Martinez/Reuters) #

38An Egyptian anti-government demonstrator waves his national flag next to soldiers at Cairo's Tahrir Square in celebration. (Marco Longari) #


38在開(kāi)羅解放廣場(chǎng)的慶祝集會(huì )上,一名埃及反政府示威者坐在大兵身邊揮舞著(zhù)國旗。 (Marco Longari) #

39An Egyptian boy kisses a soldier as anti-government protesters celebrate at Cairo's Tahrir Square. (Mohammed Abed) #


39開(kāi)羅解放廣場(chǎng)上的慶祝集會(huì )上一名埃及男孩親吻大兵。 (Mohammed Abed) #

40An Egyptian woman cries as she celebrates the news of the resignation of President Hosni Mubarak, who stepped down after 30 years of power. (Tara Todras-Whitehill/Associated Press) #


40在慶祝穆巴拉克結束三十年獨裁統治的集會(huì )上,一名埃及婦女眼含淚水。 (Tara Todras-Whitehill/Associated Press) #

添加新評論

相關(guān)文章:

紐約時(shí)報:軍方向埃及民眾及鄰國擔保權力平和過(guò)渡

外交政策:埃及局勢第一幕的終結

埃及的挑戰:成為民主國家

瑞士?jì)鼋Y了穆巴拉克的財產(chǎn),瑞士官員如是說(shuō)

開(kāi)羅狂歡——暴君滾蛋了!

本站僅提供存儲服務(wù),所有內容均由用戶(hù)發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請點(diǎn)擊舉報。
打開(kāi)APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類(lèi)似文章
猜你喜歡
類(lèi)似文章
埃及革命,震撼圖片(高清大圖)
風(fēng)光埃及The Egypt Protests Part 2 >> TotallyCoolPix
【新聞精解】BBC 2011-11-21 埃及暴力驅逐示威者
Mubarak’s departure: What it means, what’s next
圍脖直播埃及:每個(gè)暴君都有終點(diǎn)
埃及拘捕至少一千示威者 (16:23)
更多類(lèi)似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導長(cháng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服

欧美性猛交XXXX免费看蜜桃,成人网18免费韩国,亚洲国产成人精品区综合,欧美日韩一区二区三区高清不卡,亚洲综合一区二区精品久久