韓語(yǔ)和朝鮮語(yǔ)的區別
朝鮮語(yǔ)與韓國語(yǔ)只是在詞匯這些容易隨著(zhù)社會(huì )發(fā)展而變化的要素中存在較大差異,在語(yǔ)音、語(yǔ)法這些較為穩定的方面,兩者的差異并不是很大。
應該說(shuō)半個(gè)多世紀在政治上、意識形態(tài)上的差異給南北兩方的語(yǔ)言也造成了很大的不同。我本人在北朝鮮有近五年的學(xué)習經(jīng)歷,也接觸了大量的韓國人,所以按照我的切身感受,南北方在語(yǔ)言上大致有以下一些差異。
1)語(yǔ)音方面
單個(gè)的輔音、元音基本上沒(méi)有什么大的不同,主要是“?,?”這兩個(gè)元音在韓國語(yǔ)里發(fā)得更接近“?,?”,而北朝鮮更接近“?,?”。
在語(yǔ)調上南北有著(zhù)明顯的差異,總體來(lái)說(shuō)韓國的語(yǔ)調比較高,比較柔;而北朝鮮的則比較低、比較硬。
還有一點(diǎn)也明顯不同,韓國語(yǔ)里面有“頭音規則”,即北朝鮮的“??(女人)、?XX(李XX)”在韓國語(yǔ)里則是“??、?XX”。
2)詞匯方面。
因為社會(huì )發(fā)展程度的不同,韓國語(yǔ)的詞匯更豐富、發(fā)展更活躍。而且在外來(lái)詞方面,韓國接受得更多,像“???(wife)、???(knife)”這樣的外來(lái)詞在北朝鮮語(yǔ)言里就沒(méi)有,北朝鮮一般只會(huì )說(shuō)“??(妻子)、?(刀子)”。
即便是像“電腦”這樣在南北語(yǔ)言里都借用外來(lái)詞的情況,兩者間也會(huì )有一些差異,韓國叫“???”,而北朝鮮叫“???”。
3)語(yǔ)法方面
應該說(shuō)在語(yǔ)法方面兩者之間沒(méi)有太大的差異。但一些在韓國使用率很高的用法,在北朝鮮則基本不太使用,如韓國語(yǔ)里面表示猜測的“-???”、"-???"在朝鮮語(yǔ)基本不太使用。
4)日常用語(yǔ)
舉例來(lái)說(shuō),在說(shuō)“沒(méi)關(guān)系”時(shí),朝鮮語(yǔ)說(shuō)“?????.”,韓國語(yǔ)里面則說(shuō)“?????.”.
再比如,在說(shuō)“廁所”時(shí),朝鮮語(yǔ)說(shuō)“???(衛生室)”,而韓國語(yǔ)里說(shuō)“???(化妝室)”。
聯(lián)系客服