據英國《每日郵報》報道,海浪把1萬(wàn)多只海星從它們的覓食地沖上岸,在英國諾??说幕魻柨焙?Holkham Beach)擱淺。更為不幸的是,幾乎所有海星都已死亡,再也無(wú)法安全地回到海里。


擱淺的橙色和粉色海星在海灘上綿延超過(guò)400米。63歲的瑪格麗特·佩羅特(Margaret Perrott)在早晨散步時(shí)看到這一景象后,感到心急如焚。她說(shuō):“成千上萬(wàn)的海星散落在長(cháng)長(cháng)的海岸上,一眼望不到頭。”這些海星在上周被沖上岸,它們的擱淺可能是由捕撈船在海床上捕捉蚌類(lèi)造成的,蚌類(lèi)是海星最喜歡吃的食物。捕撈作業(yè)可能把海星趕出了它們的覓食地,海水又把它們沖上了海岸。
但是亨斯坦頓海洋生命保護區的奈杰爾·克羅斯代爾(Nigel Croasdale)認為,大自然可能是導致海星擱淺的主要原因。他說(shuō):“這種擱淺一般一年或者兩年發(fā)生一次。而且最常發(fā)生在11月到3月間,每年的這個(gè)時(shí)候潮汐會(huì )更猛烈。”據佩羅特估計,在海灘上擱淺的橙色和粉色海星像地毯一樣綿延超過(guò)400米)。
佩羅特說(shuō):“看到這些小生命在海灘上死掉,感覺(jué)非??植?、痛心。我們在散步的時(shí)候,發(fā)現這個(gè)海星墓場(chǎng)。長(cháng)長(cháng)的海灘上都是它們的身影,望也望不到頭。”她在沿海灘散步時(shí),出現了令人欣慰的一刻:她看到一只海星仍然活著(zhù),于是她把它重新送回了大海。
聯(lián)系客服