

There's no denying it: Benedict Cumberbatch is one to watch.毫無(wú)疑問(wèn),本尼迪克特·康伯巴奇已成為人們關(guān)注的焦點(diǎn)。
From portraying Julian Assange in the upcoming thriller, The Fifth Estate, to morphing into the villain Khan in the summer blockbuster Star Trek Into Darkness (and that's only naming a few performances this year), the 37-year-old British star dished to Time about emerging into the spotlight and being recognized in some pretty unusual places.在今年夏天的熱門(mén)影片《Star Trek Into Darkness》中,卷福變身大惡人 Khan;而在即將上映的《The Fifth Estate》中,他將扮演 Julian Assange 一角(以上只是他今年的一部分工作),這位37歲的英國演員向《時(shí)代周刊》透露了他成名后在不尋常的地方被認出的經(jīng)歷。
The actor, who will be seen in the star-studded family drama August: Osage County next year, chatted about his experience filming in rural Oklahoma where he predicted he would be able to blend-in with the locals.卷福參演眾星云集的家庭劇《August: Osage County》,拍攝地在俄克拉荷馬州的鄉村地區,他以為自己將會(huì )默默地融入鄉村生活,而不被當地人認出。
"I thought, Oh, I won't get recognized here," he told the mag in their latest issue. "But the first café I walked into, the waitresses were like"—and here he tries to imitate a gum-chewing Midwestern accent—"‘Oh my God! Aren't you on television? Don't you play Sherlock Holmes?' It's amazing the spread of that thing, it's incredible."“我想,嗯,我在這里不會(huì )被認出來(lái)的,”他在最新一期的《時(shí)代周刊》中透露,“但當走進(jìn)第一家咖啡廳時(shí),女服務(wù)生們都表現出(此處卷福模仿了美國中西部好似邊嚼口香糖邊說(shuō)話(huà)的口音)‘噢,天哪!你不是個(gè)電視明星嗎?你不就是演福爾摩斯的那個(gè)人嗎?’電視的傳播力太神奇了,簡(jiǎn)直不可思議?!?/p>
And even though you get the impression he appreciates the attention, Cumberbatch admits that being in the spotlight does not allow him to keep his private life, well, private.看起來(lái)他好像很享受于這種關(guān)注,但黃瓜君承認在鎂光燈下,他的私人生活變得不再私人。
"Every time I'm seen at a bar with a girl, I get photographed," he revealed with a sigh. "Anyone who has a computer knows my entire dating history. I get it. Paparazzi is an inescapable, immovable obstacle."“每次我跟一個(gè)女生走進(jìn)酒吧的時(shí)候,我都會(huì )被拍,”他無(wú)奈地說(shuō)道,“每個(gè)有電腦的人都知道我的戀愛(ài)史。我知道,狗仔是逃不開(kāi)和躲不掉的?!?/p>
聯(lián)系客服