欧美性猛交XXXX免费看蜜桃,成人网18免费韩国,亚洲国产成人精品区综合,欧美日韩一区二区三区高清不卡,亚洲综合一区二区精品久久

打開(kāi)APP
userphoto
未登錄

開(kāi)通VIP,暢享免費電子書(shū)等14項超值服

開(kāi)通VIP
《漢書(shū)·張良傳》原文及譯文

漢書(shū)·張良傳

 

【原文】

張良字子房,其先韓人也①。大父開(kāi)地②,相韓昭侯、宣惠王、襄哀王③。父平,相釐王、悼惠王④。悼惠王二十三年,平卒。卒二十歲⑤,秦滅韓。良少,未宦事韓⑥。韓破,良家僮三百人⑦,弟死不葬,悉以家財求客刺秦王⑧,為韓報仇,以五世相韓故⑨。

【注釋】

①韓:國名。戰國七雄之一。

②大父:祖父。開(kāi)地:張良的祖父之名。

③韓昭侯:名武。在位二十六年(前358~前333)。宣惠王:在位二十一年(前332~前312)。襄哀王:名倉。在位十六年(前311~前296)。

④釐王:名咎。在位二十三年(前295~前273)。悼惠王:在位三十四年(前272~前239)。

⑤卒二十歲:指張平死后二十年,即前230年。

⑥宦事:做官。

⑦家僮:奴婢。

⑧客:這里指刺客。

⑨五世相韓:謂相韓五世(五君)。

【譯文】

張良字子房,他的祖先是韓人。他爺爺張開(kāi)地,曾做韓昭侯、宣惠王、襄哀王的丞相。父親張平,曾經(jīng)做釐王、悼惠王的丞相。悼惠王二十三年,張平去世。張平死后二十年,秦國滅掉韓國。張良當時(shí)年輕,沒(méi)有在韓國做官。韓國滅亡后,張良家有三百家奴,弟弟死了都沒(méi)有發(fā)喪,而以全部的財產(chǎn)尋求刺客刺殺秦王,替韓報仇,因為他的父祖做過(guò)五代韓相。

【原文】

良嘗學(xué)禮淮陽(yáng)①,東見(jiàn)倉海君②,得力士,為鐵椎重百二十斤。秦皇帝東游③,至博浪沙中④,良與客狙擊秦皇帝,誤中副車(chē)⑤。秦皇帝大怒,大索天下⑥,求賊急甚。良乃更名姓,亡匿下邳⑦。

【注釋】

①淮陽(yáng):郡國名。治陳(今河南淮陽(yáng)縣)。

②倉海君:當時(shí)一位隱士之號。

③秦皇帝:秦始皇。

④博浪沙:地名。在今河南原陽(yáng)縣東南。

⑤副車(chē):即屬車(chē),護從皇帝的車(chē)。

⑥索:搜索。

⑦亡匿:逃避,躲藏。下邳:縣名。在今江蘇沛縣南。

【譯文】

張良曾學(xué)禮于淮陽(yáng),在東面見(jiàn)到倉海君,發(fā)現一個(gè)大力士,做了重一百二十斤的鐵錘。秦始皇帝東游,到達博浪沙的時(shí)候,張良和刺客一起埋伏刺殺秦皇帝,錯誤地擊中副車(chē)。秦始皇帝非常生氣,在天下大規模進(jìn)行搜索,急于找到賊人。張良于是改換名姓,逃跑躲避在下邳。

【原文】

良嘗閑從容步游下邳圯上①,有一老父,衣褐②,至良所,直墮其履圯下③,顧謂良曰:"孺子④,下取履!"良愕然,欲毆之。為其老,乃強忍,下取履,因跪進(jìn),父以足受之,笑去,良殊大驚。父去里所⑤,復還,曰:"孺子可教矣。后五日平明,與我期此⑥。"良因怪,跪曰:"諾。"五日平明,良往,父已先在,怒曰:"與老人期,,何也?去,后五日早會(huì )。"五日,雞鳴往。父又先在,復怒曰:",何也?去,后五日復早來(lái)。"五日,良夜半往。有頃⑦,父亦來(lái),喜曰:"當如是。"出一編書(shū)⑧,曰:"讀是則為王者師。后十年興。十三年,孺子見(jiàn)我,濟北谷城山下黃石即我已⑨。"遂去不見(jiàn)。旦日視其書(shū),乃《太公兵法》⑩。良因異之,常習讀誦。

【注釋】

①圯(yí):橋。

②衣褐:穿著(zhù)粗布短衣。

③直:特意。履:鞋子。

④孺子:小孩子。不客氣的稱(chēng)呼。

⑤里所:一里來(lái)地。

⑥期:約會(huì )。

⑦有頃:過(guò)了一會(huì )。

⑧一編書(shū):一冊書(shū)。

⑨濟北:郡名。治博陽(yáng)(在今山東泰安市東南)。谷城山:在今山東東阿縣東南。已:語(yǔ)終之辭。

⑩《太公兵法》:相傳為姜太公所著(zhù)兵書(shū)。

【譯文】

張良曾得空在下邳橋上悠閑地漫步,有一老者,穿著(zhù)粗布的衣服,走到張良面前,故意把鞋掉到橋下,轉過(guò)頭對張良說(shuō):"年輕人,下去拾鞋!"張良很奇怪,想打他。因為發(fā)現他老了,便忍著(zhù),到下面去拾鞋,并且長(cháng)跪獻上。老者伸出腳穿上鞋子,笑著(zhù)離開(kāi)。張良非常奇怪。老者走了一里左右,又回來(lái),說(shuō):"年輕人值得教育。五天以后黎明時(shí),在這里等我。"張良覺(jué)得很奇怪,長(cháng)跪著(zhù)對其說(shuō):"行。"五天后黎明,張良去了。老者已經(jīng)先到了,生氣地說(shuō)道:"和老人約會(huì ),還晚來(lái),為什么?走吧,五天后要早點(diǎn)來(lái)見(jiàn)。"五天以后,雞叫時(shí)就去。老者又早來(lái)了,又生氣地說(shuō)道:"又晚到,怎么回事?走吧,五天后一定要早來(lái)。"五天以后,張良半夜就去了。過(guò)了一會(huì )兒,老者也來(lái)了,笑道:"應該這樣。"拿出一本書(shū),說(shuō):"讀它就能給王者當老師。十年后崛起。十三年后,年輕人再來(lái)見(jiàn)我,濟北谷城山下的黃石就是我。"說(shuō)后便離開(kāi)消失了。天亮后看那本書(shū),是《太公兵法》。張良很奇怪,于是經(jīng)常閱讀。

【原文】

居下邳,為任俠①。項伯嘗殺人②,從良匿。

【注釋】

①任俠:講義氣,好打抱不平。

②項伯:項羽的叔父。

【譯文】

張良在下邳住,愛(ài)打抱不平。項伯曾經(jīng)殺人,躲避在張良那里。

【原文】

后十年,陳涉等起,良亦聚少年百余人。景駒自立為楚假王①,在留②。良欲往從之,行道遇沛公。沛公將數千人略地下邳,遂屬焉。沛公拜良為廄將③。良數以《太公兵法》說(shuō)沛公,沛公喜,常用其策。良為它人言,皆不?、?。良曰:"沛公殆天授⑤。"故遂從不去。

【注釋】

①景駒:楚國貴族的后裔。假王:暫時(shí)代理之王。

②留:縣名。在今江蘇沛縣東南。

③廄(jiù)將:主管馬匹的軍官。

④?。侯I(lǐng)悟。

⑤殆:幾乎。天授:天才之意。

【譯文】

十年后,陳涉等起義,張良也聚集一百多年輕人。景駒自立為楚假王,在留。張良想去跟隨他,走在路上碰到沛公。沛公正帶領(lǐng)幾千人攻占下邳,便跟隨了沛公。沛公讓張良做了廄將。張良多次向沛公講《太公兵法》,沛公非常高興,常接受他的計策。張良對別人說(shuō),別人都不理解。張良說(shuō):"沛公可能是天授之才。"就跟隨他再也不離開(kāi)。

【原文】

沛公之薛①,見(jiàn)項梁,共立楚懷王。良乃說(shuō)項梁曰:"君已立楚后,韓諸公子橫陽(yáng)君成賢②,可立為王,益樹(shù)黨③。"項梁使良求韓成,立為韓王。以良為韓司徒④,與韓王將千余人西略韓地,得數城,秦輒復取之,往來(lái)為游兵潁川⑤。

【注釋】

①薛:縣名。在今山東滕縣東南。

②韓:國名。戰國七雄之一。橫陽(yáng)君成:韓成,橫陽(yáng)君是封號。

③益樹(shù)黨:多建各派勢力,共同反秦。這是張良當時(shí)的指導思想。

④司徒:官名。等于丞相。

⑤潁川:郡名。治陽(yáng)翟(在今河南禹縣)。

【譯文】

沛公到達薛,見(jiàn)到項梁,他們一起擁立楚懷王。張良便勸說(shuō)項梁:"您已經(jīng)立了楚的后代,韓公子橫陽(yáng)君韓成有才能,可以立為王,多樹(shù)幾個(gè)黨羽。"項梁讓張良去找韓成,立為韓王。任張良為韓司徒,和韓王一起率一千多人向西攻占韓地,占領(lǐng)了幾座城,而秦又接著(zhù)收復了,在潁川打起了游擊戰。

【原文】

沛公之從洛陽(yáng)南出轅①,良引兵從沛公,下韓十余城,擊楊熊軍②。沛公乃令韓王成留守陽(yáng)翟③,與良俱南,攻下宛④,西入武關(guān)⑤。沛公欲以二萬(wàn)人擊秦峣關(guān)下軍⑥,良曰:"秦兵尚強,未可輕。臣聞其將屠者子,賈豎易動(dòng)以利⑦。愿沛公且留壁⑧,使人先行,為五萬(wàn)人具食,益張旗幟諸山上,為疑兵,令酈食其持重寶啖秦將⑨。"秦將果欲連和俱西襲咸陽(yáng)⑩,沛公欲聽(tīng)之。良曰:"此獨其將欲叛,士卒恐不從,不從必危,不如因其解(懈)擊之,"沛公乃引兵擊秦軍,大破之。逐北至藍田,再戰,秦兵竟敗。遂至咸陽(yáng),秦王子嬰降沛公。

【注釋】

①洛陽(yáng):縣名。在今河南洛陽(yáng)市東北。轅:山名。在今河南偃師縣東南。

②楊熊:秦將。

③陽(yáng)翟:縣名。在今河南禹縣。

④宛:縣名。在今河南南陽(yáng)市。

⑤武關(guān):在今陜西商南縣東南。

⑥峣關(guān):在今陜西藍田縣東南。

⑦賈豎:猶言跑買(mǎi)賣(mài)的小人。對商人輕蔑的稱(chēng)呼。

⑧留壁:安營(yíng)扎寨。

⑨酈食其(yìjī):劉邦的謀士。啖(dàn):吃。這里是引誘之意。

⑩咸陽(yáng):秦朝的國都,在今陜西咸陽(yáng)市東北。

逐北:追擊敗軍。藍田:在今陜西藍田縣西。

【譯文】

沛公從洛陽(yáng)出發(fā)向南出轅,張良率兵跟隨沛公,攻占韓十多城,擊敗楊熊的軍隊。沛公就命令韓王韓成留守陽(yáng)翟,自己和張良一起向南,攻占宛,向西攻入武關(guān)。沛公想用兩萬(wàn)人攻打秦峣關(guān)下軍,張良說(shuō):"秦兵還很強大,不要輕視。臣聽(tīng)說(shuō)那里的守將是屠戶(hù)的兒子,經(jīng)商的小人可以用利來(lái)引誘他。希望沛公先在壁壘中留守,派別人先行,為五萬(wàn)人準備糧食,在各山上插旗幟,作為疑兵,派遣酈食其拿著(zhù)財寶誘惑秦將。"秦將果然要聯(lián)合共同西襲咸陽(yáng),沛公打算聽(tīng)從他們。張良說(shuō):"這就是將領(lǐng)想反叛,士兵恐怕不聽(tīng)從。不聽(tīng)從一定有危險,就趁其松懈的時(shí)候攻打他們。"沛公于是率兵進(jìn)攻秦軍,大獲全勝。追趕他們到達藍田,又打了一仗,秦兵徹底失敗。接著(zhù)到了咸陽(yáng),秦王子嬰向沛公投降。

【原文】

沛公入秦①,宮室帷帳狗馬重寶婦女以千數,意欲留居之。樊噲諫②,沛公不聽(tīng)。良曰:"夫秦為無(wú)道,故沛公得至此。為天下除殘去賊,宜縞素為資③。今始入秦,即安其樂(lè ),此所謂‘助桀為虐’。且‘忠言逆耳利于行,良藥苦口利于?、堋?/span>,愿沛公聽(tīng)樊噲言。"沛公乃還軍霸上⑤。

【注釋】

①入秦:《史記》作"入秦宮",是也。

②樊噲:劉邦部將。

③縞素為資:猶言以?xún)€樸為本??c素:白色的衣服。這里是樸素之意。

"忠言逆耳利于行":這是當時(shí)的俗語(yǔ)。

⑤霸上:地名。在今陜西西安市東。

【譯文】

沛公到達秦國,宮室有數以千計的帷帳、狗馬、珍寶、婦女,他想留下住在那里。樊噲勸諫,沛公沒(méi)有聽(tīng)他的。張良說(shuō):"因為秦國無(wú)道,所以沛公能到這里。為天下除去禍害,現在應該以勤儉樸素來(lái)顯示本色?,F在剛入秦,就想著(zhù)安于享樂(lè ),這就是所說(shuō)的‘助桀為虐’。并且‘忠言逆耳利于行,良藥苦口利于病’,希望沛公聽(tīng)從樊噲的話(huà)。"沛公就又回去駐扎在霸上。

【原文】

項羽至鴻門(mén)①,欲擊沛公,項伯夜馳至沛公軍,私見(jiàn)良,欲與俱去。良曰:"臣為韓王送沛公,今事有急,亡去不義。"乃具語(yǔ)沛公。沛公大驚,曰:"為之奈何?"良曰:"沛公誠欲背項王邪?"沛公曰:"鯫生說(shuō)我距關(guān)毋內諸侯②,秦地可王也,故聽(tīng)之。"良曰:"沛公自度能卻項王乎?"沛公默然,曰:"今為奈何?"良因要項伯見(jiàn)沛公。沛公與伯飲,為壽③,結婚,令伯具言沛公不敢背項王,所以距關(guān)者,備它盜也。項羽后解,語(yǔ)在《羽傳》。

【注釋】

①鴻門(mén):地名。在今陜西臨潼縣東,今稱(chēng)項王營(yíng)。

②鯫(zōu)生:猶言小子。罵人語(yǔ)。

③為壽:敬酒以祝健康長(cháng)壽。

【譯文】

項羽到達鴻門(mén),要攻打沛公,項伯夜里跑到沛公軍中,偷偷地見(jiàn)張良,想和他一起逃離。張良說(shuō):"臣答應韓王護送沛公,現在事情緊急,逃跑是不義的。"便把這事告訴了沛公。沛公很驚訝,說(shuō):"現在怎么辦?"張良說(shuō):"沛公想要真的背叛項王嗎?"沛公說(shuō):"有個(gè)小人對我說(shuō)把持關(guān)口不讓諸侯進(jìn)來(lái),并且可以在秦地稱(chēng)王,便聽(tīng)了他的建議。"張良說(shuō):"沛公覺(jué)得自己能打敗項王嗎?"沛公沉默,說(shuō):"現在該怎么辦?"張良就此請項伯來(lái)見(jiàn)沛公。沛公和項伯一起喝酒,為項伯祝壽,結為親家,讓項伯向項羽詳細說(shuō)明沛公不敢背叛項王,把住關(guān)口的原因是提防別的強盜。這樣后來(lái)項羽才作罷,此事在《項羽傳》中。

【原文】

漢元年,沛公為漢王,王巴、蜀①,賜良金百溢②,珠二斗,良具以獻項伯。漢王亦因令良厚遺項伯,使請漢中地③。項王許之。漢王之國,良送至褒中④,遣良歸韓。良因說(shuō)漢王燒絕棧道⑤,示天下無(wú)遠心,以固項王意。乃使良還。行,燒絕棧道。

【注釋】

①巴、蜀:二郡名。巴郡治江州(在今四川重慶市嘉陵江北岸),蜀郡治成都(今四川成都市)。

②溢:溢,""。重量單位,二十兩為一鎰。有說(shuō)二十四兩為一鎰。

③漢中:郡名。治南鄭(在今陜西漢中市)。

④褒中:邑名。在今陜西漢中市西北。

⑤棧道:又稱(chēng)閣道,山谷間以竹木構筑的通道。

【譯文】

漢元年,沛公做了漢王,據有巴、蜀,賞賜張良百鎰黃金,二斗珍珠,張良把這些都獻給了項伯。漢王又接著(zhù)讓張良送厚禮給項伯,讓他向項羽請求要漢中之地。項王也同意了。漢王要去封國,張良送到褒中,派遣張良回韓。張良借機勸說(shuō)漢王燒毀棧道,向天下表示沒(méi)有回來(lái)的意思,讓項王放心。漢王就讓張良回去了。在路上一邊走,一邊燒毀棧道。

【原文】

良歸至韓,聞項羽以良從漢王故,不遣韓王成之國,與俱東,至彭城殺之①。時(shí)漢王還定三秦,良乃遺項羽書(shū)曰:"漢王失職,欲得關(guān)中,如約即止,不敢復東。"又以齊反書(shū)遺羽,曰:"齊與趙欲并滅楚。"項羽以故北擊齊。良乃間行歸漢②。漢王以良為成信侯,從東擊楚。至彭城,漢王兵敗而還。至下邑③,漢王下馬踞鞍而問(wèn)曰④:"吾欲捐關(guān)已東等棄之⑤,誰(shuí)可與共功者⑥?"良曰:"九江王布⑦,楚梟將⑧,與項王有隙,彭越與齊王田榮反梁地⑨,此兩人可急使。而漢王之將獨韓信可屬大事,當一面。即欲捐之,捐之此三人,楚可破也。"漢王乃遣隨何說(shuō)九江王布⑩,而使人連彭越。及魏王豹反,使韓信特將北擊之,因舉燕、代、齊、趙。然卒破楚者,此三人力也。

【注釋】

①彭城:縣名。在今江蘇徐州市。

②間行:走小道。

③下邑:縣名。在今安徽碭山縣。

④踞鞍:坐在馬鞍上。古時(shí)行軍中休息,常解下馬鞍作坐臥之用。

⑤捐:放棄,這里是分出之意。

⑥共功:謂共立破楚之功。

⑦九江王布:即黥布。

⑧梟將:勇猛之將。

⑨梁地:指戰國時(shí)魏都大梁(今河南開(kāi)封市)一帶。

⑩隨何:劉邦之謀臣。

特將:獨當一面之將,猶今方面軍司令。

【譯文】

張良回到韓,聽(tīng)說(shuō)項羽因為張良曾經(jīng)跟隨漢王,就不讓韓王韓成回國,和自己一起往東去,到彭城時(shí)殺了他。這時(shí)候漢王回去平定三秦,張良就寫(xiě)信對項羽說(shuō):"漢王失職,想占領(lǐng)關(guān)中,按照約定停止,不敢再往東去。"又把齊國的反書(shū)送給項羽,說(shuō):"齊和趙要共同滅楚。"項羽因此向北攻齊。張良就從小路回到漢。漢王任命張良為成信侯,從東攻打楚。到達彭城,漢王失敗歸來(lái)。到達下邑,漢王下馬靠著(zhù)馬鞍問(wèn)道:"我想把關(guān)東讓給別人,誰(shuí)可以和我一起建功?"張良說(shuō):"九江王英布,楚國猛將,和項王不和,彭越和齊王田榮在梁地造反,這兩個(gè)人可以在緊急時(shí)用。漢王大將只有韓信可交付大事,能夠獨當一面。如果想要讓出關(guān)東之地,可以讓給這三個(gè)人,楚可以攻破。"漢王就派遣隨何勸說(shuō)九江王英布,又派人去聯(lián)合彭越。等到魏王魏豹反叛,派遣韓信專(zhuān)門(mén)率兵向北攻打,接著(zhù)攻下燕、代、齊、趙。最終攻破楚國靠的是這三個(gè)人的力量。

【原文】

良多病,未嘗特將兵,常為畫(huà)策臣①,時(shí)時(shí)從。

【注釋】

①畫(huà)策臣:出謀劃策之臣。

【譯文】

張良經(jīng)常有病,沒(méi)有專(zhuān)門(mén)帶過(guò)兵,常作為策劃的大臣,時(shí)時(shí)跟從漢王。

【原文】

漢三年,項羽急圍漢王于滎陽(yáng)①,漢王憂(yōu)恐,與酈食其謀橈楚權②。酈生曰:"昔湯伐桀③,封其后杞④;武王誅紂⑤,封其后宋⑥。今秦無(wú)道,伐滅六國⑦,無(wú)立錐之地⑧。陛下誠復立六國后,此皆爭戴陛下德義,愿為臣妾。德義已行,南面稱(chēng)伯,楚必斂衽而朝⑨。"漢王曰:"善。趣刻印,先生因行佩之⑩。"

【注釋】

①滎陽(yáng):縣名。在今河南滎陽(yáng)縣東北。

②橈(náo):阻止。這里是削弱之意。

③湯:商湯王。桀:夏桀王。

④杞:古國名。在今河南杞縣。

⑤武王:周武王。紂:商紂王。

⑥宋:古國名。都于今河南商丘。

⑦六國:戰國時(shí)的齊、楚、燕、趙、韓、魏。

⑧無(wú)立錐之地:言秦不分封六國之后裔。

⑨斂衽:攝其裳際,準備朝拜之態(tài)。

⑩佩:佩帶,這里是授予之意。

【譯文】

漢三年,項羽迅速在滎陽(yáng)圍住漢王,漢王憂(yōu)慮害怕,和酈食其一起謀劃怎樣削弱楚的力量。酈食其說(shuō):"從前湯討伐桀,封他的后人于杞;武王誅紂后,封他的后代于宋?,F在秦失去德義,滅掉六國,六國之后沒(méi)有立足的地方。陛下如果再立六國的后代,他們都非常感恩陛下的德義,愿意做您的奴仆。德義已經(jīng)足夠,面向南就可以稱(chēng)霸,楚一定會(huì )恭恭敬敬地來(lái)朝見(jiàn)。"漢王說(shuō):"好。抓緊刻制大印,先生親自去授予他們。"

【原文】

酈生未行,良從外來(lái)謁漢王。漢王方食,曰:"客有為我計橈楚權者。"具以酈生計告良,曰:"于子房何如?"良曰:"誰(shuí)為陛下畫(huà)此計者?陛下事去矣。"漢王曰:"何哉?"良曰:"臣請借前箸以籌之①。昔湯武伐桀紂封其后者,度能制其死命也。今陛下能制項籍死命乎?其不可一矣。武王入殷②,表商容閭③,式箕子門(mén)④,封比干墓⑤,今陛下能乎?其不可二矣。發(fā)巨橋之粟⑥,散鹿臺之財⑦,以賜貧窮,今陛下能乎?其不可三矣。殷事已畢,偃革為軒⑧,倒載干戈,示不復用,今陛下能乎?其不可四矣。休馬華山之陽(yáng)⑨,示無(wú)所為,今陛下能乎?其不可五矣。息牛桃林之野⑩,天下不復輸積,今陛下能乎?其不可六矣。且夫天下游士,離親戚,棄墳墓,去故舊,從陛下者,但日夜望咫尺之地。今乃立六國后,唯無(wú)復立者,游士各歸事其主,從親戚,反故舊,陛下誰(shuí)與取天下乎?其不可七矣。且楚唯毋強,六國復橈而從之,陛下焉得而臣之?其不可八矣。誠用此謀,陛下事去矣。"漢王輟食吐哺,罵曰:"豎儒,幾敗乃公事!"令趣銷(xiāo)印。

【注釋】

①前箸:面前的筷子?;I:籌劃。

②殷:商都。在今河南安陽(yáng)小屯村。

③表商容閭:在商容的里門(mén)立表以表彰之。商容:商末賢人,因諫紂不聽(tīng)而退隱。閭:里門(mén)。

④式箕子門(mén):在箕子門(mén)前伏式以示尊敬。式:古人乘車(chē)過(guò)長(cháng)者或尊者之門(mén)時(shí),伏于車(chē)前橫木,以示尊敬,稱(chēng)為""?;樱荷碳q王之叔,官為太師,因諫紂王而被囚禁,后武王滅商而獲釋。

⑤封比干墓:為比干修墓。比干:商紂王之叔,官為少師,因屢諫紂王而被挖心而死。

⑥巨橋:指巨橋倉。商在巨橋(在今河北曲周縣東北衡漳水上)附近修建的糧倉。

⑦鹿臺:商紂王儲存金錢(qián)之處,故址在今河南淇縣。

⑧偃革為軒:謂改兵車(chē)為軒車(chē)(普通的乘用車(chē)),意謂偃武修文。革:指兵車(chē)。

⑨休馬:言讓?xiě)瘃R休息。華山:在今陜西華陰縣南。陽(yáng):山的南面。

⑩息牛:言讓運輸軍事物資的牛休息。桃林:也稱(chēng)桃林塞,地區名,大約在今河南靈寶與陜西臨潼之間。

望咫尺之地:言希望分封到一片土地。

無(wú)復立:言再無(wú)土地可分封。

楚唯毋強:只有楚無(wú)敵于天下之意。毋強:無(wú)有強過(guò)之。

輟(chuò)食:中止吃飯。吐哺:吐出口中的食物。

豎儒:猶言儒生小子,今則曰"臭老九"。

乃公:你老子。

【譯文】

酈食其還沒(méi)有去,張良從外面來(lái)見(jiàn)漢王。漢王正在吃飯,說(shuō):"有門(mén)客為我策劃怎樣削弱楚的力量。"把酈食其的計謀都對張良說(shuō)了,問(wèn):"你看如何?"張良說(shuō):"是誰(shuí)為陛下出的計謀?陛下的大事要結束了。"漢王說(shuō):"為什么?"張良說(shuō):"臣想用這里的筷子來(lái)比畫(huà)。原來(lái)湯、武討伐桀、紂而分封他們的后代,是想要消滅他們?,F在陛下能消滅項籍嗎?這是不行的第一個(gè)原因。武王進(jìn)入殷,表彰商容、箕子在他們的居處,修繕比干的墓,現在陛下可以做到嗎?這是不行的第二個(gè)原因。打開(kāi)巨橋的糧倉,把鹿臺的財物散發(fā),賞賜給貧困者,現在陛下可以做到嗎?這是不行的第三個(gè)原因。把殷滅掉后,把兵車(chē)制成軒車(chē),倒放著(zhù)干戈,表示再也不用,現在陛下可以做到嗎?這是不行的第四個(gè)原因。讓馬休息在華山之陽(yáng),表示不再用它們,現在陛下可以做到嗎?這是不行的第五個(gè)原因。讓牛休息在桃林的原野上,普天之下不再征稅,現在陛下可以做到嗎?這是不行的第六個(gè)原因。況且現在天下的游士都辭別親戚,拋棄自家的墳墓,離開(kāi)自己的好友來(lái)投奔陛下,只是天天盼望有個(gè)安身立命的地方?,F在卻要封六國后代,天下沒(méi)有可以封的地方,游士們回到原來(lái)的地方侍奉自己的主人,投奔親戚,尋找舊友,誰(shuí)和陛下打天下呢?這是不行的第七個(gè)原因。并且現在只有楚國強大,如果六國又去投降它,陛下怎么能夠統治它們呢?這是不行的第八個(gè)原因。如果真用了這個(gè)計謀,陛下的事業(yè)就算結束了。"漢王不再吃飯,把口中的食物吐出,罵道:"混賬儒生,幾乎壞了大事!"下命令趕快銷(xiāo)毀那些封印。

【原文】

后韓信破齊欲自立為齊王,漢王怒。良說(shuō)漢王,漢王使良授齊王信印。語(yǔ)在《信傳》①。

【注釋】

①《信傳》:即《韓信傳》。

【譯文】

此后韓信滅掉齊后想自立為齊王,漢王很生氣。張良勸說(shuō)漢王,漢王就讓張良授予齊王韓信印信。此事在《韓信傳》中有記載。

【原文】

五年冬,漢王追楚至陽(yáng)夏南①,戰不利,壁固陵②,諸侯期不至③,良說(shuō)漢王,漢王用其計,諸侯皆至。語(yǔ)在《高紀》④。

【注釋】

①陽(yáng)夏(jiǎ):縣名。在今河南太康縣。

②壁:安營(yíng)扎寨。固陵:邑名。在今河南太康縣南。

③期:言約會(huì )的日期。

④《高紀》:即《高帝紀》。

【譯文】

漢五年冬天,漢王追擊楚軍到陽(yáng)夏南部,戰事不利,堅守固陵營(yíng)壘,諸侯到約定時(shí)期沒(méi)有來(lái)。張良向漢王獻計,漢王就采用他的計策,諸侯就都率軍前來(lái)。此事在《高帝紀》中有記載。

【原文】

漢六年,封功臣。良未嘗有戰斗功,高帝曰:"運籌策帷幄中,決勝千里外,子房功也。自擇齊三萬(wàn)戶(hù)。"良曰:"始臣起下邳,與上會(huì )留,此天以臣授陛下。陛下用臣計,幸而時(shí)中,臣愿封留足矣,不敢當三萬(wàn)戶(hù)①。"乃封良為留侯,與蕭何等俱封。

【注釋】

"良曰"等句:此是張良表示謙讓,不像韓信輩恃功爭封,實(shí)為明哲保身。

【譯文】

漢六年,封有功之臣。張良沒(méi)有過(guò)戰功,高帝說(shuō):"子房的功勞是運籌帷幄,決定千里之外的勝利。自己在齊挑選三萬(wàn)戶(hù)。"張良說(shuō):"開(kāi)始臣是在下邳起家,和皇上在留相會(huì ),這是上天把臣托付給陛下。陛下采納臣的計策,幸而有時(shí)還能有成效,臣希望把留封給我就夠了,不敢接受三萬(wàn)戶(hù)。"就封張良做了留侯,是和蕭何等一起受的封。

【原文】

上已封大功臣二十余人,其余日夜爭功而不決,未得行封。上居洛陽(yáng)南宮,從復道望見(jiàn)諸將往往數人偶語(yǔ)①。上曰:"此何語(yǔ)?"良曰:"陛下不知乎?此謀反耳。"上曰:"天下屬安定②,何故而反?"良曰:"陛下起布衣③,與此屬取天下,今陛下已為天子,而所封皆蕭、曹故人所親愛(ài),而所誅者皆平生仇怨。今軍吏計功,天下不足以遍封,此屬畏陛下不能盡封④,又恐見(jiàn)疑過(guò)失及誅,故相聚而謀反耳。"上乃憂(yōu)曰:"為將奈何?"良曰:"上平生所憎,群臣所共知,誰(shuí)最甚者?"上曰:"雍齒與我有故怨⑤,數窘辱我,我欲殺之,為功多,不忍。"良曰:"今急先封雍齒,以示群臣,群臣見(jiàn)雍齒先封,則人人自堅矣⑥。"于是上置酒,封雍齒為什方侯⑦,而急趣丞相御史定功行封。群臣罷酒,皆喜曰:"雍齒且侯,我屬無(wú)患矣。"

【注釋】

①復道:樓閣間上下兩層通道。這里是指復道上層。偶語(yǔ):相對私語(yǔ)。

②屬:適值,方才。

③起布衣:由平民起事。

④此屬:此輩。

⑤雍齒:沛縣人,曾有過(guò)叛劉降魏的行為。怨:王念孫以為是衍文。

⑥自堅:言?xún)刃陌捕ā?/span>

⑦什方:縣名。在今四川什邡縣。

【譯文】

皇上封了二十多位大功臣,其余的將領(lǐng)天天在爭功不能決定,沒(méi)有得到分封?;噬献≡诼尻?yáng)南宮,從天橋上常??匆?jiàn)將領(lǐng)們幾個(gè)人在一起私語(yǔ)?;噬险f(shuō):"他們在說(shuō)什么?"張良說(shuō):"陛下還不知道吧?這是想謀反。"皇上說(shuō):"天下剛剛穩定下來(lái),為何要謀反?"張良說(shuō):"陛下本來(lái)是平民,和這些人一起打天下,現在陛下做了皇上,所封的都是蕭、曹等故交好友,所殺的都是平時(shí)和您有仇恨的人?,F在軍吏都在計算自己的功勞,天下不夠把所有人都封遍,這些人怕陛下不能夠全部封賞,又怕被懷疑有過(guò)失而被殺害,所以聚集起來(lái)要謀反。"于是皇上擔心地說(shuō):"那應該怎么做呢?"張良說(shuō):"皇上平時(shí)忌恨的人,大臣們都知道的,誰(shuí)最厲害?"皇上說(shuō):"原來(lái)雍齒和我有仇,多次侮辱讓我陷入困境,我想殺他,因為他功勞多,又不忍心。"張良說(shuō):"現在馬上先封雍齒,并且讓群臣知道,群臣見(jiàn)到雍齒都先受封賞,每個(gè)人都會(huì )放心的。"于是皇上擺了酒席,封雍齒為什邡侯,并馬上催促丞相、御史計功封賞。群臣喝完酒以后,都高興地說(shuō):"雍齒都被封侯,我們沒(méi)有什么可擔心的了。"

【原文】

劉敬說(shuō)上都關(guān)中①,上疑之。左右大臣皆山東人②,多勸上都洛陽(yáng):"洛陽(yáng)東有成皋③,西有崤黽④,背河鄉洛⑤,其固亦足恃。"良曰:"洛陽(yáng)雖有此固,其中小,不過(guò)數百里,田地薄,四面受敵,此非用武之國。夫關(guān)中左崤函⑥,右隴蜀⑦,沃野千里,南有巴蜀之饒,北有胡苑之利⑧,阻三面而固守,獨以一面東制諸侯。諸侯安定,河、渭漕挽天下⑨,西給京師;諸侯有變,順流而下,足以委輸⑩。此所謂金城千里,天府之國。劉敬說(shuō)是也。"于是上即日駕,西都關(guān)中。

【注釋】

①劉敬:劉邦的謀臣。

②山東:指崤山或華山以東的地區。

③成皋:邑名。今河南滎陽(yáng)縣西北的記水鎮。

④崤:崤山。在今河南洛寧縣西北。黽:黽池水。在河南省境內,源于熊耳山,經(jīng)宜陽(yáng)縣,向東南流入洛水。

⑤河:黃河。洛:洛水,今河南省洛河。

⑥左:指東面;下文"",指西面。崤:崤山。函:函谷關(guān)。

⑦隴:隴山。在今陜西隴縣西北。蜀:指岷山,在今四川和甘肅兩省交界處。隴山與岷山相連。

⑧胡苑之利:指關(guān)中北部與匈奴等族毗鄰的牧場(chǎng)的畜牧業(yè)。陳直以為"胡苑"是指上林苑及其中的湖沼,""即湖。

⑨河:黃河。渭:渭水。漕挽:以船水路運輸。

⑩委輸:輸送供應。

金城:言城池堅固(猶如金鑄之城)。

天府:言府庫充實(shí)(猶如天賜之府)。

【譯文】

劉敬勸說(shuō)皇上在關(guān)中建都,皇上拿不定主意。而左右大臣都是山東人,多數勸皇上在洛陽(yáng)建都,說(shuō):"洛陽(yáng)東面是成皋,西面是崤、黽,背朝黃河面對洛水,它的堅固足可以作為依靠。"張良說(shuō):"洛陽(yáng)雖有這樣險固的地形,但面積很小,才幾百里,土地不肥沃,四面容易受敵,這里不適合用武。關(guān)中左邊有崤函,右邊為隴、蜀,有千里肥沃的土地,南面有豐饒的巴、蜀,北面有胡地可以作為畜牧之地,三面險阻足以堅固,就開(kāi)東面來(lái)控制諸侯。諸侯安定,黃河、渭水可以漕運天下的物資,向西來(lái)供養京師;諸侯如果發(fā)難,順流向下,就可以轉運。這就是我們所說(shuō)的金城千里,天府之國。劉敬想法很對。"于是皇上當天就起駕,向西在關(guān)中建都。

【原文】

良從入關(guān),性多疾①,即道引不食谷②,閉門(mén)不出歲余。

【注釋】

①性:這里指體質(zhì)。

②道引:古時(shí)的一種氣功健身運動(dòng)。不食谷:也稱(chēng)辟谷,即所謂不吃煙火食。道引與辟谷乃古時(shí)道家提倡的養身之術(shù)。

【譯文】

張良也跟著(zhù)到了關(guān)中,身體經(jīng)常有病,不食五谷來(lái)煉氣養生,閉門(mén)一年多沒(méi)有外出。

【原文】

上欲廢太子①,立戚夫人子趙王如意②。大臣多爭,未能得堅決也③。呂后恐,不知所為?;蛑^呂后曰:"留侯善畫(huà)計,上信用之。"呂后乃使建成侯呂澤劫良④,曰:"君常為上謀臣,今上日欲易太子,君安得高枕而臥?"良曰:"始上數在急困之中,幸用臣策;今天下安定,以愛(ài)欲易太子,骨肉之間,雖臣等百人何益!"呂澤強要曰:"為我畫(huà)計。"良曰:"此難以口舌爭也。顧上有所不能致者四人⑤。四人年老矣,皆以上嫚侮士,故逃匿山中,義不為漢臣。然上高此四人。今公誠能毋愛(ài)金玉璧帛,令太子為書(shū),卑辭安車(chē)⑥,因使辨士固請,宜來(lái)⑦。來(lái),以為客,時(shí)從入朝,令上見(jiàn)之,則一助也。"于是呂后令呂澤使人奉太子書(shū),卑辭厚禮,迎此四人。四人至,客建成侯所。

【注釋】

①太子:指呂后所生的劉盈。

②戚夫人:劉邦的寵妃。趙王如意,戚夫人所生,劉邦之第三子。

③堅決:最后決定之意。

④呂澤:據《外戚恩澤侯表》,當做呂釋之。此誤,下文亦誤。劫:強制。

⑤致:招致。四人:據《史記》所載四人是東園公、甪里先生、綺里季、夏黃公。

⑥安車(chē):古時(shí)一種較為安穩舒適的小車(chē)。

⑦宜來(lái):會(huì )來(lái)之意。

【譯文】

皇上想廢掉太子,立戚夫人的兒子趙王如意。很多大臣爭論,皇上沒(méi)有下定決心。呂后很害怕,不知道怎么辦。有人對呂后說(shuō):"留侯很善于謀劃,他也被皇上信任。"呂后就派建成侯呂澤脅迫張良,說(shuō):"您這么多年做皇上的謀臣,現在每天皇上都想著(zhù)換太子,您怎么能夠不感到憂(yōu)愁呢?"張良說(shuō):"以前皇上多次在危難之時(shí),能有幸采納臣的計策;天下現在已經(jīng)安定,就因為偏愛(ài)而更換太子,骨肉之間的事情,就算有我們一百人又有何用?"呂澤強烈地要求說(shuō):"給我出個(gè)計策。"張良說(shuō):"這很難用口舌來(lái)爭辯。想一想皇上不能招致朝中的四個(gè)人。這四個(gè)人現在已經(jīng)老了,都因為皇上對士人的怠慢,所以逃到山中,不愿做漢臣。但皇上對這四個(gè)人很看重?,F在您只要能夠不惜金玉璧帛,讓太子寫(xiě)一封信,言辭謙遜,用安車(chē)迎接,再讓能言善辯者去請,應該能來(lái)。他們來(lái)了以后就作為太子的貴賓,經(jīng)常帶著(zhù)上朝,讓皇上看見(jiàn),會(huì )有助于太子的。"于是呂后就叫呂澤遣人帶著(zhù)太子的書(shū)信,謙辭厚禮,恭迎這四人。四人來(lái)了,在建成侯那里住。

【原文】

漢十一年,黥布反,上疾,欲使太子往擊之。四人相謂曰:"凡來(lái)者,將以存太子。太子將兵,事危矣。"乃說(shuō)建成侯曰:"太子將兵,有功即位不益①,無(wú)功則從此受禍。且太子所與俱諸將,皆與上定天下梟將也,今乃使太子將之,此無(wú)異使羊將狼,皆不肯為用,其無(wú)功必矣。臣聞‘母愛(ài)者子抱②’,今戚夫人日夜侍御,趙王常居前,上曰‘終不使不肖子居愛(ài)子上’明其代太子位必矣。君何不急請呂后承間為上泣言③:‘黥布,天下猛將,善用兵,今諸將皆陛下故等夷④,乃令太子將,此屬莫肯為用,且布聞之,鼓行而西耳⑤。上雖疾,強載輜車(chē)⑥,臥而護之,諸將不敢不盡力,上雖苦,強為妻子計’。"于是呂澤夜見(jiàn)呂后。呂后承間為上泣而言,如四人意。上曰:"吾惟之,豎子固不足遣,乃公自行耳。"于是上自將而東,群臣居守,皆送至霸上。良疾,強起至曲郵⑦,見(jiàn)上曰:"臣宜從,疾甚。楚人剽疾⑧,愿上慎毋與楚爭鋒。"因說(shuō)上令太子為將軍監關(guān)中兵。上謂"子房雖疾,強臥傅太子"。是時(shí)叔孫通已為太傅⑨,良行少傅事⑩。

【注釋】

①有功即位不益:言有功對于太子之位無(wú)所增益。

②母愛(ài)者子抱:當時(shí)的成語(yǔ)。言其母受寵,其子則為父所抱(喜愛(ài))。

③承間:利用時(shí)機。

④故等夷:舊日平輩。

⑤鼓行:謂進(jìn)軍。古時(shí)用兵,擊鼓而進(jìn),鳴金收兵。

⑥強:打起精神之意。輜車(chē):古時(shí)一種有帷蓋的可供坐臥休息的車(chē)子。

⑦曲郵:地名。在今陜西臨潼縣南。

⑧剽疾:勇猛迅捷。

⑨叔孫通:薛縣人,本書(shū)有其傳。太傅:太子太傅,輔導太子之官。

⑩少傅:太子少傅,也是輔導太子之官,位次于太傅。

【譯文】

漢十一年,黥布造反,皇上生病了,想派太子去平叛。四人商量說(shuō):"我們?yōu)榱吮W√佣鴣?lái)。太子帶領(lǐng)軍隊,這事太危險了。"就勸建成侯說(shuō):"太子帶領(lǐng)軍隊,地位不會(huì )因為有功而提高,而沒(méi)有功就會(huì )有災難。并且和太子一起去平叛的將帥們,都是當年和皇上平定天下的猛將,現在讓太子率領(lǐng)他們,就相當于讓羊率領(lǐng)狼,都不肯被指揮,一定不會(huì )有戰功。臣聽(tīng)說(shuō)‘母親受寵,所生的孩子也會(huì )受到撫愛(ài)’,現在戚夫人天天侍奉皇上,趙王經(jīng)常在面前,皇上說(shuō)‘一定不能讓不肖的兒子在愛(ài)子的上面’,就說(shuō)明他一定會(huì )代替太子的地位的。您為什么不抓緊讓呂后找機會(huì )對皇上訴苦,說(shuō):‘黥布,是天下的一員猛將,善于用兵,現在各將領(lǐng)都是以前和陛下同輩的人,現在讓太子帶領(lǐng),這些人不想被指揮,并且黥布聽(tīng)到這些后,一定會(huì )擊鼓西進(jìn)?;噬想m然生病,只要能夠乘坐輜車(chē),躺著(zhù)監視他們,各將領(lǐng)一定會(huì )盡力?;噬想m然勞累辛苦,就算為妻兒盤(pán)算一下?!?/span>"于是呂澤夜里就去見(jiàn)呂后。呂后找機會(huì )向皇上訴苦,就按照四人的意思?;噬险f(shuō):"我想過(guò)了,本來(lái)不能派遣那個(gè)小子,老子親自去吧。"于是皇上親率大兵東征,群臣留守,都送到霸上。張良生病,勉強動(dòng)身到曲郵,見(jiàn)到皇上說(shuō):"臣本應該跟著(zhù)去,不過(guò)生病厲害。楚人很勇猛,希望皇上謹慎,不要和楚爭雄。"接著(zhù)勸皇上讓太子做將軍監督關(guān)中的兵?;噬险f(shuō)"雖然子房生病,勉強躺著(zhù)教育太子"。當時(shí)叔孫通已做了太傅,張良實(shí)際負責少傅的工作。

【原文】

漢十二年,上從破布歸,疾益甚,愈欲易太子。良諫不聽(tīng),因疾不視事。叔孫太傅稱(chēng)說(shuō)引古①,以死爭太子。上陽(yáng)許之,猶欲易之。及晏,置酒,太子侍。四人者從太子,年皆八十有馀,須眉皓白,衣冠甚偉。上怪,問(wèn)曰:"何為者?"四人前對,各言其姓名。上乃驚曰:"吾求公,避逃我,今公何自從吾兒游乎?"四人曰:"陛下輕士善罵,臣等義不辱,故恐而亡匿。今聞太子仁孝,恭敬愛(ài)士,天下莫不延頸愿為太子死者,故臣等來(lái)。"上曰:"煩公幸卒調護太子②。"

【注釋】

①引古:《史記》作"引古今",是也。

②調護:調理,護持。調,有調和矛盾、糾正過(guò)失之義。

【譯文】

漢十二年,皇上擊敗黥布回來(lái),病得更加嚴重,想要換太子。張良上書(shū)勸諫不聽(tīng),張良便借病不再上朝。叔孫太傅稱(chēng)引古事,寧愿死也為太子爭位?;噬霞傺b應允他,仍想換太子。等到宴會(huì )時(shí),擺酒,太子服侍。四人隨從太子,都八十多歲的年紀,雪白的頭發(fā)眉毛,不凡的衣冠?;噬象@奇,問(wèn)道:"這些是什么人?"四人上前回答,每個(gè)人把自己的姓名說(shuō)出?;噬虾荏@訝地說(shuō):"我邀請你們,你們逃避離開(kāi)我,現在你們?yōu)楹魏臀覂鹤咏挥文?"四人說(shuō):"陛下愛(ài)罵人輕視士人,我們?yōu)榈懒x不受辱,因為害怕而逃避?,F在聽(tīng)說(shuō)太子仁孝,尊敬愛(ài)護士人,天下人都伸著(zhù)脖子愿為太子效命,因此我們前來(lái)。"皇上說(shuō):"有幸煩勞各位來(lái)調教護衛太子。"

【原文】

四人為壽已畢,趨去。上目送之,召戚夫人指視曰:"我欲易之,彼四人為之輔,羽翼已成①,難動(dòng)矣。呂氏真乃主矣②。"戚夫人泣涕,上曰:"為我楚舞,吾為若楚歌③。"歌曰:"鴻鵠高飛④,一舉千里,羽翼以就,橫絕四海⑤。橫絕四海,又可奈何!雖有矰繳⑥,尚安所施!"歌數闋⑦,戚夫人歔欷流涕。上起去,罷酒。竟不易太子者,良本招此四人之力也。

【注釋】

①羽翼:比喻左右輔佐。

②乃主:你的主。乃:你。

③若:你。

④鴻鵠(hú):天鵝。

⑤橫絕:橫超。

⑥矰繳(zēnɡzhuó):泛指射擊工具。矰:一種射鳥(niǎo)之箭。繳:系于箭尾的絲繩。

⑦闋(què):樂(lè )曲終了,稱(chēng)""。唱了幾遍,稱(chēng)"歌數闋"。

【譯文】

四人祝壽結束,快步離開(kāi)?;噬隙⒅?zhù)他們,叫來(lái)戚夫人指著(zhù)對她說(shuō):"我想換太子,這四人輔佐他,翅膀已經(jīng)硬了,難動(dòng)搖了。呂氏真要成為你的主子。"戚夫人哭泣,皇上說(shuō):"跳楚舞給我看,我唱楚歌給你聽(tīng)。"唱道:"鴻鵠高飛,一沖千里。羽翼已成,橫渡四海。橫渡四海,又能怎樣!便有弓箭,又有何用!"唱了幾首,戚夫人嗚咽哭泣?;噬掀饋?lái)走了,酒宴結束。最終沒(méi)有更換太子,這是張良找來(lái)這四人的功勞。

【原文】

良從上擊代①,出奇計下馬邑②,及立蕭相國③,所與從容言天下事甚眾,非天下所以存亡,故不著(zhù)④。良乃稱(chēng)曰:"家世相韓,及韓滅,不愛(ài)萬(wàn)金之資,為韓報仇強秦,天下震動(dòng)。今以三寸舌為帝者師,封萬(wàn)戶(hù),位列侯,此布衣之極,于良足矣。愿棄人間事,欲從赤松子游耳⑤。"乃學(xué)道⑥,欲輕舉⑦。高帝崩,呂后德良,乃強食之,曰:"人生一世間,如白駒之過(guò)隙⑧,何自苦如此!"良不得已,強聽(tīng)食。后六歲薨⑨,謚曰文成侯。

【注釋】

①擊代:指漢高帝十年秋討伐自稱(chēng)代王而叛漢的陳豨。

②馬邑:縣名。今山西朔縣。出奇計:可能是出了以金收買(mǎi)陳豨部將之計。

③立蕭相國:以蕭何為相國,是張良的主張。

④著(zhù):記述。

⑤赤松子:相傳為古代仙人之號。

⑥道:謂仙道,即辟谷、導引之術(shù)。

⑦輕舉:升化之意。

⑧白駒之過(guò)隙:古代成語(yǔ),形容時(shí)光流逝之速。

⑨后六歲:《史記》作"后八年’。漢高帝死于十二年(前195)。張良死于高后二年(前186),當作"后九年"。據《功臣侯表》,張良以高帝六年(前201)正月受封,十六年薨,其死當在高后二年。

【譯文】

張良跟隨皇上攻打代,出奇計攻下馬邑,勸皇上立蕭何為相國,和皇上很自然地談?wù)撎煜潞芏嗍?/span>,不是講天下為什么興亡的,因此沒(méi)有記錄。張良說(shuō):"家族里世世代代做韓相,等到韓亡,不吝惜萬(wàn)金財產(chǎn),替韓向強秦報仇,震驚天下?,F在憑三寸舌頭做皇上的軍師,封邑萬(wàn)戶(hù),位居列侯,這是平民最大的榮譽(yù),對我已經(jīng)足夠了。想放棄人間的事情,跟赤松子出游。"于是學(xué)習道家的學(xué)說(shuō),想修煉成仙。高帝去世,呂后認為張良是有德之人,便強迫他進(jìn)食,說(shuō):"人生一世,像白駒過(guò)隙,為何使自己這樣受苦!"張良沒(méi)有辦法,勉強進(jìn)食。六年以后死。謚號文成侯。

【原文】

良始聽(tīng)見(jiàn)下邳圯上老父與書(shū)者,后十三歲從高帝過(guò)濟北,果得谷城山下黃石,取而寶祠之①。及良死,并葬黃石②。每上冢伏臘祠黃石③。

【注釋】

①寶祠:珍重地供祭。

②并葬黃石:謂將黃石并葬于張良冢。

③伏臘:兩種祭祀之名,夏季伏天之祭曰"",冬季臘月之祭曰""。

【譯文】

開(kāi)始張良在下邳橋上見(jiàn)到的給他書(shū)的老人,十三年后他跟隨高帝途經(jīng)濟北,果然在谷城山下找到了黃石,拿回去鄭重祭拜。到張良死后,和黃石一起葬了。每次上墳和伏臘時(shí)都拜祭黃石。

【原文】

子不疑嗣侯。孝文三年坐不敬①,國除。

【注釋】

①孝文三年坐不敬:《功臣侯表》作"孝文五年坐與門(mén)大夫謀殺故楚內史,贖為城旦"?!妒贰繁砺酝?。

【譯文】

兒子張不疑繼承侯位。孝文三年因為大不敬獲罪,被除國。

【評析】

本卷記述張良輔佐漢高祖劉邦建立漢朝及其之后的事跡。張良,字子房,漢初三杰之一,先世原為韓國貴族。秦滅韓后,他圖謀恢復韓國,結交刺客,在博浪沙狙擊秦始皇未遂,逃亡至下邳。秦末農民起義中,率部投奔劉邦,不久游說(shuō)項梁立韓貴族成為韓王,為韓司徒。后韓王成被項羽殺害,復歸劉邦,為其重要謀士。張良有"運籌于帷幄之中,決勝于千里之外"的美譽(yù)。他身居亂世,胸懷國亡家敗的悲憤,投身于倥傯的兵戎生涯,為劉邦擊敗項羽以及漢朝的建立立下了不可磨滅的功勞,是漢初三杰當中,唯一一位得到善終的人。

本站僅提供存儲服務(wù),所有內容均由用戶(hù)發(fā)布,如發(fā)現有害或侵權內容,請點(diǎn)擊舉報。
打開(kāi)APP,閱讀全文并永久保存 查看更多類(lèi)似文章
猜你喜歡
類(lèi)似文章
《漢書(shū) 張良傳》原文及譯文
說(shuō)給寶寶“聽(tīng)”第三章 帝者師
史記卷五十五 留侯世家
《史記》卷五十五 留侯世家第二十五
張良簡(jiǎn)介 漢張良傳記
史記.留侯世家【譯文】
更多類(lèi)似文章 >>
生活服務(wù)
分享 收藏 導長(cháng)圖 關(guān)注 下載文章
綁定賬號成功
后續可登錄賬號暢享VIP特權!
如果VIP功能使用有故障,
可點(diǎn)擊這里聯(lián)系客服!

聯(lián)系客服

欧美性猛交XXXX免费看蜜桃,成人网18免费韩国,亚洲国产成人精品区综合,欧美日韩一区二区三区高清不卡,亚洲综合一区二区精品久久