
Giant excavators, rock handlers, conveyors, explosions and a lot more enjoyment in a limestone open pit.
在這個(gè)石灰巖露天礦場(chǎng)有巨型挖掘機、采石工人、傳送帶、爆破以及很多其他有意思的東西。
The open pit makes 15% of the country’s extracted fluxing limestone.
這個(gè)露天礦場(chǎng)產(chǎn)出了這個(gè)國家15%的提純稀石灰。


The dimensions impress – area of 1500×500 meters and depth of 50 meters. One can easily place 10 soccer fields or build a Formula 1 track.
儲量驚人——占地面積1500×500平方米,深50米??梢暂p松容納10個(gè)橄欖球場(chǎng)地或者一個(gè)方程式賽道。

According to geologists the reserves of limestone will suffice for 30 years more.
按照地質(zhì)學(xué)家的測算,這個(gè)石灰巖礦的儲量能夠滿(mǎn)足30年的需要。

Limestone is a sedimentary rock composed largely of the minerals calcite and/or aragonite. The remains of paleozoic period are often found in the rock.
石灰巖是一種主要由方解石和霰石構成的沉積巖。其中經(jīng)常發(fā)現古生代的遺跡。


Bulldozer remove the upper ground layer which gets loaded on the rock handlers for further soil recultivation.
推土機清理掉表層的礦石,裝載到運輸車(chē)上,之后開(kāi)采更深層的礦石。

Rock cutoff.
采石機。

Drilling-and-blasting operations is the most spectacular part of the extraction process.
鉆孔爆破作業(yè)是采掘過(guò)程中最驚人的。


Well borers can make a 24-meter well which corresponds to a 7-storey building.
好的鉆井機可以打出24米深的井,這個(gè)長(cháng)度相當于7層樓。

Courageous drill-operator.
魁梧的鉆井操作員。

One needs special transport to deliver industrial exposives as well as a heap of permissions and armed escort.
需要特殊的運輸工具來(lái)運送工業(yè)炸藥,此外還需要大量的許可文件和武裝押運。

TNT sticks are used as detonators.
棍狀TNT炸藥被用作雷管。

About 30 holes are bored to make one explosion.
每次爆破差不多需要30個(gè)鉆孔。


Blasting is a very important process, the open pit is surrounded and security guards are posted.
起爆是非常重要的環(huán)節,露天礦場(chǎng)被圍起來(lái)并且貼出了警示標志。


The holes are never blown up simultaneously – it may cause an earthquake.
所有的爆炸孔不能同時(shí)起爆——不然可能引起地震。



Power shovel loads the rock into a rock handler “Belaz”.
挖土機把碎石裝載到“克拉斯”運輸車(chē)上。



Such scoop weighs16 tons.
這個(gè)鏟斗重達16噸。



Sometimes the equipment breaks down and gets fixed on-site.
有時(shí)候設會(huì )出故障,便進(jìn)行現場(chǎng)維修。

Written off veteran.
報廢的老家伙。



Used up open pit areas are filled with limestone siftings.
用過(guò)的露天礦場(chǎng)區域充滿(mǎn)了石灰濾過(guò)物。


Then the ground gets ploughed up and the recultivated site will be ready for agricultural purposes in several years.
然后土地被犁過(guò),為幾年后的農業(yè)種植做準備。

12 rock handlers work here on a daily basis.
日常會(huì )有12個(gè)運輸車(chē)工作。

They work round-the-clock in three shifts.
工作采取三班倒連續作業(yè)。

A “Belaz” can carry 55 tons – more than it weighs itself.
每輛“別拉斯”可以裝載55噸——遠超過(guò)自身的重量。

If something falls out of the rock handler, a special bulldozer take it back to the excavating site.
如果一些礦石從運輸車(chē)中掉出來(lái),一種特質(zhì)的鏟車(chē)會(huì )把它們送回采掘現場(chǎng)。

Fighting with dust.
與灰塵戰斗。


The open pit roads are perfect, one can easily ride a car here.
露天礦場(chǎng)的路非常棒,人們可以在上面輕松駕駛。

Rock handler service shop.
運石頭車(chē)服務(wù)工廠(chǎng)。



Weighting the load.
稱(chēng)重。

Receiving bunker.
接收原料。

The first section of the processing plant – crushing shop.
加工車(chē)間的第一個(gè)環(huán)節——粉碎車(chē)間。


About 15 000 tons of rock goes along the conveyor belt in 24 hours.
差不多每天有15000噸石頭經(jīng)過(guò)這條傳送帶。



One could easily place a 5-storey building here.
在這里我們可以輕松地放下一個(gè)五層高的建筑。

Fine limpstone gets loaded into dumpcars.
優(yōu)質(zhì)的石灰粉被裝進(jìn)運輸車(chē)里。

Sorting and load section.
儲存和裝運環(huán)節。


One car carries 69 tons of crushed stone.
每輛車(chē)裝運69噸粉碎過(guò)的石灰巖。


Trucks are waiting for loading.
卡車(chē)在等待裝載。

Excavators work with illumination at night.
晚上采掘機在光照下進(jìn)行作業(yè)。




The open pit at night is amazing.
露天礦場(chǎng)的夜景很讓人驚訝。

相關(guān)文章:
聯(lián)系客服