http://article.yeeyan.org/view/311271/308966
AOL just shrunk the computer data center to the size of Porta-Potty.
AOL是面向美國國內客戶(hù),提供線(xiàn)上網(wǎng)絡(luò )加值服務(wù)的公司(American On Line),其數據中心確便捷輕巧。
As revealed by AOL data center guru Mike Manos, this “
AOL數據中心負責人麥克.馬諾斯說(shuō),設計這些“微型數據中心”的初衷很簡(jiǎn)單,就是必要之時(shí),為客戶(hù)提供足夠的運算能力。博客上,馬諾斯還例舉了位于弗吉尼亞的杜勒斯AOL中心后曠野上的“微型數據中心”。
The creation is part of an AOL project dubbed “Nibiru,” after a “mythical planet that is said to cross into our solar system and wreak havoc and bring about great change.” The aim, Manos says, is to deploy this
AOL項目還被稱(chēng)為“尼布魯”項目,即“神秘行星將會(huì )進(jìn)入太陽(yáng)系,摧毀一切,從而引發(fā)巨變。”馬諾斯說(shuō),該項目要在世界各地設置微型數據中心,無(wú)論何種溫濕度,且每個(gè)數據中心設有全套的遠程監控設備。
“Out on a lonely slab of concrete in the back of one of the buildings our future has taken shape,” writes Manos, who once oversaw data-center operations at Microsoft. “The inherent flexibility of the design allows us a greater number of places around the planet where we can deploy capacity, and that is pretty revolutionary. We are no longer tied to traditional data-center facilities or co-location markets.”
“一塊碩大的集成板背面,建筑物林立,這就是未來(lái)的發(fā)展的思路,愈來(lái)愈明顯,”馬諾斯寫(xiě)道,他曾實(shí)地參觀(guān)過(guò)微軟數據中心。“靈動(dòng)的設計,足以滿(mǎn)足世界上任何一個(gè)角落的需要,創(chuàng )意十分大膽。完全脫離了傳統數據中心設備及主機代管的限制。”
Manos may wreak his own brand of havoc on the data-center world, but he has a long way to go if he wants to match the world’s most creative efforts to reinvent data-center design (see images above).
馬諾斯對世界品牌的數據中心似乎略有微詞,但他的設計還無(wú)法與這些設計極具創(chuàng )意的數據中心相匹敵(見(jiàn)上圖)。
Almost decade ago, inspired by the Brewster Kahle and the Internet Archive, Google started packing server and networking gear into shipping containers, and in building its data centers, it would piece these containers together like Legos. This spawned a kind of modular data center craze, with eBay going to far as to put its data centers on the roof of its scorching hot data center in Arizona.
十年前,受布魯斯特.卡利及“互聯(lián)網(wǎng)檔案館”啟發(fā),谷歌開(kāi)始將其服務(wù)器和網(wǎng)絡(luò )工具安裝到一個(gè)個(gè)集裝箱內,每一個(gè)集裝箱就是一個(gè)數據中心,還可以像玩樂(lè )高玩具一樣,把這些集裝箱堆疊在一起。由此引發(fā)了一場(chǎng)“模擬數據中心”的熱潮,eBay走的更遠,位于亞利桑那州的數據中心甚至就在熾熱的屋頂上。
Then, in 2010, Google reincarnated a dead paper mill as a data center. And it has long used recycled toilet water to cool its facility in
2010年,谷歌將一家荒廢的造紙廠(chǎng)廢物利用,作為其數據中心。該數據中心位于喬治亞道格拉斯郡,通過(guò)衛生間的水循環(huán)再利用而實(shí)現設備的冷卻。但實(shí)際上,這點(diǎn)冷卻作用應該微乎其微。
The search giant owns a patent on a kind of data center navy that can float to the rescue when disaster strikes, and others have proposed similar ideas. A company called Blueseed, for instance, wants to build a floating IT fortress in order sidestep
搜索巨頭谷歌甚至擁有數據中心海軍專(zhuān)利,一旦遭受重大變故,該數據中心將自動(dòng)浮出水面,實(shí)現自救,其它的想法幾乎雷同。“藍色種子”公司,為了規避美國移民法案,保證不受災難影響,甚至構想了一座水上IT堡壘。
Meanwhile, the
巴塞羅那巨型計算機中心就坐落于教堂內。這應該是世界上最漂亮的數據中心。瑞士網(wǎng)絡(luò )服務(wù)器供應商“班霍夫公司”的數據中心更是異想天開(kāi),向詹姆斯.邦德的對手一樣,建立在斯德哥爾摩白山的山洞內。這個(gè)隱蔽的數據中心內就有一些揭秘網(wǎng)站的服務(wù)器如:維基解密等。
In
斯堪的納維亞地區的數據中心常常被深埋于地下,以便于服務(wù)器冷卻。挪威政府和IBM 公司合作開(kāi)發(fā)利用了廢棄的橄欖石礦,在此設置數據中心,據說(shuō)該數據中心是目前為止,世界上規模最大的數據中心。
But some think on a higher level. Rogue file-sharing site The Pirate Bay wants to put its servers in the sky, attaching them to flying drones so it can elude law enforcement. And the Oregon-based Server Sky wants to build data centers in space — and power them with the sun.
有些觀(guān)點(diǎn)更為天馬行空。流氓文件共享網(wǎng)站“海盜港灣”想要將其服務(wù)器安裝到無(wú)人駕駛的飛機上,從而逃脫法律制裁。位于俄勒岡的天空服務(wù)器籌劃著(zhù)在太空建立其數據中心建設,靠太陽(yáng)能提供動(dòng)力支持。
“Integrating power generation and computing in space can greatly reduce the materials and manufacturing needed to deploy and power a data center,” Keith Lofstrom, Server Sky’s director, tellsWired. “Delivering computation from space, Server Sky can focus on cities, villages, even small companies poised for rapid growth, without having to deploy and maintain nationwide communication and electricity infrastructure.”
“將發(fā)電裝置和計算機設置到太空,可以最大限度的節約原材料,方便配置,實(shí)現數據中心自給自足,”天空服務(wù)器負責人Keith Lofstrom對連線(xiàn)記者說(shuō)。“通過(guò)將服務(wù)器送到太空,天空服務(wù)器就可以服務(wù)任何城市,任何鄉村甚至是任何想要快速發(fā)展網(wǎng)絡(luò )的小公司,還不需要在全國范圍內,配置通訊設備和電力設施,更不需要支付巨額的常規保養費用。”
Your move, Manos.
你做主,馬諾斯
AOL has dropped its "
位于弗吉尼亞的總部后面的AOL“迷你數據中心”被放置到曠野上,以保證該網(wǎng)站暢通無(wú)阻。圖片:AOL
eBay cooks its data center modules in the
亞利桑那州的EBay 數據中心就在列日下。圖片:綠色網(wǎng)格聯(lián)盟
The
巴塞羅那超級計算機中心在大教堂內。圖片:巴塞羅那超級計算機中心
倫敦的“Interxion”為了保證奧利匹克運動(dòng)會(huì )全程順利轉播,在數據中心內,建造了睡眠太空艙。保證數據中心24小時(shí)運轉,對于奧運會(huì )而言,數據中心連續運轉更為重要。圖片:Interxion
Whistle-blowing website WikiLeaks is hosted in a Bahnhof data center deep inside a bunker carved into the White Mountains of Sweden. Image: Bahnhof
位于瑞典白山的山洞內的班霍夫數據中心就寄存著(zhù)解密網(wǎng)站“維基解密”的服務(wù)器。圖片:班霍夫數據中心
Leafdal Mine claims it's one of the world's most efficient datacenters. (Image: Lefdal/YouTube Screengrab)
Leafdal稱(chēng)說(shuō)是世界上最高效的數據中心。(圖片:Lefdal/YouTube Screengrab)
To build its data center on the southern coast of
為了在芬蘭南海岸建立數據中心,谷歌啟用了一家廢棄的造紙廠(chǎng)。圖片:谷歌
In
在喬治亞州,谷歌靠廁所循環(huán)用水來(lái)冷卻數據中心。(圖片:epSos.de/Flickr)
Google owns a patent on a kind of data-center navy. Image: Google Patent US7525207
谷歌私有的數據中心海軍的專(zhuān)利。圖片:谷歌專(zhuān)利US7525207
Blueseed – one of Peter Thiel's myriad investments – envisions a floating IT fortress immune from
即規避了美國移民法案,又可漂浮IT堡壘,來(lái)自“藍色種子”公司的彼得.泰勒的大膽構想。 圖片:“藍色種子”公司
Rogue file-sharing site The Pirate Bay plans to put its servers on flying drones so that law enforcement can't shut them down without shooting them down. (Image: Ars Electronica/Flickr)
流氓文件共享網(wǎng)站“海盜港灣”計劃將其服務(wù)器放到無(wú)人駕駛的飛機上,執法機構不擊落飛機,就不能停止服務(wù)器。(圖片:奧地利電子藝術(shù)節/Flickr網(wǎng)絡(luò )相冊)
Server Sky wants to put a data center in spaaaaace! Image: id-iom/Flickr
天空服務(wù)器可能會(huì )被放到外太空!圖片: id-iom/Flickr網(wǎng)絡(luò )相冊
【本譯文僅用于學(xué)習和交流目的。非商業(yè)轉載請注明譯者、出處,并保留文章在譯言的完整鏈接】
聯(lián)系客服