歌曲:Si Seulement(如果能夠)
歌手:Lynnsha
專(zhuān)輯:Elle Et Moi
下載:Download
Lynnsha來(lái)自法國,
她有著(zhù)溫暖柔軟的嗓音包裹跳躍的節奏,
法語(yǔ)獨特的開(kāi)放口型讓人聽(tīng)來(lái)非常的圓潤無(wú)瑕、光澤熠熠,處配合精良的制作。
在毫無(wú)攻擊力的旋律下,
《Elle Et Moi》具備出色的聽(tīng)感,放松各種緊繃情緒。
S'il y a des mots que je ne dis jamais
如果有我從不曾說(shuō)出的話(huà)
C'est qu'on m'a trop souvent mal aimée
那就是我總為情所傷
j'ai en moi tant de doute que les autres on semés
我和其他人一樣散布著(zhù)疑慮
C'est l'amour que je redoute et pourtant j'aimerais
我畏懼愛(ài)情 然而我又喜歡愛(ài)
Oublier le passé et me laisser aller pour un jour aimer plus fort
忘記過(guò)去 讓我前行 為了有一天能更熱烈地去愛(ài)
mais mon coeur est blessé j'aimerais tant t'enlacer
我的心縱然傷痕累累卻如此想要緊抱你
Et te donner bien plus que ça bébé
然后你給我遠比這更多的好嗎 寶貝
Si seulement tu pouvais voir
如果你能夠看到就好了
ce qui se cache au fond de moi
藏在我內心深處的是誰(shuí)
Tu saurais pourquoi mes larmes ne me guérissent pas
你就會(huì )明白為何淚水無(wú)法把我治愈
Le bonheur au bout des doigts
幸福就在指尖
quand je te touche quand je te vois,
當我觸碰到你 當我看到你的時(shí)候
Ho non ne ment veut pas
噢 不想說(shuō)謊
j'éssaie d'être une meilleur femme que ça!
我試著(zhù)成為一個(gè)比現在更好的女人
Combien de temps encore vais-je passer
我還要跨越多少時(shí)間
à subir mon sort?
承受著(zhù)我的命運
A vivre avec tout ces remords,(這里原來(lái)的remorts沒(méi)有這個(gè)單詞 估計是拼錯了)
活在悔疚當中
Combien de temps encore,j'en ai sassée de fuir je sais j'ai tort (這里原本寫(xiě)ais assée應該是空格鍵分錯了 -_-||)
還要多少時(shí)間來(lái)過(guò)濾我所錯失的那些
je veux pouvoir enfin te dire que je t'adore!
我希望最終能夠告訴你我深?lèi)?ài)著(zhù)你
Oublier le passé et me laisser aller pour un jour aimer plus fort
忘記過(guò)去 讓我前行 為了有一天能更熱烈地去愛(ài)
mais mon coeur est blessé j'aimerais tant t'enlacer
我的心縱然傷痕累累卻如此想要緊抱你
Et te donner bien plus que ça bébé
然后你能給我比這更多的嗎 寶貝
Oublier le passé et me laisser aller pour un jour aimer plus fort
忘記過(guò)去 讓我前行 為了有一天能更熱烈地去愛(ài)
Murmurer des mots doux comme: "je t'aimerais jusqu'a la mort"
低聲說(shuō)著(zhù)類(lèi)似“我至死愛(ài)你”那樣的甜言蜜語(yǔ)
Et m'abandonner dans tes bras bébé!
然后在你的雙臂里放任我吧 寶貝
Si seulement tu pouvais voir
如果你能夠看到就好了
ce qui se cache au fond de moi
藏在我內心深處的是誰(shuí)
Tu saurais pourquoi mes larmes ne me guérissent pas
你就會(huì )明白為何淚水無(wú)法把我治愈
Le bonheur au bout des doigts
幸福就在指尖
quand je te touche quand je te vois,
當我觸碰到你 當我看到你的時(shí)候
Ho non ne ment veut pas
噢 不想說(shuō)謊
j'éssaie d'être une meilleur femme que ça!
我試著(zhù)成為一個(gè)比現在更好的女人
Je ne veux (veux pa) passer à coté de toi,
我不想(不想)與你擦身而過(guò)
J'aimerais te doné plus que ca
我想要給你比這更多的
Hoo hoo
Si seulement tu pouvais voir
如果你能夠看到就好了
ce qui se cache au fond de moi
藏在我內心深處的是誰(shuí)
Tu saurais pourquoi mes larmes ne me guérissent pas
你就會(huì )明白為何淚水無(wú)法把我治愈
Le bonheur au bout des doigts
幸福就在指尖
quand je te touche quand je te vois,
當我觸碰到你 當我看到你的時(shí)候
Ho non ne ment veut pas
噢 不 不想說(shuō)謊
j'éssaie d'être une meilleur femme que ça!
我試著(zhù)成為一個(gè)比現在更好的女人
Si seulement tu pouvais voir
如果你能夠看到就好了
ce qui se cache au fond de moi
藏在我內心深處的是誰(shuí)
Tu saurais pourquoi mes larmes ne me guérissent pas (ne me guérissent pas)
你就會(huì )明白為何淚水無(wú)法把我治愈(無(wú)法把我治愈)
Le bonheur au bout des doigts ( au bout des doigts)
幸福就在指尖(在指尖)
quand je te touche quand je te vois,
當我觸碰到你 當我看到你的時(shí)候
Ho non ne ment veut pas
噢 不 不想說(shuō)謊
j'éssaie d'être une meilleur femme que ça!
我試著(zhù)成為一個(gè)比現在更好的女人
(Je ne veux (veux pa) passer à coté de toi)
我不想(不想)與你擦身而過(guò)
Si seulement tu pouvais voir
如果你能夠看到就好了
ce qui se cache au fond de moi
藏在我內心深處的是誰(shuí)
Tu saurais pourquoi mes larmes ne me guérissent pas
你就會(huì )明白為何淚水無(wú)法把我治愈
Le bonheur au bout des doigts
幸福就在指尖
quand je te touche quand je te vois,
當我觸碰到你 當我看到你的時(shí)候
Ho non ne ment veut pas
噢 不 不想說(shuō)謊
j'éssaie d'être une meilleur femme que ça!
我試著(zhù)成為一個(gè)比現在更好的女人
Si seulement tu pouvais voir
如果你能夠看到就好了
ce qui se cache au fond de moi
藏在我內心深處的是誰(shuí)
Tu saurais pourquoi mes larmes ne me guérissent pas
你就會(huì )明白為何淚水無(wú)法把我治愈
Le bonheur au bout des doigts
幸福就在指尖
quand je te touche quand je te vois,
當我觸碰到你 當我看到你的時(shí)候
Ho non ne ment veut pas
噢 不 不想說(shuō)謊
j'éssaie d'être une meilleur femme que ça!
我試著(zhù)成為一個(gè)比現在更好的女人