engineer(工程師)也善于做皮條客?是。(原創(chuàng ))
分類(lèi):
談天說(shuō)地engineer在翻譯成漢語(yǔ)時(shí)被譯為工程師, 技師……總之指那些正面的,為人類(lèi)或社會(huì )文明作出了貢獻的人。
一日,我們學(xué)校的一位留美教師LING博士(就職于IBM設在硅谷的軟件部)跟幾位華人朋友去看著(zhù)名歌劇《西貢小姐》,里面有個(gè)很主要的角色是個(gè)成功的皮條客(為妓女拉客的人),可是無(wú)論是戲票上還是最后的演員表上,這個(gè)人的角色都被寫(xiě)成了engineer。LING博士很不解,就問(wèn)朋友知不知道為什么那個(gè)皮條客又成了工程師了,可是大家都是一頭霧水。
于是他只好詢(xún)問(wèn)旁邊的一對老婦人,老人解釋到:engineer最原始的意思是:可以很好完成別人交給他的任務(wù)的人,所以也有工程師的意思。
當“皮條客”已成“工程師”時(shí),那些寫(xiě)詞典的人或者教英語(yǔ)的老師們是否也該想想:翻譯或教授英文單詞應該把一個(gè)比較全面的意思傳授給學(xué)生,而不時(shí)一味地強調單詞某方面(正面或反面)的意思,說(shuō)了一個(gè)單詞的一堆譯法,回頭再看的時(shí)候發(fā)現講的竟然時(shí)一個(gè)意思。
還有,也不要把工程師想的太高深,誰(shuí)都可以成為某個(gè)領(lǐng)域的工程師,不過(guò)最好不要成為《西貢小姐》里那樣的工程師
本站僅提供存儲服務(wù),所有內容均由用戶(hù)發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請
點(diǎn)擊舉報。