在時(shí)下熱播的很多歷史題材影視作品中,經(jīng)常會(huì )出現太監宣讀圣旨的鏡頭:“奉天承運,皇帝詔曰……”這句話(huà)聽(tīng)得人很不舒服,因為在明代以前,圣旨的“開(kāi)場(chǎng)白”,根本沒(méi)有這八個(gè)字,這可謂是“戲說(shuō)”和“穿越”。
在中國古代,帝令也不全稱(chēng)為“圣旨”。據《中國圣旨大觀(guān)》一書(shū)記載,春秋戰國時(shí)期,帝王之令分別稱(chēng)作“命”“令”“政”,直到宋代才開(kāi)始通稱(chēng)帝令為“圣旨”。圣旨的開(kāi)頭語(yǔ)也不全是“奉天承運,皇帝詔曰”,而是歷朝歷代各有其別:唐朝時(shí),圣旨開(kāi)頭語(yǔ)多是“門(mén)下”兩字,因為圣旨一般由當時(shí)的門(mén)下省審核頒發(fā),如《肅宗命皇太子監國制》的圣旨,開(kāi)頭語(yǔ)便是:“門(mén)下,天下之本……”也有用“朕紹膺駿命”“朕膺昊天之春命”等詞作開(kāi)頭語(yǔ)的。魏晉南北朝時(shí)期,圣旨開(kāi)頭語(yǔ)多用“應天順時(shí),受茲明命”八個(gè)字,以闡明天子的“正統”。蒙古族的最高天神是長(cháng)生天,所以元朝時(shí)期的圣旨開(kāi)頭語(yǔ)一律是“長(cháng)生天氣力里,大福蔭護助里,皇帝圣旨……”最早使用“奉天承運皇帝詔曰”八個(gè)字作為圣旨開(kāi)頭語(yǔ)的,是明太祖朱元璋。也就是說(shuō),“奉天承運皇帝詔曰”八個(gè)字出現于圣旨中,始于明朝。
據明人沈德符《萬(wàn)歷野獲編》一書(shū)記載,朱元璋定都南京后,將南京更名為“應天府”,將宮中最大的金鑾殿取名為“奉天殿”。為了彰顯其“天子”的合法性,他自稱(chēng)“奉天法祖”,還在手持玉圭上刻了“奉天法祖”四字。后來(lái),為了尋找“奉天承運”的“理論根據”和有力佐證,朱元璋還自撰了《御制記夢(mèng)》一文,文中繪聲繪色地講述了他夢(mèng)天宮,見(jiàn)到了“道法三清”,紫衣道人授以真人服飾和法劍等情節。自此,朱元璋開(kāi)始自稱(chēng)“奉天承運皇帝詔曰”,他再頒發(fā)圣旨時(shí),便以這八個(gè)字作為“開(kāi)場(chǎng)白”了。后世沿傳,便形成了圣旨開(kāi)頭語(yǔ)的固定形式。
而且值得一提的是,“奉天承運皇帝詔曰”的正確斷句法應是:“奉天承運皇帝,詔曰”,而不是時(shí)下影視作品中的“奉天承運,皇帝詔曰”的讀法。

